1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 DA SWEET HOME DI CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:03,481 --> 00:01:05,942 Credo di iniziare a capirti. 4 00:01:10,571 --> 00:01:12,490 Ti ho sempre preso in giro, 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 ma ora sono nei tuoi panni. 6 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Dimmelo, Hyun-su. 7 00:01:21,082 --> 00:01:22,333 Perché l'ho fatto? 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 Perché? 9 00:01:29,549 --> 00:01:31,008 Perché ho salvato Eun-hyeok? 10 00:01:32,885 --> 00:01:38,099 Lasciare in vita Eun-yu e fare una stupida scommessa su di te. 11 00:01:42,103 --> 00:01:43,855 Sono cose che faresti tu. 12 00:01:50,570 --> 00:01:52,113 Mi hai chiesto chi sono. 13 00:01:54,615 --> 00:01:56,492 Fin dall'inizio… 14 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 io sono te. 15 00:02:04,542 --> 00:02:06,419 Sono sempre stato una parte di te. 16 00:02:09,005 --> 00:02:10,506 Sono… 17 00:02:14,969 --> 00:02:16,137 un'altra versione di te 18 00:02:17,513 --> 00:02:18,764 che volevi nascondere. 19 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Mi stai ascoltando? 20 00:02:25,146 --> 00:02:26,272 So che stai ascoltando. 21 00:02:28,774 --> 00:02:30,109 Perché io ho ascoltato. 22 00:02:39,118 --> 00:02:40,620 Se diventiamo una cosa sola… 23 00:02:44,832 --> 00:02:46,876 chi sarà il primo a svegliarsi? 24 00:03:20,409 --> 00:03:21,369 Cha Hyun-su? 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,895 Mettiamo in chiaro una cosa. 26 00:03:48,938 --> 00:03:50,648 Ora sei tu che aiuti me. 27 00:03:51,691 --> 00:03:52,900 Non il contrario. 28 00:04:04,078 --> 00:04:05,413 Scusa se ci ho messo tanto. 29 00:04:14,505 --> 00:04:15,381 Cha Hyun-su. 30 00:04:26,851 --> 00:04:28,269 Sei davvero tu? 31 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Sono tutti allo stadio? 32 00:04:40,323 --> 00:04:41,282 Sì. 33 00:04:41,365 --> 00:04:43,492 Allora andiamo lì. 34 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Tienila pure. 35 00:04:48,247 --> 00:04:49,540 Sarai anche veloce, 36 00:04:50,750 --> 00:04:51,876 ma potrebbe non bastare. 37 00:05:32,541 --> 00:05:34,043 Ricordi lo scivolo dell'elefante? 38 00:05:34,877 --> 00:05:37,213 Quello con un buco nel mezzo. 39 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Non ti trovavo mai quando ti nascondevi lì. 40 00:05:42,384 --> 00:05:44,970 Quando giocavamo a nascondino, andavi sempre lì. 41 00:05:45,054 --> 00:05:47,014 Restavi nascosto finché non piangevo. 42 00:05:48,766 --> 00:05:51,102 Sai come ti ho trovato? 43 00:05:51,185 --> 00:05:54,230 Una volta ho smesso di cercarti per giocare col cane del vicino. 44 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 Poi il guinzaglio si è rotto, e ho iniziato a correre. 45 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 E la tua testa è spuntata dal buco. 46 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 E allora ti ho preso. 47 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Sudavi tantissimo perché correvi portandomi sulla schiena. 48 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Arriva al punto. 49 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 Impara. 50 00:06:15,543 --> 00:06:17,545 Con i ricordi, puoi rimparare le emozioni. 51 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Allora attieniti ai fatti. 52 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 Il guinzaglio non si era rotto. 53 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Hai liberato tu il cane perché ti faceva pena. 54 00:06:34,145 --> 00:06:35,646 La tua caviglia sembra a posto. 55 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 Non è più un fastidio. 56 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Ti sei fatta male? 57 00:06:45,990 --> 00:06:47,199 No, sto bene. 58 00:06:48,826 --> 00:06:50,119 Sembri felice. 59 00:06:52,288 --> 00:06:53,247 Davvero? 60 00:06:55,958 --> 00:06:56,834 Sono felice. 61 00:06:58,752 --> 00:06:59,795 Mi sembra di sognare. 62 00:07:01,881 --> 00:07:04,049 Tu ed Eun-hyeok siete tornati. 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Mettetevi in posizione. 64 00:07:44,507 --> 00:07:48,177 Dividetevi senza farvi trovare dai contagiati speciali. 65 00:07:49,470 --> 00:07:53,307 Radunate più sopravvissuti possibile e aspettate il segnale. 66 00:07:54,642 --> 00:07:56,185 VIVERI IN CHIESA SCORTE LIMITATE 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,102 Stasera, 68 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 scapperemo dallo stadio con i sopravvissuti. 69 00:08:43,065 --> 00:08:43,899 Mi scusi. 70 00:08:46,193 --> 00:08:47,027 Signora? 71 00:08:55,828 --> 00:08:57,288 Non voglio l'aiuto del Plotone. 72 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 La prego, venga con me. 73 00:09:03,127 --> 00:09:04,003 Sparisci! 74 00:09:06,630 --> 00:09:08,424 So che volete tutti che io muoia. 75 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 Yong-seok è andato lì per me. 76 00:09:24,398 --> 00:09:25,566 Volevo restare in vita… 77 00:09:27,401 --> 00:09:29,445 anche solo per qualche altro giorno. 78 00:09:32,448 --> 00:09:33,574 L'ho convinto ad andare. 79 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Vuoi ancora aiutarmi? 80 00:09:42,541 --> 00:09:44,043 Quell'idiota. 81 00:09:47,796 --> 00:09:49,298 Lasciami espiare i miei peccati. 82 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 Tanto non mi resta molto. 83 00:10:00,392 --> 00:10:01,268 Cavolo. 84 00:10:06,523 --> 00:10:08,692 - Stai cercando la ragazza? - Santo cielo! 85 00:10:09,318 --> 00:10:10,277 Dannazione! 86 00:10:10,819 --> 00:10:12,363 Mi hai spaventato! 87 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Il fatto è 88 00:10:14,490 --> 00:10:18,994 che ho osservato tutti e tu sei quello che si sta impegnando di più. 89 00:10:20,537 --> 00:10:22,039 Vuoi unirti a noi? 90 00:10:22,122 --> 00:10:24,541 Saresti tu a unirti a me. 91 00:10:27,002 --> 00:10:28,087 D'accordo, sentiamo. 92 00:10:28,629 --> 00:10:29,463 Qual è il piano? 93 00:10:30,172 --> 00:10:31,674 Consegniamo la ragazza 94 00:10:32,257 --> 00:10:33,592 e andiamocene. 95 00:10:33,676 --> 00:10:36,845 Tanta fatica per poi andare fuori a morire? 96 00:10:36,929 --> 00:10:38,180 È ridicolo. 97 00:10:38,263 --> 00:10:40,516 Sparisci. 98 00:10:40,599 --> 00:10:41,850 Come la prenderai? 99 00:10:43,977 --> 00:10:45,938 Non è una ragazza normale. 100 00:10:46,438 --> 00:10:47,940 Trasformare gli umani in mostri? 101 00:10:48,023 --> 00:10:49,108 Chi ci crederebbe mai? 102 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 - Stronzate. - L'ho visto. 103 00:10:53,153 --> 00:10:56,115 L'ho vista trasformare un umano in un mostro. 104 00:11:00,536 --> 00:11:01,787 Hai un piano? 105 00:11:04,206 --> 00:11:07,251 State lavorando in gruppo, no? 106 00:11:07,793 --> 00:11:11,505 Va bene usare gli umani per una faccenda così importante? 107 00:11:12,881 --> 00:11:14,967 Ti preoccupi di questo 108 00:11:15,050 --> 00:11:16,301 dopo aver perso mia figlia? 109 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 Guarda come si impegnano, 110 00:11:22,057 --> 00:11:23,308 al contrario di voi. 111 00:11:26,103 --> 00:11:27,604 Dove sono Jae-jin e Ja-yeong? 112 00:11:28,147 --> 00:11:29,940 Li porto qui, signore. 113 00:11:30,607 --> 00:11:31,525 Sbarazzati di loro. 114 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 Come? 115 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Uccidili. 116 00:11:57,926 --> 00:11:59,720 Aspettano che le persone si radunino. 117 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 Cosa? Dici sul serio? 118 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 Ma le scorte non erano limitate? 119 00:12:04,850 --> 00:12:06,894 Ci hanno mentito sul cibo? 120 00:12:06,977 --> 00:12:09,188 - Avrei dovuto cercare la ragazza. - Idiota. 121 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 E se ti trasformassi in un mostro? 122 00:12:11,190 --> 00:12:12,858 Che senso avrebbe? 123 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 Dove vai? 124 00:12:20,657 --> 00:12:22,075 Devo trovare una persona. 125 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 Allora aspetta. 126 00:12:24,578 --> 00:12:25,496 Arriverà. 127 00:12:25,579 --> 00:12:26,997 Non sai neanche di chi parlo. 128 00:12:35,172 --> 00:12:36,006 Torna dentro. 129 00:12:36,089 --> 00:12:39,051 Non potete rinchiudermi qui senza una spiegazione. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,552 Non ti abbiamo rinchiuso. 131 00:12:41,345 --> 00:12:42,638 Ti stiamo proteggendo. 132 00:12:43,138 --> 00:12:44,765 Presto capirai. 133 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Dannazione. 134 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Perché sei così in ritardo? 135 00:13:23,303 --> 00:13:24,888 Sang-won non la finiva di parlare? 136 00:13:24,972 --> 00:13:27,349 Non posso aspettare tutto il giorno, sai? 137 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 L'hai tirata fuori? 138 00:13:46,702 --> 00:13:47,869 Sei pronto? 139 00:13:52,833 --> 00:13:54,376 Non dirlo a Sang-won. 140 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Non sa che i suoi sottoposti sono stati creati così. 141 00:13:59,339 --> 00:14:00,299 Se lo scoprisse, 142 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 darebbe di matto. 143 00:14:05,137 --> 00:14:05,971 A proposito, 144 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 cosa voleva dirti? 145 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 La ragazza è sparita. 146 00:14:12,978 --> 00:14:14,938 È proprio un bel tipo, vero? 147 00:14:15,564 --> 00:14:18,191 Mi chiedo come sia riuscita a scappare. 148 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 A quanto pare, può trasformare gli umani in mostri. 149 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 Cosa? 150 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 Cavolo, mi avete spaventato. 151 00:14:56,396 --> 00:14:58,023 Allora, com'è andata? 152 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 Avete la ragazza? 153 00:15:11,036 --> 00:15:12,412 Cosa hai detto? 154 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Trasforma chi in cosa? 155 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 - Non lo sapevi? - Aspetta un attimo. 156 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 È vero? 157 00:15:34,309 --> 00:15:35,602 Allora è vero? 158 00:15:41,108 --> 00:15:42,484 Mi dispiace, sergente Tak. 159 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 Credo 160 00:15:45,988 --> 00:15:47,906 che dovrei tenere io questa medicina. 161 00:15:50,242 --> 00:15:52,744 Ho trovato una cavia migliore di te. 162 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 Cosa? 163 00:15:57,040 --> 00:15:58,709 In realtà volevo usarla su di me. 164 00:16:01,461 --> 00:16:03,964 L'avrei presa se fossi diventato sintomatico. 165 00:16:04,047 --> 00:16:07,467 Ma quei maledetti sintomi non sono mai apparsi. 166 00:16:08,301 --> 00:16:10,721 Sono diventati tutti sintomatici, perché io no? 167 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 Per un po' ho pensato solo agli altri per il bene dell'umanità. 168 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 E gli dèi devono avermi ricompensato. 169 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Chissà dov'è la ragazza. 170 00:16:54,806 --> 00:16:56,892 Siete impazziti? Che diavolo fate? 171 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 Che vi prende? 172 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 Che diavolo… 173 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 Che succede? 174 00:17:22,959 --> 00:17:24,086 Dov'è mio padre? 175 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 Dove diavolo è? 176 00:17:50,612 --> 00:17:51,822 Seguici in silenzio. 177 00:17:53,573 --> 00:17:54,407 Come? 178 00:17:59,830 --> 00:18:00,664 Che succede? 179 00:18:16,972 --> 00:18:17,806 Sei tu! 180 00:18:17,889 --> 00:18:19,850 Sei il soldato dall'aspetto spaventoso. 181 00:18:19,933 --> 00:18:21,309 Ti chiami… 182 00:18:22,394 --> 00:18:23,353 sergente capo Tak? 183 00:18:28,024 --> 00:18:29,067 Conosci… 184 00:18:30,694 --> 00:18:33,029 Park Chan-yeong e Kim Yeong-hu, vero? 185 00:18:47,919 --> 00:18:50,255 Perché non stai cercando la ragazza? 186 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Essere sintomatico non ti esonera. 187 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 Una volta sedevo lì. 188 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 Sul serio? 189 00:19:01,892 --> 00:19:03,518 Ancora ti rode? 190 00:19:05,395 --> 00:19:06,479 Ho sentito 191 00:19:07,147 --> 00:19:09,065 che vuoi possedere il corpo della ragazza. 192 00:19:10,901 --> 00:19:12,777 Il mio amico ha la lingua lunga. 193 00:19:14,154 --> 00:19:15,322 Non sempre. 194 00:19:16,198 --> 00:19:18,074 Non ti ha detto dei tuoi sottoposti. 195 00:19:21,578 --> 00:19:23,121 Li ha creati col tuo sangue. 196 00:19:27,417 --> 00:19:29,628 Forse è per questo che ti sono tanto fedeli. 197 00:19:38,303 --> 00:19:39,471 Non lo sapevi? 198 00:19:40,305 --> 00:19:42,098 Beh, pensavo di sì. 199 00:19:42,766 --> 00:19:45,352 Non mi aspettavo che ti facessi fregare da uno come lui. 200 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 Su, su. 201 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 Dico solo che è un peccato. 202 00:19:58,490 --> 00:20:00,408 Pensavo che avrei avuto la mia occasione. 203 00:20:04,996 --> 00:20:07,374 Ti stai offrendo di unirti a me? 204 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Perché no? 205 00:20:12,712 --> 00:20:15,131 In giro c'è ancora una fiala del tuo sangue. 206 00:20:18,593 --> 00:20:20,845 È stata presa da un MU chiamato Ja-yeong, ma… 207 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 Ma? 208 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 Il dott. Lim l'ha ingoiata. 209 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Kim Yeong-hu. 210 00:21:41,426 --> 00:21:42,344 Sergente capo Tak. 211 00:21:45,513 --> 00:21:48,308 So che mi ha definito un uomo dall'aspetto spaventoso. 212 00:21:52,145 --> 00:21:53,229 Mi sbaglio, signore? 213 00:21:56,900 --> 00:21:58,109 Ha sempre il broncio 214 00:21:59,444 --> 00:22:00,945 e parla a malapena. 215 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 Avrei dovuto ascoltarla, signore. 216 00:22:23,301 --> 00:22:24,219 Yong-seok, 217 00:22:25,678 --> 00:22:26,513 Seo-jin, 218 00:22:27,347 --> 00:22:28,264 U-seok, 219 00:22:28,348 --> 00:22:29,182 Jong-hyun 220 00:22:29,849 --> 00:22:30,683 e Seok-chan. 221 00:22:31,935 --> 00:22:33,186 Il sergente Choi 222 00:22:33,853 --> 00:22:35,855 e i membri della squadra di ricerca… 223 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 sono tutti morti in azione. 224 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 L'operazione è fallita. 225 00:22:45,532 --> 00:22:46,825 Non saremmo dovuti andare. 226 00:22:48,076 --> 00:22:50,703 È tutta colpa mia, anche la presenza di quei mostri qui. 227 00:22:52,122 --> 00:22:53,456 Eppure, 228 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 solo io sono tornato vivo. 229 00:23:00,004 --> 00:23:02,048 - Mi dispiace, signore. - Non dispiacerti. 230 00:23:02,757 --> 00:23:04,259 Ho dato io gli ordini. 231 00:23:06,177 --> 00:23:07,887 E ho mentito a tutti voi. 232 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 Sono sintomatico. 233 00:23:13,268 --> 00:23:15,937 E lo ero anche prima di mandarvi a Bamseom. 234 00:23:16,896 --> 00:23:19,649 L'ho tenuto segreto per proteggere questo posto, 235 00:23:20,733 --> 00:23:21,776 ma in sostanza… 236 00:23:24,112 --> 00:23:26,823 non sono riuscito a dirvi la verità. 237 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Yeong-hu. 238 00:23:38,334 --> 00:23:39,377 Sì, signore? 239 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 Che razza di mostro sarò? 240 00:23:54,893 --> 00:23:57,437 Lei è un soldato nell'anima. 241 00:23:58,980 --> 00:24:00,273 O ucciderà… 242 00:24:02,150 --> 00:24:03,234 o proteggerà. 243 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 E una bomba? 244 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Almeno potrei rendermi utile. 245 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 Non basterà. 246 00:24:15,330 --> 00:24:17,040 E poi, non mi sorprende. 247 00:24:19,667 --> 00:24:22,003 È sempre stato un mostro, signore. 248 00:24:22,587 --> 00:24:23,838 Non ha sentito le voci? 249 00:24:26,216 --> 00:24:27,508 E se necessario, 250 00:24:29,052 --> 00:24:31,304 la useremo, anche se è un mostro. 251 00:24:35,558 --> 00:24:36,809 Quindi la prego, resista 252 00:24:37,852 --> 00:24:38,770 fino alla fine. 253 00:24:40,146 --> 00:24:42,023 Così ci sarà più utile. 254 00:24:46,194 --> 00:24:47,737 È il destino di un soldato, no? 255 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Eun-yu. 256 00:25:14,305 --> 00:25:15,223 Lee Eun-yu. 257 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 Ora vado a lavorare. 258 00:25:22,522 --> 00:25:23,564 Eun-yu. 259 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 Mangia come si deve, ok? 260 00:25:29,028 --> 00:25:31,030 Se dopo non ti trovo a casa, faccio denuncia. 261 00:25:31,114 --> 00:25:34,033 Se avete cibo, medicine e armi, portateli al piano terra. 262 00:25:34,117 --> 00:25:36,744 Sopravvissuti nell'edificio, è più sicuro restare insieme. 263 00:25:42,709 --> 00:25:44,252 Noi sopravvissuti… 264 00:25:45,670 --> 00:25:46,671 dobbiamo restare uniti. 265 00:26:04,689 --> 00:26:05,606 Eun-hyeok! 266 00:26:10,069 --> 00:26:10,903 Grazie. 267 00:26:13,906 --> 00:26:15,575 Grazie di essere venuto. 268 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Hyun-su. 269 00:26:44,687 --> 00:26:46,856 Seguite questa strada. 270 00:26:46,939 --> 00:26:48,816 Quando sarete vicini, lo capirete. 271 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 Se non puoi camminare, 272 00:26:53,571 --> 00:26:54,655 ti porto io. 273 00:26:59,285 --> 00:27:02,330 Faccio una breve pausa e vi raggiungo. 274 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Sbrigati. 275 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 Non mi va di farti perdere tempo. 276 00:27:12,632 --> 00:27:14,717 Lì ci sono anche la sig.ra Cha e Yeong-su. 277 00:27:17,178 --> 00:27:18,012 Sai una cosa? 278 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 La gente sarà felice di vederti. 279 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Arriva al punto. 280 00:27:25,603 --> 00:27:26,479 Che succede? 281 00:27:36,197 --> 00:27:37,323 Ascolta. 282 00:27:40,076 --> 00:27:41,702 Se divento come Eun-hyeok… 283 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 allora… 284 00:27:46,249 --> 00:27:47,417 ti prego… 285 00:27:49,710 --> 00:27:51,170 aiutami a rimparare tutto. 286 00:27:55,007 --> 00:27:58,094 Sii paziente con me, anche se sarò scortese. 287 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 Non lo dirai… 288 00:28:06,602 --> 00:28:07,728 a Eun-hyeok? 289 00:28:17,196 --> 00:28:18,865 Li riporterò qui a ogni costo. 290 00:28:21,325 --> 00:28:23,202 Dobbiamo incontrarli di nuovo. 291 00:28:40,636 --> 00:28:42,054 È cresciuto molto. 292 00:29:04,076 --> 00:29:05,745 Resta con lei, se sei preoccupato. 293 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 Non essere così freddo. 294 00:29:09,207 --> 00:29:10,458 È tua sorella. 295 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 No, è il tuo primo amore. 296 00:29:13,044 --> 00:29:14,670 Io e lei non siamo imparentati. 297 00:29:23,137 --> 00:29:23,971 Che c'è? 298 00:29:26,140 --> 00:29:27,975 Eun-yu sta diventando un mostro? 299 00:29:32,104 --> 00:29:33,397 Lo sapevi. 300 00:29:34,941 --> 00:29:36,317 Eun-yu è al sicuro, 301 00:29:37,485 --> 00:29:39,278 concentriamoci sull'obiettivo. 302 00:29:39,362 --> 00:29:40,738 Si sta mostrificando. 303 00:29:42,073 --> 00:29:43,491 E se si trasformerà, 304 00:29:44,367 --> 00:29:46,160 potrà proteggersi. 305 00:29:47,912 --> 00:29:48,913 Ascolta. 306 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 Se divento come Eun-hyeok, 307 00:29:55,878 --> 00:29:56,712 allora… 308 00:29:57,922 --> 00:29:59,215 ti prego… 309 00:30:01,759 --> 00:30:03,052 aiutami a rimparare tutto. 310 00:30:06,931 --> 00:30:09,976 Sii paziente con me, anche se sarò scortese. 311 00:30:11,269 --> 00:30:13,020 Non prendertela… 312 00:30:15,815 --> 00:30:17,275 nemmeno se ti tratto male. 313 00:30:21,487 --> 00:30:23,114 Davvero non provi emozioni? 314 00:30:25,449 --> 00:30:26,701 O lo fai di proposito? 315 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Stai fingendo, vero? 316 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Cha Hyun-su. 317 00:30:33,958 --> 00:30:36,419 Vuoi uccidere i contagiati speciali? 318 00:30:38,379 --> 00:30:40,381 In questo momento, voglio uccidere te. 319 00:30:42,425 --> 00:30:43,259 Allora fallo. 320 00:30:44,093 --> 00:30:45,720 Tanto rinascerò. 321 00:30:48,180 --> 00:30:50,182 Perché sei venuto? 322 00:30:53,060 --> 00:30:54,186 Era meglio se morivi. 323 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 Ripeto, non posso morire. 324 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 Non ha senso continuare a parlare. 325 00:31:02,904 --> 00:31:03,988 Buona idea. 326 00:31:04,572 --> 00:31:05,865 Resta così. 327 00:31:05,948 --> 00:31:07,742 Ora so cosa fare. 328 00:31:08,367 --> 00:31:09,911 Qualunque cosa accada, 329 00:31:09,994 --> 00:31:13,831 ti troverò e ti riporterò da Eun-yu. 330 00:31:47,448 --> 00:31:48,366 C'è nessuno? 331 00:31:50,159 --> 00:31:51,118 Ehi, voi! 332 00:32:20,606 --> 00:32:22,274 Dove sei, Yeong-su? 333 00:32:25,403 --> 00:32:26,237 Sig.ra Cha. 334 00:32:26,737 --> 00:32:28,155 Non fa parte del Plotone? 335 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Hai… 336 00:33:03,274 --> 00:33:04,567 Per caso 337 00:33:05,985 --> 00:33:07,278 hai visto Yeong-su? 338 00:33:14,744 --> 00:33:16,537 Che stai facendo? 339 00:33:50,780 --> 00:33:51,614 Lasciami andare. 340 00:33:53,491 --> 00:33:54,533 Questa donna 341 00:33:56,243 --> 00:33:57,536 neanche ti riconosce. 342 00:34:03,125 --> 00:34:04,460 Andiamo, sig.ra Cha. 343 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 C'è qualcosa che non va in loro. 344 00:34:11,008 --> 00:34:11,926 Sei tu, Yeong-su? 345 00:34:29,276 --> 00:34:30,694 Che cos'è? 346 00:34:36,659 --> 00:34:39,286 Che succede? 347 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Sig.ra Cha. 348 00:34:52,299 --> 00:34:54,260 Sig.ra Cha. 349 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 Dobbiamo andare. 350 00:34:56,345 --> 00:34:57,930 Forza. 351 00:34:58,013 --> 00:34:59,390 È pericoloso! 352 00:35:06,105 --> 00:35:07,731 Mio caro Yeong-su. 353 00:35:13,237 --> 00:35:14,071 Tu… 354 00:35:15,447 --> 00:35:17,658 Sei davvero Yeong-su. 355 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Yeong-su… 356 00:36:28,812 --> 00:36:29,939 Eccoti qua. 357 00:36:31,232 --> 00:36:32,066 Eccola… 358 00:37:00,719 --> 00:37:02,054 Signore. 359 00:37:04,556 --> 00:37:06,100 Non lo faccia, la prego. 360 00:37:24,493 --> 00:37:25,369 Guardami. 361 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 Ti ricordi di me, vero? 362 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Mi hai riportato mia figlia. 363 00:39:44,716 --> 00:39:45,926 Grazie. 364 00:39:56,687 --> 00:39:58,397 Lui è Yeong-su! 365 00:40:05,446 --> 00:40:06,280 Yi-su. 366 00:40:07,739 --> 00:40:08,699 Guarda attentamente. 367 00:40:09,867 --> 00:40:11,243 Ecco cosa succede se scappi. 368 00:48:03,548 --> 00:48:06,551 Sottotitoli: Francesco Rossini