1 00:00:56,099 --> 00:00:57,850 SWEET HOME 3 2 00:01:03,523 --> 00:01:06,317 Sa tingin ko naiintindihan na rin kita sa wakas. 3 00:01:10,613 --> 00:01:12,406 Palagi kitang kinukutya. 4 00:01:14,659 --> 00:01:16,994 Pero ngayon pareho na tayo ng sitwasyon. 5 00:01:18,913 --> 00:01:22,166 Sabihin mo, Cha Hyun-su, bakit mo ginawa 'yon? 6 00:01:23,668 --> 00:01:24,669 Bakit?! 7 00:01:29,590 --> 00:01:31,342 Bakit ko niligtas si Eun-yeok? 8 00:01:32,927 --> 00:01:34,971 Mula sa hinayaan kong mabuhay si Eun-hyeok, 9 00:01:35,054 --> 00:01:38,432 hanggang do'n sa walang kwentang pustahan na ginawa natin. 10 00:01:42,145 --> 00:01:44,480 Lahat 'yon, mga bagay na gagawin mo rin. 11 00:01:50,570 --> 00:01:52,071 Tinanong mo kung sino ako. 12 00:01:54,615 --> 00:01:56,409 Mula sa pinakaumpisa, 13 00:02:01,455 --> 00:02:02,373 ako ay ikaw rin. 14 00:02:04,584 --> 00:02:06,377 Palagi lang akong nasa loob mo. 15 00:02:09,046 --> 00:02:10,339 Isa akong bersyon mo. 16 00:02:15,011 --> 00:02:18,556 Na hindi mo gusto na… makita ng iba. 17 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Nakikinig ka ba? 18 00:02:25,146 --> 00:02:26,063 Siguradong oo. 19 00:02:28,816 --> 00:02:30,443 Gaya ng lagi kong pakikinig. 20 00:02:39,118 --> 00:02:40,578 'Pag naging iisa na tayo, 21 00:02:44,874 --> 00:02:47,251 sino kaya sa 'tin ang mamumulat ang mata? 22 00:03:20,451 --> 00:03:21,369 Cha Hyun-su? 23 00:03:45,851 --> 00:03:50,564 Meron tayong kailangang linawin. Ako na'ng tinutulungan mo ngayon, 24 00:03:50,648 --> 00:03:52,858 hindi ako ang tumutulong sa 'yo. 25 00:04:04,120 --> 00:04:05,705 Pasensya na kung natagalan. 26 00:04:14,547 --> 00:04:15,381 Cha Hyun-su. 27 00:04:26,851 --> 00:04:27,852 Ikaw 'yan, hindi ba? 28 00:04:36,944 --> 00:04:38,779 Nasa stadium na ba ang lahat? 29 00:04:40,406 --> 00:04:41,115 Mm. 30 00:04:41,615 --> 00:04:43,409 Puntahan natin kung gano'n. 31 00:04:45,745 --> 00:04:47,038 Regalo ko 'yan sa 'yo. 32 00:04:48,247 --> 00:04:51,876 Alam kong mabilis ka, pero hindi pa rin sapat 'yon. 33 00:05:32,666 --> 00:05:37,088 Naaalala mo 'yung elephant slide? Meron 'yong… butas sa mismong ginta no'n. 34 00:05:38,589 --> 00:05:41,008 Kapag do'n ka nagtatago, hindi kita makita. 35 00:05:42,426 --> 00:05:44,512 Do'n ka nagtatago 'pag nagtataguan tayo eh, 36 00:05:44,595 --> 00:05:47,223 hanggang sa maiyak ako dahil 'di kita makita. 37 00:05:48,766 --> 00:05:51,102 Alam mo kung pa'no ko nakita'ng butas no'n? 38 00:05:51,185 --> 00:05:54,939 Minsan, nagsawa 'ko nang kahahanap kaya nakipaglaro 'ko sa aso ng kapitbahay, 39 00:05:55,022 --> 00:05:57,525 kaso naputol yung tali. Kumaripas ako no'n. 40 00:05:58,692 --> 00:06:03,072 Tapos biglang lumitaw yung ulo mo sa butas no'ng slide. Kaya nahuli kita. 41 00:06:04,281 --> 00:06:08,244 Lagi kang kulelat sa takbuhan, pero tumakbo ka no'n habang habul-habol kita. 42 00:06:08,327 --> 00:06:09,453 Diretsuhin mo na. 43 00:06:13,082 --> 00:06:17,503 Pag-aralan mo. Kung may alaala pa, maibabalik ang emosyon. 44 00:06:20,005 --> 00:06:24,218 Kung gano'n, huwag kang magsinungaling. Hindi naputol 'yung tali. 45 00:06:24,301 --> 00:06:27,555 Pinakawalan mo yung aso, kasi naaawa ka sa kanya. 46 00:06:34,186 --> 00:06:38,232 Mukha 'atang magaling na 'yang paa mo ah. 'Di ka na umiika-ika eh. 47 00:06:42,778 --> 00:06:43,696 Nasaktan ka? 48 00:06:46,115 --> 00:06:46,991 Hindi, wala. 49 00:06:48,784 --> 00:06:50,244 Mukha ngang okay ka lang. 50 00:06:52,371 --> 00:06:53,247 Totoo nga. 51 00:06:55,916 --> 00:06:56,834 Ayos lang ako. 52 00:06:58,794 --> 00:07:00,004 Para 'tong panaginip. 53 00:07:01,922 --> 00:07:04,800 Pareho kayong dalawa ni Lee Eun-hyeok na bumalik. 54 00:07:35,122 --> 00:07:37,333 Pumunta na kayo sa mga pwesto niyo. 55 00:07:44,548 --> 00:07:48,010 Maghiwa-hiwalay, at iwasan natin ang mga special infectee. 56 00:07:49,595 --> 00:07:54,183 Tipunin niyo 'yung mga survivor sa bawat lokasyon at hintayin niyo ang signal. 57 00:07:56,268 --> 00:08:01,106 Ngayong gabi, iiwan na natin ang stadium… kasama'ng mga survivor. 58 00:08:43,148 --> 00:08:44,066 Excuse me. 59 00:08:46,235 --> 00:08:47,111 Ma'am? 60 00:08:55,953 --> 00:08:58,038 Ayokong magpatulong sa Crow Platoon. 61 00:09:01,584 --> 00:09:02,626 Sumama ka sa 'min. 62 00:09:03,294 --> 00:09:04,128 Bitawan mo nga ako! 63 00:09:06,672 --> 00:09:09,008 Siguradong mas gusto niyong mamatay ako. 64 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Nawala si Yong-seok dahil sa 'kin. 65 00:09:24,440 --> 00:09:25,524 Gusto kong mabuhay. 66 00:09:27,901 --> 00:09:30,279 Gusto kong mabuhay kahit ilang araw lang. 67 00:09:32,489 --> 00:09:33,782 Kaya hinayaan ko siya. 68 00:09:37,411 --> 00:09:39,079 Gusto mo pa rin akong tulungan? 69 00:09:42,583 --> 00:09:44,293 Napakatanga nung gagong 'yon. 70 00:09:47,755 --> 00:09:51,425 Hayaan mo na lang akong magdusa. 'Di na 'to magtatagal. 71 00:10:00,392 --> 00:10:01,268 Ay, putik. 72 00:10:06,565 --> 00:10:09,902 -Hinahanap mo 'yung bata? -Ay, anak ng impakto ka! Lokong 'to?! 73 00:10:10,861 --> 00:10:12,863 Muntik na kitang mapatay, hayop ka! 74 00:10:12,946 --> 00:10:15,616 Alam mo kasi, inoobserbahan ko ang lahat, eh… 75 00:10:15,699 --> 00:10:18,577 at napansin kong wala nang ibang kasing-sipag mo. 76 00:10:20,496 --> 00:10:22,039 Gusto mo bang sumali sa 'min? 77 00:10:22,122 --> 00:10:24,541 E 'di malalaman mo yung plano ko. 78 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 Ano'ng plano ba 'yan? Sige nga. 79 00:10:30,214 --> 00:10:33,175 Ibigay natin ang batang 'yon, tapos saka tayo umalis. 80 00:10:33,676 --> 00:10:36,845 Mag-aabala ka, e pag-alis natin dito, mamamatay din naman tayo? 81 00:10:36,929 --> 00:10:40,015 Kalokohan. Tanga. Layas. 82 00:10:40,599 --> 00:10:41,850 Pa'no mo ba siya huhulihin? 83 00:10:43,977 --> 00:10:46,230 Hindi lang siya basta karaniwang bata. 84 00:10:46,730 --> 00:10:49,900 Tao ginagawa n'yang halimaw? Sino'ng maniniwala ro'n? Puro kagaguhan. 85 00:10:49,983 --> 00:10:51,735 Nakita mismo ng mga mata ko. 86 00:10:53,153 --> 00:10:56,073 Nakita ko nang gawin niyang halimaw ang isang tao. 87 00:11:00,619 --> 00:11:02,246 Ano'ng plano mo kung gano'n? 88 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 'Di ba kumikilos kayo bilang isang grupo? Huh? 89 00:11:07,835 --> 00:11:12,673 Sa tingin mo ba ayos lang na gumamit ng mga tao sa gano'n kaimportanteng bagay? 90 00:11:13,173 --> 00:11:15,884 'Yan ang inaalala mo matapos mong… maiwala yung bata? 91 00:11:19,722 --> 00:11:23,350 Tingnan mo na lang kung ga'no sila kasipag. Ibang-iba sa inyo. 92 00:11:26,103 --> 00:11:28,105 Nasa'n sina Jae-jin at Ja-yeong? 93 00:11:28,188 --> 00:11:29,898 Sige po, papupuntahin ko sila. 94 00:11:30,607 --> 00:11:31,817 Idispatsa mo na sila. 95 00:11:32,693 --> 00:11:33,527 Sir? 96 00:11:38,115 --> 00:11:39,032 Patayin mo sila. 97 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 Gusto nila makumpleto muna tayo. 98 00:11:59,887 --> 00:12:04,641 Huh? Ba't gano'n? 'Di ba… first come first served 'yon? 99 00:12:05,142 --> 00:12:06,935 Kalokohan lang ba 'yung magbibigay sila ng pagkain? 100 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 -Dapat hinanap ko na lang 'yung bata eh. -Hayaan mo na 'yon. 101 00:12:09,438 --> 00:12:12,274 Eh pa'no kung maging halimaw ka? Ano pa'ng saysay no'n? 102 00:12:17,362 --> 00:12:18,530 Ano'ng kailangan mo? 103 00:12:20,657 --> 00:12:22,075 Meron akong taong hinahanap. 104 00:12:22,659 --> 00:12:25,496 Maghintay ka muna kung gano'n. Darating din sila. 105 00:12:25,579 --> 00:12:27,080 Kilala mo'ng hinahanap ko? 106 00:12:35,172 --> 00:12:35,923 Maghintay ka sa loob. 107 00:12:36,006 --> 00:12:39,051 Ipaliwanag mo muna kung bakit niyo kami ikukulong dito. 108 00:12:39,134 --> 00:12:42,429 Hindi namin kayo kinukulong, pinoprotektahan lang. 109 00:12:42,513 --> 00:12:44,640 Maiintindihan mo rin ang lahat. 110 00:13:18,715 --> 00:13:19,424 Lintek. 111 00:13:20,968 --> 00:13:24,888 Bakit masyado ka namang natagalan? Ang daming sinabi ni Sang-won, 'no? 112 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 Hindi ako pwedeng maghintay nang matagal, eh. 113 00:13:31,103 --> 00:13:31,895 Nailabas mo? 114 00:13:46,785 --> 00:13:47,703 Handa ka na ba? 115 00:13:51,540 --> 00:13:54,293 Ah, huwag mo 'tong sasabihin kay Sang-won. 116 00:13:55,627 --> 00:14:00,382 Hindi niya kasi alam na… gawa rin dito 'yung mga alipores niya. Pag nalaman niya… 117 00:14:01,800 --> 00:14:02,718 mababaliw 'yon. 118 00:14:05,137 --> 00:14:05,971 Siyanga pala, 119 00:14:07,598 --> 00:14:09,600 ano raw ang kailangan ni Sang-won? 120 00:14:10,142 --> 00:14:11,310 Nawawala 'yung bata. 121 00:14:13,478 --> 00:14:17,608 Ibang klaseng bata 'yon ah. Papa'no niya kaya… nagawang makatakas? 122 00:14:19,359 --> 00:14:22,279 Lumalabas na kaya n'yang gawing halimaw ang mga tao. 123 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 Ano? 124 00:14:53,477 --> 00:14:54,394 Lintek. 125 00:14:54,895 --> 00:14:56,396 Nagulat ako sa iyo, ah. 126 00:14:56,480 --> 00:14:59,274 Ano? Kumusta? Nahanap niyo 'yung bata? 127 00:15:11,078 --> 00:15:14,915 Ano 'yon? Pakiulit mo nga. Ano'ng kaya niyang gawin? 128 00:15:15,666 --> 00:15:17,960 -Hindi mo ba alam? -Teka, sandali lang. 129 00:15:23,715 --> 00:15:24,758 Totoo ba 'yan, ha? 130 00:15:34,601 --> 00:15:35,811 Totoo ba talaga 'yan? 131 00:15:41,108 --> 00:15:47,781 Pasensya na, sergeant, pero sa tingin ko lang, kailangan ko munang itago ito. 132 00:15:50,242 --> 00:15:53,412 Mukhang may mas nababagay na test subject kesa sa 'yo. 133 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 Ano? 134 00:15:57,082 --> 00:15:59,292 Ang totoo para sa 'kin talaga 'to, eh. 135 00:16:01,461 --> 00:16:03,964 Sa 'kin dapat 'to kung nagpakita lang ako ng mga sintomas, 136 00:16:04,047 --> 00:16:08,260 Ang problema nga lang, ni isang sintomas hindi lumabas sa 'kin. Bakit? 137 00:16:08,343 --> 00:16:11,513 Nangyari na 'yon sa lahat ng tao, bakit sa 'kin hindi?! 138 00:16:18,020 --> 00:16:21,314 Nakahanda na akong isuko ang lahat para sa sangkatauhan. 139 00:16:23,817 --> 00:16:25,861 Ngayong gumagawa na 'ko ng mabuti, 140 00:16:26,361 --> 00:16:27,571 ito na'ng regalo sa 'kin. 141 00:16:38,999 --> 00:16:41,168 'Yung bata, nasa'n ngayon 'yung bata? 142 00:16:54,848 --> 00:16:57,726 Hoy, baliw ka na ba? Hoy, - ano ba 'to? Ano'ng ginagawa-- 143 00:16:57,809 --> 00:16:59,436 Teka, ba't ganyan kayo? 144 00:17:01,438 --> 00:17:03,023 Ay, shit! Pu… ta! 145 00:17:03,857 --> 00:17:04,775 Ano 'to? 146 00:17:06,943 --> 00:17:07,694 Ano'ng--? 147 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 Nasa'n ang papa ko? 148 00:17:41,853 --> 00:17:43,647 Ano ba 'yan, nasa'n na ba siya? 149 00:17:50,487 --> 00:17:51,863 Sumunod ka nang tahimik. 150 00:17:53,740 --> 00:17:54,574 Ha? 151 00:17:58,745 --> 00:17:59,412 Uh-- 152 00:17:59,913 --> 00:18:00,580 Bakit kaya? 153 00:18:15,053 --> 00:18:15,887 O! 154 00:18:17,055 --> 00:18:20,892 Ikaw nga! Yung sundalong nakakatakot! Ang pangalan mo ba… 155 00:18:22,435 --> 00:18:23,228 Sergeant Tak? 156 00:18:28,191 --> 00:18:32,737 Kilala mo sina… Park Chan-yeong at Kim Yeong-hu, tama ba 'ko? 157 00:18:47,961 --> 00:18:50,839 Ba't 'di mo hinahanap 'yung bata gaya ng inuutos ko? 158 00:18:50,922 --> 00:18:53,800 Wala ka na bang pakialam dahil symptomatic ka na? 159 00:18:56,303 --> 00:18:58,305 Alam mo bang dati kong upuan 'yan? 160 00:18:59,556 --> 00:19:03,310 Bakit? Hindi mo pa rin 'to mabitawan? 161 00:19:05,437 --> 00:19:09,649 Ayon sa narinig ko, kukunin mo'ng katawan no'ng bata pag nakita na siya. 162 00:19:10,942 --> 00:19:12,777 Madaldal talaga 'yung kaibigan ko eh. 163 00:19:14,196 --> 00:19:17,657 Pero 'di niya sinabi sa 'yo… 'yung tungkol sa mga alipores mo. 164 00:19:21,620 --> 00:19:22,954 Gawa sila sa dugo mo. 165 00:19:27,417 --> 00:19:29,753 Kaya siguro gano'n sila ka-loyal sa 'yo. 166 00:19:38,345 --> 00:19:40,096 Talagang hindi mo alam 'yon? 167 00:19:40,597 --> 00:19:42,724 Akala ko nagpapanggap ka lang na hindi. 168 00:19:42,807 --> 00:19:45,560 Sa totoo lang, 'di ko akalaing maiisahan ka ni Dr. Im. 169 00:19:52,150 --> 00:19:52,859 Bakit? 170 00:19:54,945 --> 00:19:55,862 Dismayado lang ako. 171 00:19:58,615 --> 00:20:00,825 Akala ko magkakaro'n ako ng pagkakataon, eh. 172 00:20:05,038 --> 00:20:07,958 Kung gano'n, sasama ka sa 'kin matapos ang lahat? 173 00:20:09,876 --> 00:20:15,131 At bakit naman hindi? May natitira pang… isang vial ng dugo mo. 174 00:20:18,510 --> 00:20:21,263 Kinuha niya 'yon sa tiyan ng MH na si Ja-yeong. 175 00:20:21,846 --> 00:20:22,847 Pagkatapos, ano? 176 00:20:25,767 --> 00:20:27,435 Tapos nilunok 'yon ni Dr. Im. 177 00:21:38,173 --> 00:21:39,049 Kim Yeong-hu. 178 00:21:41,509 --> 00:21:42,427 Sergeant. 179 00:21:45,513 --> 00:21:48,600 Kung gano'n, sinabi mo pala'ng nakakatakot akong tao? 180 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 Tama naman, 'di ba? 181 00:21:56,900 --> 00:22:00,779 Lagi kang nakasimangot, at bihira ka lang magsalita. 182 00:22:19,923 --> 00:22:21,007 Tama ka nga, sir. 183 00:22:23,385 --> 00:22:26,513 Sina Yong-seok, Seo-jin, 184 00:22:27,389 --> 00:22:30,350 U-seok, Jong-hyun, at Seok-chan. 185 00:22:31,976 --> 00:22:35,814 Lahat ng inutusan na… maghanap kay Sergeant Choi Yong-seok… 186 00:22:38,316 --> 00:22:39,818 namatay silang lahat, sir. 187 00:22:41,778 --> 00:22:43,154 Bigo ang buong misyon. 188 00:22:45,573 --> 00:22:47,075 Hindi na namin dapat tinuloy. 189 00:22:48,076 --> 00:22:51,037 Kasalanan ko rin na pumasok dito 'yung mga halimaw. 190 00:22:52,163 --> 00:22:56,000 Ang resulta, ako lang ang nakabalik nang buhay. 191 00:23:00,046 --> 00:23:00,922 Pasensya na, sir. 192 00:23:01,005 --> 00:23:03,842 Hindi. Ako ang nag-utos no'n. 193 00:23:06,261 --> 00:23:08,471 At ako rin ang nagsinungaling sa 'yo. 194 00:23:09,556 --> 00:23:10,765 Meron akong sintomas. 195 00:23:13,268 --> 00:23:16,354 Nagsimula 'yon bago ko pa kayo papuntahin sa Bamseom. 196 00:23:16,896 --> 00:23:21,484 Kailangan kong protektahan ang lugar na 'to kaya ko nilihim. Pero… 197 00:23:24,154 --> 00:23:27,407 …hindi ako naging tapat sa bawat isa sa inyong lahat. 198 00:23:34,456 --> 00:23:35,373 Tingin mo ba? 199 00:23:38,376 --> 00:23:39,419 Tungkol sa'n, sir? 200 00:23:44,257 --> 00:23:46,426 Magiging anong klase kaya akong halimaw? 201 00:23:54,893 --> 00:23:57,645 Sundalo talaga kayo at tapat na tagapaglingkod. 202 00:23:59,063 --> 00:24:02,775 Kung hindi kayo pumapatay nagtatanggol naman. 203 00:24:03,359 --> 00:24:08,156 Kung bomba kaya? Sa gano'ng paraan, pwede mo 'kong gamitin. 204 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 Sapat na kaya 'yon, sir? 205 00:24:15,330 --> 00:24:17,415 Saka 'di na rin ako ga'nong nagulat. 206 00:24:19,667 --> 00:24:24,005 Kahit noon pa, halimaw na kayo sa 'min. 'Di niyo ba alam yung usap-usapan? 207 00:24:26,257 --> 00:24:31,095 Kung kinakailangan, gagamitin namin kayo kahit isa kayong halimaw. 208 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Kaya kapit lang, sir. Hanggang sa dulo. 209 00:24:38,561 --> 00:24:40,063 Para mas madali namin 210 00:24:40,146 --> 00:24:41,856 kayong mapakinabangan. 211 00:24:46,236 --> 00:24:48,446 'Yon ang kabuluhan ng sundalo, 'di ba? 212 00:25:11,386 --> 00:25:12,303 Eun-yu. 213 00:25:14,347 --> 00:25:15,223 Lee Eun-yu. 214 00:25:20,687 --> 00:25:24,315 Papasok na 'ko sa trabaho. Huwag puro instant ramyeon. Eun-yu. 215 00:25:25,692 --> 00:25:27,694 Kumain ka nang maayos, okay? 216 00:25:29,028 --> 00:25:32,323 Ire-report kitang missing pag-uwi ko wala ka. Dala kayo ng pagkain, gamot, 217 00:25:32,407 --> 00:25:34,075 armas at pumunta kayo sa first floor. 218 00:25:34,158 --> 00:25:35,952 Sa lahat ng survivor sa building, Mas ligtas kung magkakasama tayong lahat. 219 00:25:36,035 --> 00:25:37,870 …Ire-report kitang missing. 220 00:25:42,709 --> 00:25:44,043 Kailangan nating… 221 00:25:45,795 --> 00:25:46,671 magsama-sama. 222 00:26:04,731 --> 00:26:05,607 Lee Eun-hyeok! 223 00:26:10,111 --> 00:26:11,029 Salamat. 224 00:26:13,948 --> 00:26:15,575 Salamat sa pagpunta mo rito. 225 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Hyun-su, ah… 226 00:26:44,771 --> 00:26:49,317 Basta diretsuhin mo lang 'tong kalsada. Makikita mo rin 'yon 'pag malapit ka na. 227 00:26:50,818 --> 00:26:51,986 Kung nahihirapan ka, 228 00:26:53,613 --> 00:26:54,530 bubuhatin kita. 229 00:26:59,327 --> 00:27:02,413 Magpapahinga lang ako rito sandali, susunod ako agad. 230 00:27:05,917 --> 00:27:07,043 Sige na, lakad na. 231 00:27:08,670 --> 00:27:11,005 Ayoko namang matagalan ka dahil sa 'kin. 232 00:27:12,715 --> 00:27:15,468 Makikita mo rin do'n si Ms. Cha at si Yeong-su. 233 00:27:17,387 --> 00:27:20,890 Siguradong… matutuwa silang lahat na makita ka. 234 00:27:22,975 --> 00:27:26,062 Pwede mo 'kong diretsuhin. Bakit ba? 235 00:27:36,280 --> 00:27:37,281 Kung sakali mang… 236 00:27:40,118 --> 00:27:41,869 matulad ako kay Lee Eun-hyeok, 237 00:27:43,913 --> 00:27:44,831 kung sakaling… 238 00:27:46,290 --> 00:27:46,999 magbago ako… 239 00:27:49,794 --> 00:27:51,963 ipaalala mo sa 'kin ang lahat ng 'to. 240 00:27:54,882 --> 00:27:58,094 At pagpasensyahan mo 'ko kung panget ang ugali ko. Huh? 241 00:28:02,849 --> 00:28:03,933 Pa'no si Eun-hyeok? 242 00:28:06,602 --> 00:28:07,937 Tapos na kayo mag-usap? 243 00:28:17,238 --> 00:28:18,406 Ibabalik ko sila. 244 00:28:21,325 --> 00:28:23,244 Kailangang makita natin sila uli. 245 00:28:40,678 --> 00:28:42,013 Nag-mature na nga siya. 246 00:29:04,035 --> 00:29:05,787 Bumalik ka kung nag-aalala ka. 247 00:29:07,371 --> 00:29:10,208 Huwag ka ngang maging ganyan. Kapatid mo siya. 248 00:29:11,375 --> 00:29:14,670 Hindi, first love mo siya. Ni hindi nga kami magkadugo eh. 249 00:29:23,137 --> 00:29:24,013 Bakit? 250 00:29:26,224 --> 00:29:28,142 Dahil magiging halimaw si Eun-yu? 251 00:29:32,188 --> 00:29:33,189 Alam mo rin pala. 252 00:29:35,024 --> 00:29:38,653 Ligtas naman si Eun-yu eh. Mag-focus ka lang sa goal natin. 253 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 Bahagi lang 'to ng proseso. 254 00:29:42,114 --> 00:29:46,035 Kung maging halimaw man siya, mapoprotektahan niya ang sarili niya. 255 00:29:47,995 --> 00:29:48,996 Kung sakali mang… 256 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 matulad ako kay Lee Eun-hyeok, 257 00:29:55,920 --> 00:29:56,838 kung sakaling… 258 00:29:57,922 --> 00:29:59,090 magbago ako… 259 00:30:01,759 --> 00:30:03,928 ipaalala mo sa 'kin ang lahat ng 'to. 260 00:30:06,806 --> 00:30:10,017 At pagpasensyahan mo 'ko kung panget ang ugali ko. Huh? 261 00:30:11,310 --> 00:30:13,187 Kahit - pasakitin ko ang ulo mo, 262 00:30:16,315 --> 00:30:17,608 palagpasin mo na lang. 263 00:30:21,529 --> 00:30:23,573 Talaga bang wala kang nararamdaman? 264 00:30:25,533 --> 00:30:26,993 O sinasadya mo lang 'yan? 265 00:30:28,661 --> 00:30:30,204 Nagpapanggap ka lang, 'di ba? 266 00:30:31,205 --> 00:30:32,123 Cha Hyun-su. 267 00:30:34,000 --> 00:30:37,169 Gusto mo ba talagang patayin ang mga special infectee? 268 00:30:38,421 --> 00:30:41,007 Sa ngayon, ikaw muna ang gusto kong patayin. 269 00:30:42,508 --> 00:30:45,469 Sige lang. Mabubuhay din naman ako uli, eh. 270 00:30:48,222 --> 00:30:50,558 Kung gano'n, bakit pala nagpakita ka pa? 271 00:30:53,144 --> 00:30:54,604 Dapat namatay ka na lang. 272 00:30:56,022 --> 00:30:57,899 Hindi nga ako namamatay, 'di ba? 273 00:31:00,443 --> 00:31:02,653 Walang pupuntahan 'tong usapang 'to. 274 00:31:03,154 --> 00:31:03,821 Tama ka d'yan. 275 00:31:04,572 --> 00:31:08,326 Sige, maging ganyan ka na lang. Salamat sa 'yo, alam ko na'ng gagawin ko. 276 00:31:08,409 --> 00:31:13,706 Pero anuman ang mangyari, magtutuos tayo. At pagkatapos, ibabalik kita kay Eun-yu. 277 00:31:47,531 --> 00:31:48,449 Tao po? 278 00:31:50,201 --> 00:31:51,118 Kayo diyan! 279 00:32:02,463 --> 00:32:03,214 Puta… 280 00:32:20,690 --> 00:32:22,191 Yeong-su, nasa'n ka na ba? 281 00:32:24,235 --> 00:32:28,072 Huh? Ms. Cha, taga-Crow Platoon 'yung dumaan, 'di ba? 282 00:32:58,811 --> 00:32:59,603 Ikaw, 283 00:33:03,149 --> 00:33:07,069 n-na-nakita mo ba si… nakita mo ba si Yeong-su? 284 00:33:14,744 --> 00:33:16,412 Diyos ko, ano'ng ginagawa mo? 285 00:33:50,780 --> 00:33:51,655 Bitaw. 286 00:33:53,824 --> 00:33:57,244 Ni hindi ka na… kilala ng babaeng 'yan. 287 00:34:03,125 --> 00:34:04,376 Tayo na, Ms. Cha. 288 00:34:05,461 --> 00:34:07,588 Parang may mali dito, eh. Huh? 289 00:34:11,050 --> 00:34:12,343 Yeong-su, ikaw ba 'yan? 290 00:34:27,149 --> 00:34:30,361 Ano 'yan? Ano ba 'yan? 291 00:34:34,740 --> 00:34:38,828 Ano 'yan? Hala. Ano ba 'yan? 292 00:34:48,587 --> 00:34:49,505 Ms. Cha. 293 00:34:52,299 --> 00:34:55,136 Ah-- Ms. Cha. Ms. Cha, tara na. 294 00:34:56,846 --> 00:34:59,431 Kailangan na nating umalis. Delikado 'to eh! 295 00:35:06,188 --> 00:35:08,190 Yeong-su, nagbalik ka na sa wakas. 296 00:35:11,986 --> 00:35:17,449 Ikaw… ikaw na nga talaga 'yan, Yeong-su, anak. 297 00:36:17,092 --> 00:36:17,927 Yeong-su. 298 00:36:28,646 --> 00:36:29,688 Nahanap din kita. 299 00:36:31,357 --> 00:36:32,066 Heto na-- 300 00:37:00,803 --> 00:37:01,470 Mama. 301 00:37:04,640 --> 00:37:05,933 Huwag mong gawin 'yan. 302 00:37:24,535 --> 00:37:25,369 Mama. 303 00:37:27,746 --> 00:37:32,543 Naaalala mo pa ba ako? Ikaw 'yung nagbalik sa 'kin ng anak ko, hindi ba? 304 00:39:44,800 --> 00:39:45,801 Maraming salamat. 305 00:39:56,687 --> 00:39:58,355 Siya si Yeong-su! 306 00:40:05,487 --> 00:40:08,407 Yi-su, anak, manood ka. 307 00:40:09,867 --> 00:40:11,660 Nangyayari 'to dahil tumakas ka.