1 00:00:19,479 --> 00:00:21,439 ORIHINAL NA STORY WEBTOON NA SWEET HOME NINA CARNBY KIM AT YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:03,481 --> 00:01:05,942 Tingin ko, unti-unti na kitang naiintindihan. 4 00:01:10,571 --> 00:01:12,490 Palagi kitang inaasar noon… 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 pero ngayon, ako na ang nasa kalagayan mo. 6 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Sabihin mo, Hyun-su. 7 00:01:21,082 --> 00:01:22,333 Bakit ko ginawa 'yon? 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 Bakit? 9 00:01:29,549 --> 00:01:31,008 Bakit ko iniligtas si Eun-hyeok? 10 00:01:32,885 --> 00:01:38,099 Hinayaang mabuhay si Eun-yu at makipagpustahan tungkol sa 'yo. 11 00:01:42,103 --> 00:01:43,855 Ikaw lang ang gagawa n'on. 12 00:01:50,570 --> 00:01:52,113 Tinanong mo kung sino ako. 13 00:01:54,615 --> 00:01:56,492 Sa simula pa lang… 14 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 ako ay ikaw. 15 00:02:04,542 --> 00:02:06,419 Bahagi na ako ng buhay mo. 16 00:02:09,005 --> 00:02:10,506 Isa akong… 17 00:02:14,969 --> 00:02:16,137 katauhan mo 18 00:02:17,513 --> 00:02:18,764 na gusto mong itago. 19 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Nakikinig ka ba? 20 00:02:25,146 --> 00:02:26,272 Sigurado akong oo. 21 00:02:28,774 --> 00:02:30,109 Gano'n din ako noon. 22 00:02:39,118 --> 00:02:40,620 Kung magiging isa tayo… 23 00:02:44,832 --> 00:02:46,876 sino'ng unang magigising? 24 00:03:20,409 --> 00:03:21,369 Cha Hyun-su? 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,895 May lilinawin ako sa 'yo. 26 00:03:48,938 --> 00:03:50,648 Ikaw na ang tutulong sa 'kin. 27 00:03:51,691 --> 00:03:52,900 Hindi ang kabaligtaran. 28 00:04:04,078 --> 00:04:05,413 Pasensiya na natagalan ako. 29 00:04:14,505 --> 00:04:15,381 Cha Hyun-su. 30 00:04:26,851 --> 00:04:28,269 Ikaw ba talaga 'yan? 31 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Nasa stadium ba silang lahat? 32 00:04:40,323 --> 00:04:41,282 Oo. 33 00:04:41,365 --> 00:04:43,492 Tara, umalis na tayo. 34 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Sa 'yo na 'yan. 35 00:04:48,247 --> 00:04:49,540 Mabilis ka nga, 36 00:04:50,750 --> 00:04:51,876 pero baka hindi 'yon sapat. 37 00:05:32,541 --> 00:05:34,043 Naaalala mo ba 'yong slide na elepante? 38 00:05:34,877 --> 00:05:37,213 'Yong may butas sa gitna. 39 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Hindi kita manahap pag doon ka nagtatago. 40 00:05:42,384 --> 00:05:44,970 Kaya pag naglalaro tayo ng taguan, doon ka palagi nagtatago. 41 00:05:45,054 --> 00:05:47,014 Nagtatago ka hanggang sa umiyak na 'ko. 42 00:05:48,766 --> 00:05:51,102 Alam mo ba kung paano kita nahanap? 43 00:05:51,185 --> 00:05:54,230 Isang beses, sumuko na akong maghanap at nakipaglaro sa aso ng kapitbahay. 44 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 Biglang naputol ang tali nito, kaya kailangan kong tumakbo na parang baliw. 45 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Bigla na lang lumabas ang ulo mo sa butas. 46 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 Kaya nakita kita. 47 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Pawis na pawis ka sa pagtakbo habang buhat-buhat mo 'ko sa likod. 48 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Deretsahin mo na. 49 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 Matuto ka. 50 00:06:15,292 --> 00:06:17,545 Gamit ang mga alaala mo, matututuhan mo ulit ang emosyon mo. 51 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 E di totoo lang ang sabihin mo. 52 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 Hindi naputol ang tali. 53 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Tinanggal mo 'yon kasi naaawa ka sa aso. 54 00:06:34,145 --> 00:06:35,646 Mukhang ayos na ang paa mo. 55 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 Hindi na magiging abala 'yan. 56 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 May masakit ba? 57 00:06:45,990 --> 00:06:47,199 Wala, ayos lang ako. 58 00:06:48,826 --> 00:06:50,119 Mukhang masaya ka. 59 00:06:52,288 --> 00:06:53,247 Talaga? 60 00:06:55,958 --> 00:06:56,834 Masaya nga ako. 61 00:06:58,752 --> 00:06:59,795 Para akong nananaginip. 62 00:07:01,881 --> 00:07:04,049 Bumalik na kayo ni Eun-hyeok. 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Pumuwesto na kayo. 64 00:07:44,507 --> 00:07:48,177 Maghiwa-hiwalay kayo nang di nahuhuli ng mga special infectee. 65 00:07:49,470 --> 00:07:53,307 Tipunin n'yo ang lahat ng makikita n'yong nakaligtas at hintayin ang hudyat ko. 66 00:07:53,807 --> 00:07:56,185 MAY PAGKAIN AT TUBIG SA SIMBAHAN PS. UNANG DUMATING, UNANG BIBIGYAN 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,102 Ngayong gabi, 68 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 tatakas tayo sa stadium kasama ang mga nakaligtas. 69 00:08:43,065 --> 00:08:43,899 Mawalang-galang na. 70 00:08:46,193 --> 00:08:47,027 Ma'am? 71 00:08:55,828 --> 00:08:57,288 Di ko kailangan ang tulong ng Platoon. 72 00:09:01,500 --> 00:09:02,668 Pakiusap, sumama kayo sa 'kin. 73 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Alis! 74 00:09:06,630 --> 00:09:08,257 Alam kong gusto n'yo akong mamatay. 75 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 Pumunta si Yong-seok doon dahil sa 'kin. 76 00:09:24,398 --> 00:09:25,566 Ginusto kong mabuhay… 77 00:09:27,693 --> 00:09:29,445 kahit ilang araw pa sana. 78 00:09:32,448 --> 00:09:33,574 Kaya pinapunta ko siya. 79 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Gusto mo pa rin ba akong tulungan? 80 00:09:42,541 --> 00:09:44,043 Ang tangang 'yon. 81 00:09:47,296 --> 00:09:49,173 Hayaan mo na 'kong pagbayaran ang mga kasalanan ko. 82 00:09:50,549 --> 00:09:51,842 Hindi na rin ako magtatagal. 83 00:10:00,392 --> 00:10:01,352 Naku. 84 00:10:06,523 --> 00:10:08,692 -Hinahanap mo ba ang bata? -Punyeta! 85 00:10:09,318 --> 00:10:10,277 Buwisit! 86 00:10:10,819 --> 00:10:12,363 Tinakot mo 'ko! 87 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Ang totoo niyan, 88 00:10:14,490 --> 00:10:18,994 inoobserbahan ko ang lahat, at walang ibang kasingsipag mo. 89 00:10:20,454 --> 00:10:22,039 Gust mo bang sumali sa 'min? 90 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 Kayo ang sasali sa 'kin. 91 00:10:26,919 --> 00:10:28,087 Sige, sabihin mo nga. 92 00:10:28,629 --> 00:10:29,463 Ano'ng plano mo? 93 00:10:30,172 --> 00:10:31,674 Ibigay natin ang bata 94 00:10:32,257 --> 00:10:33,592 at tumakas dito. 95 00:10:33,676 --> 00:10:36,845 Magpapakahirap ka tapos lalabas ka lang para mamatay? 96 00:10:36,929 --> 00:10:38,180 Kalokohan 'yan. 97 00:10:38,263 --> 00:10:40,224 Umalis ka na nga. 98 00:10:40,307 --> 00:10:41,850 Pa'no mo siya huhulihin? 99 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 Di siya pangkaraniwang bata. 100 00:10:46,438 --> 00:10:47,940 'Yong ginagawa niyang halimaw ang mga tao? 101 00:10:48,023 --> 00:10:49,525 Sino'ng maniniwala ro'n? 102 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 -Kalokohan. -Nakita ko 'yon. 103 00:10:53,278 --> 00:10:56,115 Nakita kong ginawa niyang halimaw ang isang tao. 104 00:11:00,536 --> 00:11:01,954 May plano ka ba? 105 00:11:04,206 --> 00:11:07,251 Isang grupo kayong naghahanap, di ba? 106 00:11:07,793 --> 00:11:11,505 Ayos lang bang gumamit ng tao para sa gano'ng kahalagang bagay? 107 00:11:12,881 --> 00:11:14,967 'Yon ang inaalala mo 108 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 matapos akong takasan ng anak ko? 109 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 Tingnan mo kung ga'no sila kasipag, 110 00:11:22,057 --> 00:11:23,308 hindi tulad n'yo. 111 00:11:26,103 --> 00:11:27,604 Nasa'n sina Jae-jin at Ja-yeong? 112 00:11:28,147 --> 00:11:29,940 Papupuntahin ko sila rito, sir. 113 00:11:30,607 --> 00:11:31,525 Iligpit mo sila. 114 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 Ano? 115 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Patayin mo sila. 116 00:11:57,926 --> 00:11:59,720 Hinihintay nilang pumunta rito ang mga tao. 117 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 Ano? Seryoso ka ba? 118 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 Di ba sinabi nilang paunahan dito? 119 00:12:04,850 --> 00:12:06,894 Nagsisinungaling ba sila tungkol sa pagkain? 120 00:12:06,977 --> 00:12:09,188 -Hinanap ko na lang sana ang bata. -Tanga. 121 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 Pa'no kung maging halimaw ka? 122 00:12:11,190 --> 00:12:12,691 Ano'ng silbi n'on? 123 00:12:17,321 --> 00:12:18,238 Saan ka pupunta? 124 00:12:20,657 --> 00:12:22,117 May kailangan akong hanapin. 125 00:12:22,618 --> 00:12:23,994 E di maghintay ka. 126 00:12:24,495 --> 00:12:25,496 Papunta na sila rito. 127 00:12:25,579 --> 00:12:27,122 Di mo nga alam kung sino'ng tinutukoy ko. 128 00:12:34,755 --> 00:12:35,881 Sige na, bumalik ka sa loob. 129 00:12:36,465 --> 00:12:39,051 Di n'yo kong puwedeng ikulong dito nang walang paliwanag. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,552 Di ka namin kinukulong. 131 00:12:41,345 --> 00:12:42,679 Prinoprotektahan ka namin. 132 00:12:43,347 --> 00:12:44,765 Malalaman mo rin mamaya. 133 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Buwisit. 134 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Bakit ngayon ka lang? 135 00:13:23,303 --> 00:13:24,888 Marami bang kuwento si Sang-won? 136 00:13:24,972 --> 00:13:27,349 Di ako puwedeng maghintay buong araw, 'no? 137 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 Nakuha mo ba? 138 00:13:46,702 --> 00:13:47,869 Handa ka na? 139 00:13:52,833 --> 00:13:54,376 Hindi puwedeng malaman ni Sang-won, 'to. 140 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Di niya alam na ganito ginawa ang mga alagad niya. 141 00:13:59,339 --> 00:14:00,299 Kapag nalaman niya, 142 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 siguradong magagalit siya. 143 00:14:05,137 --> 00:14:05,971 Nga pala, 144 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 ano'ng pinag-usapan n'yo? 145 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Nakatakas ang bata. 146 00:14:12,978 --> 00:14:14,938 Kakaiba talaga siya, 'no? 147 00:14:15,564 --> 00:14:18,191 Paano kaya siya nakatakas? 148 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Mukhang kaya pala niyang gawing halimaw ang mga tao. 149 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 Ano? 150 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 Buwisit, nagulat ako sa inyo. 151 00:14:56,396 --> 00:14:58,023 Ano'ng nangyari? 152 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 Nahanap n'yo ba ang bata? 153 00:15:11,036 --> 00:15:12,412 Pakiulit nga ng sinabi mo. 154 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Gawing ano ang mga tao? 155 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 -Di mo alam? -Teka lang. 156 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 Totoo ba 'yon? 157 00:15:34,309 --> 00:15:35,602 Totoo ba talaga 'yon? 158 00:15:41,108 --> 00:15:42,484 Pasensiya na, Sergeant Tak. 159 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 Tingin ko, 160 00:15:45,988 --> 00:15:47,906 sa 'kin dapat ang gamot na 'to. 161 00:15:50,242 --> 00:15:52,744 Nakahanap ako ng mas magandang test subject kaysa sa 'yo. 162 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 Ano? 163 00:15:57,040 --> 00:15:58,709 Para sa 'kin talaga 'to. 164 00:16:01,461 --> 00:16:03,964 Ituturok ko dapat 'to pag nagkaroon ako ng sintomas. 165 00:16:04,047 --> 00:16:07,467 Pero hindi ako nagkaroon ng mga sintomas na 'yon. 166 00:16:08,301 --> 00:16:10,721 Halos lahat nagpakita ng sintomas, kaya bakit sa 'kin wala? 167 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 Sandali akong nagparaya para sa ikabubuti ng lahat. 168 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Mukhang ito na ang pabuya ko mula sa mga diyos. 169 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Nasaan na kaya ang batang 'yon? 170 00:16:54,806 --> 00:16:56,892 Baliw ka ba? Ano bang ginagawa mo? 171 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 Ano'ng nangyayari sa inyong lahat? 172 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 Ano ba 'to? 173 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 Ano'ng nangyayari? 174 00:17:22,959 --> 00:17:24,086 Nasaan si Papa? 175 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 Buwisit, nasaan na ba siya? 176 00:17:50,612 --> 00:17:51,822 Sumunod ka sa 'min nang tahimik. 177 00:17:53,573 --> 00:17:54,407 Ano? 178 00:17:59,830 --> 00:18:00,664 Ano'ng nangyayari? 179 00:18:16,972 --> 00:18:17,806 Ikaw 'yon! 180 00:18:17,889 --> 00:18:19,850 Ikaw 'yong nakakatakot na sundalo. 181 00:18:19,933 --> 00:18:21,351 Kayo po ba si… 182 00:18:22,394 --> 00:18:23,353 Master Sergeant Tak? 183 00:18:28,024 --> 00:18:29,067 Kilala n'yo… 184 00:18:30,694 --> 00:18:33,029 sina Park Chan-yeong at Kim Yeong-hu, di ba? 185 00:18:47,919 --> 00:18:50,255 Bakit nandito ka, di mo hinanap ang bata? 186 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Di porke't may sintomas ka, di ka na susunod. 187 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 Puwesto ko 'yan dati. 188 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 Seryoso ka ba? 189 00:19:01,892 --> 00:19:03,518 Hindi mo pa rin kayang bitawan 'yon? 190 00:19:05,395 --> 00:19:06,479 Balita ko, 191 00:19:07,147 --> 00:19:09,065 lilipat ka sa katawan ng bata pag mahanap na siya. 192 00:19:10,901 --> 00:19:12,777 Mukhang madaldal ang kaibigan ko. 193 00:19:14,154 --> 00:19:15,322 Hindi naman. 194 00:19:16,072 --> 00:19:18,074 Hindi niya sinabi sa 'yo ang tungkol sa mga alagad mo. 195 00:19:21,453 --> 00:19:23,121 Galing sila sa dugo mo. 196 00:19:27,417 --> 00:19:29,628 Kaya siguro gano'n sila kung sumunod sa 'yo. 197 00:19:38,303 --> 00:19:39,554 Hindi mo alam? 198 00:19:40,305 --> 00:19:42,098 Akala ko alam mo. 199 00:19:42,766 --> 00:19:45,352 Hindi ko inaasahan na maloloko ka ng tulad niya. 200 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 Ano ba. 201 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 Sinasabi ko lang naman na sayang. 202 00:19:58,573 --> 00:20:00,408 Akala ko may pagkakataon na rin ako. 203 00:20:04,996 --> 00:20:07,374 Gusto mo na bang kumampi sa 'kin ngayon? 204 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Bakit hindi? 205 00:20:12,712 --> 00:20:15,131 May natitira pang isang vial ng dugo mo. 206 00:20:18,510 --> 00:20:20,845 Kinuha 'yon galing sa isang MH na si Ja-yeong, pero… 207 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 Pero? 208 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 Nilunok 'yon ni Dr. Lim. 209 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Kim Yeong-hu. 210 00:21:41,426 --> 00:21:42,344 Master Sergeant Tak. 211 00:21:45,513 --> 00:21:48,308 Narinig kong tinatawag mo akong nakakatakot na sundalo. 212 00:21:52,145 --> 00:21:53,229 Mali po ba ako, sir? 213 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Palagi kayong nakasimangot 214 00:21:59,444 --> 00:22:00,987 at madalang magsalita. 215 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 Dapat nakinig ako sa inyo, sir. 216 00:22:23,301 --> 00:22:24,260 Sila Yong-seok, 217 00:22:25,804 --> 00:22:26,638 Seo-jin, 218 00:22:27,347 --> 00:22:28,264 U-seok, 219 00:22:28,348 --> 00:22:29,182 Jong-hyun, 220 00:22:29,849 --> 00:22:30,683 at Seok-chan. 221 00:22:31,935 --> 00:22:33,186 Si Sergeant Choi, 222 00:22:33,853 --> 00:22:35,855 pati na rin ang mga kasama sa search party… 223 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 namatay silang lahat sa serbisyo. 224 00:22:41,736 --> 00:22:43,321 Nabigo ang operasyon. 225 00:22:45,532 --> 00:22:46,825 Hindi na dapat kami umalis. 226 00:22:48,034 --> 00:22:50,703 Kasalanan ko ang lahat, pati na ang pagpasok ng mga halimaw sa stadium. 227 00:22:52,122 --> 00:22:53,456 Pero, 228 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 ako lang ang nakabalik nang buhay. 229 00:23:00,004 --> 00:23:01,881 -Patawad, sir. -'Wag kang humingi ng tawad. 230 00:23:02,674 --> 00:23:04,175 Ako ang nagbigay ng utos. 231 00:23:06,177 --> 00:23:07,846 At nagsinungaling ako sa inyong lahat. 232 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 May sintomas ako. 233 00:23:13,268 --> 00:23:15,937 At mayroon na ako bago ko pa kayo ipadala sa Bamseom. 234 00:23:16,896 --> 00:23:19,649 Inilihim ko 'yon para protektahan ang lugar na 'to, 235 00:23:20,733 --> 00:23:21,776 pero sa huli… 236 00:23:24,112 --> 00:23:26,823 nabigo lang akong maging tapat sa inyo. 237 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Yeong-hu. 238 00:23:38,334 --> 00:23:39,377 Bakit po, sir? 239 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 Magiging anong klaseng halimaw kaya ako? 240 00:23:54,893 --> 00:23:57,520 Sundalo kayo sa puso't kaluluwa n'yo. 241 00:23:58,980 --> 00:24:00,273 Kung hindi man kayo papatay… 242 00:24:02,066 --> 00:24:03,234 proprotekta kayo. 243 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 Bomba na lang kaya? 244 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Para kahit papaano, may silbi ako. 245 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 Hindi magiging sapat 'yon. 246 00:24:15,330 --> 00:24:17,040 At saka, hindi rin ako masyadong nagulat. 247 00:24:19,667 --> 00:24:22,003 Noon pa lang, halimaw na kayo, sir. 248 00:24:22,587 --> 00:24:23,922 Di n'yo ba naririnig ang mga tsismis? 249 00:24:26,216 --> 00:24:27,592 At kung kinakailangan, 250 00:24:29,052 --> 00:24:31,304 gagamitin namin kayo kahit maging halimaw kayo. 251 00:24:35,558 --> 00:24:36,893 Kaya sana, lumaban kayo 252 00:24:37,852 --> 00:24:38,853 hanggang sa dulo. 253 00:24:40,146 --> 00:24:42,106 Mas makatutulong kayo sa 'min no'n. 254 00:24:46,194 --> 00:24:47,737 Tadhana ng isang sundalo 'yon, di ba? 255 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Eun-yu. 256 00:25:14,305 --> 00:25:15,223 Lee Eun-yu. 257 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 Papasok na ako sa trabaho. 258 00:25:22,522 --> 00:25:23,564 Eun-yu. 259 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 Kumain ka nang maayos, ha? 260 00:25:29,028 --> 00:25:30,989 Iuulat kitang nawawala kapag hindi ka bumalik. 261 00:25:31,072 --> 00:25:34,033 Dalhin n'yo lahat ng pagkain, gamot, at armas n'yo at pumunta sa unang palapag. 262 00:25:34,117 --> 00:25:36,869 Para sa mga nakaligtas dito sa gusali, mas ligtas kung magsasama-sama tayo. 263 00:25:42,709 --> 00:25:44,252 Tayong mga nakaligtas… 264 00:25:45,628 --> 00:25:46,671 dapat tayong magsama-sama. 265 00:26:04,689 --> 00:26:05,606 Eun-hyeok! 266 00:26:10,069 --> 00:26:10,903 Salamat. 267 00:26:13,906 --> 00:26:15,575 Salamat sa pagdating mo. 268 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Hyun-su. 269 00:26:44,687 --> 00:26:46,856 Sundan n'yo lang ang daang 'to. 270 00:26:46,939 --> 00:26:48,816 Malalaman n'yo rin pag malapit na kayo. 271 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 Kung hindi ka makakalakad, 272 00:26:53,571 --> 00:26:54,655 bubuhatin kita. 273 00:26:59,285 --> 00:27:02,330 Magpapahinga lang ako rito saglit at hahabol ako sa inyo. 274 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Bilis na. 275 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 Mas makokonsiyensiya ako kung magiging pabigat ako. 276 00:27:12,632 --> 00:27:14,717 Nandoon din sina Ms. Cha at Yeong-su. 277 00:27:17,178 --> 00:27:18,012 Alam mo ba? 278 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 Matutuwa silang lahat na makita ka. 279 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Deretsahin mo na 'ko. 280 00:27:25,603 --> 00:27:26,479 Ano 'yon? 281 00:27:36,197 --> 00:27:37,323 Makinig ka. 282 00:27:40,076 --> 00:27:41,702 Kung magbago ako tulad ni Eun-hyeok, 283 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 pakiusap… 284 00:27:46,249 --> 00:27:47,417 pakiusap ko lang… 285 00:27:49,585 --> 00:27:51,170 na turuan mo 'kong matutuhan muli ang lahat. 286 00:27:55,007 --> 00:27:58,094 At pagpasensiyahan mo 'ko kahit na maging bastos ako sa 'yo. 287 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 Hindi mo ba… 288 00:28:06,602 --> 00:28:07,728 sasabihin kay Eun-hyeok? 289 00:28:17,196 --> 00:28:18,865 Gagawin ko ang lahat para maibalik ko sila. 290 00:28:21,325 --> 00:28:23,202 Kailangan natin silang makita ulit. 291 00:28:40,636 --> 00:28:42,054 Lumaki na talaga siya. 292 00:29:04,118 --> 00:29:05,578 Samahan mo siya kung nag-aalala ka. 293 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 'Wag kang masyadong manhid. 294 00:29:09,207 --> 00:29:10,458 Kapatid mo siya. 295 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 Hindi, siya ang una mong pag-ibig. 296 00:29:13,044 --> 00:29:14,670 Hindi kami magkadugo. 297 00:29:23,137 --> 00:29:23,971 Ano? 298 00:29:26,140 --> 00:29:27,975 Tungkol ba 'to sa pagiging halimaw ni Eun-yu? 299 00:29:32,104 --> 00:29:33,397 Alam mo pala. 300 00:29:34,941 --> 00:29:36,317 Ligtas si Eun-yu, 301 00:29:37,485 --> 00:29:39,278 kaya tutukan mo ang misyon natin. 302 00:29:39,362 --> 00:29:40,738 Nasa proseso pa rin siya. 303 00:29:42,073 --> 00:29:43,491 At kung magbago man siya, 304 00:29:44,367 --> 00:29:46,160 maproprotektahan niya ang sarili niya. 305 00:29:47,912 --> 00:29:48,913 Makinig ka. 306 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 Kung magbago ako tulad ni Eun-hyeok, 307 00:29:55,878 --> 00:29:56,712 pakiusap… 308 00:29:57,922 --> 00:29:59,215 pakiusap ko lang… 309 00:30:01,259 --> 00:30:03,052 na turuan mo 'kong matutuhan muli ang lahat. 310 00:30:06,931 --> 00:30:09,976 At pagpasensiyahan mo 'ko kahit na maging bastos ako sa 'yo. 311 00:30:11,269 --> 00:30:13,020 Pabayaan mo na lang… 312 00:30:15,815 --> 00:30:17,275 kahit na magsungit ako sa 'yo. 313 00:30:21,487 --> 00:30:23,114 Wala ka ba talagang nararamdaman? 314 00:30:25,449 --> 00:30:26,701 O sinasadya mo 'yon? 315 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Nagpapanggap ka lang, 'no? 316 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Cha Hyun-su. 317 00:30:33,958 --> 00:30:36,419 Gusto mo ba talagang patayin ang mga special infectee? 318 00:30:38,379 --> 00:30:40,381 Ikaw ang gusto kong patayin ngayon. 319 00:30:42,425 --> 00:30:43,259 E di gawin mo. 320 00:30:44,093 --> 00:30:45,720 Mabubuhay naman ulit ako. 321 00:30:48,180 --> 00:30:50,182 Bakit ka pa ba bumalik? 322 00:30:53,060 --> 00:30:54,186 Dapat namatay ka na lang. 323 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 Uulitin ko, hindi ako namamatay. 324 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 Walang kuwenta ang usapan na 'to. 325 00:31:02,904 --> 00:31:03,988 Tama ka. 326 00:31:04,572 --> 00:31:05,865 Maging ganiyan ka na lang. 327 00:31:05,948 --> 00:31:07,742 Alam ko na kung ano'ng gagawin ko. 328 00:31:08,367 --> 00:31:09,911 Anuman ang mangyari, 329 00:31:09,994 --> 00:31:13,831 hahanapin kita at ibabalik kay Eun-yu. 330 00:31:47,448 --> 00:31:48,366 Hello? 331 00:31:50,159 --> 00:31:51,118 Uy, kayo riyan! 332 00:32:20,606 --> 00:32:22,274 Nasa'n ka, Yeong-su? 333 00:32:25,403 --> 00:32:26,237 Ms. Cha. 334 00:32:26,737 --> 00:32:28,155 Hindi ba kasama siya sa Platoon? 335 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Nakita… 336 00:33:03,274 --> 00:33:04,567 Nakita mo ba 337 00:33:05,985 --> 00:33:07,278 si Yeong-su? 338 00:33:14,744 --> 00:33:16,537 Ano'ng ginagawa mo? 339 00:33:50,780 --> 00:33:51,614 Bitawan mo 'ko. 340 00:33:53,491 --> 00:33:54,533 Hindi ka nga… 341 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 nakikilala ng babaeng 'to. 342 00:34:03,125 --> 00:34:04,460 Tara na, Ms. Cha. 343 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 May kakaiba sa kanila. 344 00:34:11,008 --> 00:34:11,926 Ikaw ba 'yan, Yeong-su? 345 00:34:29,276 --> 00:34:30,694 Ano 'yan? 346 00:34:36,659 --> 00:34:39,286 Ano'ng nangyayari? 347 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Ms. Cha. 348 00:34:52,299 --> 00:34:54,260 Ms. Cha. 349 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 Umalis na tayo. 350 00:34:56,345 --> 00:34:57,930 Sige na. 351 00:34:58,013 --> 00:34:59,390 Mapanganib dito! 352 00:35:06,105 --> 00:35:07,731 Mahal kong Yeong-su. 353 00:35:13,237 --> 00:35:14,071 Ikaw… 354 00:35:15,447 --> 00:35:17,658 Ikaw nga talaga si Yeong-su. 355 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Yeong-su… 356 00:36:28,812 --> 00:36:29,939 Nandiyan ka pala. 357 00:36:31,232 --> 00:36:32,066 Heto na… 358 00:37:00,719 --> 00:37:02,054 Sir. 359 00:37:04,556 --> 00:37:06,100 'Wag, pakiusap. 360 00:37:24,493 --> 00:37:25,369 Tingnan mo. 361 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 Naaalala mo 'ko, di ba? 362 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Ibinalik mo sa 'kin ang anak ko. 363 00:39:44,716 --> 00:39:45,926 Salamat. 364 00:39:56,687 --> 00:39:58,397 Si Yeong-su 'yan! 365 00:40:05,446 --> 00:40:06,280 Yi-su. 366 00:40:07,739 --> 00:40:08,699 Paanoorin mong mabuti. 367 00:40:09,867 --> 00:40:11,243 Ito ang mangyayari kapag tumakas ka. 368 00:48:02,380 --> 00:48:07,385 Tagapagsalin ng subtitle: Carlo Canaman