1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 HISTORIA DEL WEBTOON DULCE HOGAR, DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 DULCE HOGAR 3 00:01:03,481 --> 00:01:05,942 Creo que empiezo a entenderte. 4 00:01:10,571 --> 00:01:12,490 Siempre me burlé de ti… 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 pero ahora estoy en tu lugar. 6 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Dime, Hyun-su. 7 00:01:21,082 --> 00:01:22,333 ¿Por qué lo hice? 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 ¿Por qué? 9 00:01:29,549 --> 00:01:31,008 ¿Por qué salvé a Eun-hyeok? 10 00:01:32,885 --> 00:01:38,099 Dejar vivir a Eun-yu y hacer una apuesta estúpida sobre ti. 11 00:01:42,103 --> 00:01:43,855 Esas son cosas que tú harías. 12 00:01:50,570 --> 00:01:52,113 Me preguntaste quién soy. 13 00:01:54,615 --> 00:01:56,492 Desde el principio… 14 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 fui tú. 15 00:02:04,542 --> 00:02:06,419 Siempre fui parte de ti. 16 00:02:09,005 --> 00:02:10,506 Fui… 17 00:02:14,969 --> 00:02:16,137 otra versión de ti 18 00:02:17,513 --> 00:02:18,764 que querías ocultar. 19 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 ¿Me estás escuchando? 20 00:02:25,146 --> 00:02:26,272 Seguro que sí. 21 00:02:28,774 --> 00:02:30,109 Sé que yo te escuchaba. 22 00:02:39,118 --> 00:02:40,620 Si nos convertimos en uno… 23 00:02:44,832 --> 00:02:46,876 ¿quién despertará primero? 24 00:03:20,409 --> 00:03:21,369 ¿Cha Hyun-su? 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,895 Dejemos algo en claro. 26 00:03:48,938 --> 00:03:50,648 Ahora tú me ayudas a mí. 27 00:03:51,691 --> 00:03:52,900 No al revés. 28 00:04:04,078 --> 00:04:05,413 Perdón por haber tardado. 29 00:04:14,505 --> 00:04:15,381 Cha Hyun-su. 30 00:04:26,851 --> 00:04:28,269 ¿De verdad eres tú? 31 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 ¿Están todos en el estadio? 32 00:04:40,323 --> 00:04:41,282 Sí. 33 00:04:41,365 --> 00:04:43,492 Vamos, entonces. 34 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Puedes quedarte con eso. 35 00:04:48,247 --> 00:04:49,540 Puede que seas rápido, 36 00:04:50,750 --> 00:04:51,876 pero quizá no sea suficiente. 37 00:05:32,541 --> 00:05:34,043 ¿Recuerdas el tobogán elefante? 38 00:05:34,877 --> 00:05:37,213 El que tenía un agujero en el medio. 39 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Nunca te encontraba cuando te escondías ahí. 40 00:05:42,384 --> 00:05:44,970 Cuando jugábamos a escondernos, ese era tu lugar. 41 00:05:45,054 --> 00:05:47,014 Te escondías hasta que yo lloraba. 42 00:05:48,766 --> 00:05:51,102 ¿Sabes cómo te encontré? 43 00:05:51,185 --> 00:05:54,230 Una vez, dejé de buscar y jugué con el perro del vecino. 44 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 Se le soltó la correa y tuve que correr como loca. 45 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Luego asomaste la cabeza por el hoyo. 46 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 Y te atrapé. 47 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Estabas sudando mucho corriendo conmigo en tu espalda. 48 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Ve al grano. 49 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 Aprende. 50 00:06:15,376 --> 00:06:17,670 Con los recuerdos, puedes reaprender tus emociones. 51 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Y cuéntalo como fue. 52 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 La correa nunca se rompió. 53 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 La soltaste porque te sentiste mal por el perro. 54 00:06:34,145 --> 00:06:35,813 Supongo que tu tobillo ya está bien. 55 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 Ya no es una molestia. 56 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 ¿Estás herida? 57 00:06:45,990 --> 00:06:47,199 No, estoy bien. 58 00:06:48,826 --> 00:06:50,119 Te ves feliz. 59 00:06:52,288 --> 00:06:53,247 ¿Sí? 60 00:06:55,958 --> 00:06:56,834 Estoy feliz. 61 00:06:58,752 --> 00:06:59,795 Parece un sueño. 62 00:07:01,881 --> 00:07:04,049 Eun-hyeok y tú regresaron. 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 A sus puestos. 64 00:07:44,507 --> 00:07:48,177 Sepárense sin que los atrapen los infectados especiales. 65 00:07:49,470 --> 00:07:53,307 Reúnan a todos los sobrevivientes que puedan y esperen la señal. 66 00:07:54,808 --> 00:07:56,185 COMIDA Y AGUA EN LA IGLESIA 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,102 Esta noche, 68 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 escaparemos del estadio con los sobrevivientes. 69 00:08:43,065 --> 00:08:43,899 Disculpe. 70 00:08:46,193 --> 00:08:47,027 ¿Señora? 71 00:08:55,828 --> 00:08:57,288 No quiero la ayuda del pelotón. 72 00:09:01,500 --> 00:09:02,668 Por favor, venga conmigo. 73 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 ¡Lárgate! 74 00:09:06,630 --> 00:09:08,257 Sé que todos quieren que muera. 75 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 Yong-seok fue por mí. 76 00:09:24,398 --> 00:09:25,566 Quería seguir con vida… 77 00:09:27,693 --> 00:09:29,445 aunque fuera unos días más. 78 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 Así que hice que se fuera. 79 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 ¿Aún quieres ayudarme? 80 00:09:42,541 --> 00:09:44,043 Ese idiota. 81 00:09:47,796 --> 00:09:49,173 Déjame cumplir mi castigo. 82 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 No duraré mucho. 83 00:10:00,392 --> 00:10:01,352 Cielos. 84 00:10:06,523 --> 00:10:08,692 - ¿Buscas a la niña? - ¡Santo cielo! 85 00:10:09,318 --> 00:10:10,277 ¡Maldición! 86 00:10:10,819 --> 00:10:12,363 ¡Me asustaste! 87 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 El asunto es 88 00:10:14,490 --> 00:10:18,994 que estuve observando a todos, y nadie se esfuerza tanto como tú. 89 00:10:20,454 --> 00:10:22,039 ¿Quieres unirte a nosotros? 90 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 Te unirías a mí. 91 00:10:26,919 --> 00:10:28,087 Muy bien, cuéntame. 92 00:10:28,629 --> 00:10:29,463 ¿Cuál es tu plan? 93 00:10:30,172 --> 00:10:31,674 Entreguemos a la niña 94 00:10:32,257 --> 00:10:33,592 y salgamos de aquí. 95 00:10:33,676 --> 00:10:36,845 ¿Quieres pasar por todo eso y salir a morir? 96 00:10:36,929 --> 00:10:38,180 Eso es ridículo. 97 00:10:38,263 --> 00:10:40,224 Desaparece. 98 00:10:40,307 --> 00:10:41,850 ¿Cómo la atraparás? 99 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 No es una niña común. 100 00:10:46,438 --> 00:10:47,940 ¿Convertir humanos en monstruos? 101 00:10:48,023 --> 00:10:49,525 ¿Quién creería eso? 102 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 - Mentira. - La vi. 103 00:10:53,278 --> 00:10:56,115 La vi convertir a un humano en monstruo. 104 00:11:00,536 --> 00:11:01,954 ¿Tienes un plan? 105 00:11:04,206 --> 00:11:07,251 Están trabajando en grupo, ¿no? 106 00:11:07,793 --> 00:11:11,505 ¿Estaría bien usar humanos para un asunto tan importante? 107 00:11:12,881 --> 00:11:14,967 ¿Te preocupa eso 108 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 después de perder a mi hija? 109 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 Mira lo duro que trabajan, 110 00:11:22,057 --> 00:11:23,308 no como ustedes. 111 00:11:26,103 --> 00:11:27,604 ¿Dónde están Jae-jin y Ja-yeong? 112 00:11:28,147 --> 00:11:29,940 Los traeré, señor. 113 00:11:30,607 --> 00:11:31,525 Deshazte de ellos. 114 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 ¿Perdón? 115 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Mátalos. 116 00:11:57,926 --> 00:11:59,720 Están esperando que llegue gente. 117 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 ¿Qué? ¿En serio? 118 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 ¿No dijeron que era por orden de llegada? 119 00:12:04,850 --> 00:12:06,894 ¿Es mentira que nos darían comida? 120 00:12:06,977 --> 00:12:09,188 - Debería haber buscado a la niña. - Tonto. 121 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 ¿Y si te conviertes en monstruo? 122 00:12:11,190 --> 00:12:12,691 ¿Qué sentido tendría? 123 00:12:17,321 --> 00:12:18,238 ¿Adónde vas? 124 00:12:20,657 --> 00:12:22,117 Debo encontrar a alguien. 125 00:12:22,618 --> 00:12:23,994 Entonces, deberías esperar. 126 00:12:24,495 --> 00:12:25,496 Ya vendrán. 127 00:12:25,579 --> 00:12:26,997 Ni sabes de quién hablo. 128 00:12:35,005 --> 00:12:35,881 Por favor, regresa. 129 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 No pueden encerrarme aquí sin una explicación. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,552 No estás encerrado. 131 00:12:41,345 --> 00:12:42,679 Estás protegido. 132 00:12:43,347 --> 00:12:44,765 Pronto lo sabrás. 133 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Maldición. 134 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 ¿Por qué llegas tan tarde? 135 00:13:23,303 --> 00:13:24,888 ¿Sang-won te habló demasiado? 136 00:13:24,972 --> 00:13:27,349 No puedo esperar todo el día. 137 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 ¿Lo sacaste? 138 00:13:46,702 --> 00:13:47,869 ¿Estás listo? 139 00:13:52,833 --> 00:13:54,376 No le cuentes a Sang-won. 140 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 No sabe que así surgieron sus subordinados. 141 00:13:59,339 --> 00:14:00,299 Si se entera, 142 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 se volverá loco. 143 00:14:05,137 --> 00:14:05,971 Por cierto, 144 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 ¿de qué habló? 145 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 La niña se fue. 146 00:14:12,978 --> 00:14:14,938 Es especial, ¿no? 147 00:14:15,564 --> 00:14:18,191 Me pregunto cómo logró escapar. 148 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Parece que puede convertir a los humanos en monstruos. 149 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 ¿Qué? 150 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 Cielos, me asustaste. 151 00:14:56,396 --> 00:14:58,023 ¿Cómo te fue? 152 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 ¿La encontraste? 153 00:15:11,036 --> 00:15:12,412 Repite eso. 154 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 ¿Convertir en qué? 155 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 - ¿No lo sabías? - Un momento. 156 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 ¿Es verdad? 157 00:15:34,309 --> 00:15:35,602 ¿Es verdad? 158 00:15:41,108 --> 00:15:42,484 Lo siento, sargento Tak. 159 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 Creo 160 00:15:45,988 --> 00:15:47,906 que debería llevar esta medicina conmigo. 161 00:15:50,242 --> 00:15:52,744 Encontré un sujeto de prueba que es mejor que tú. 162 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 ¿Qué? 163 00:15:57,040 --> 00:15:58,709 Esto era para mí. 164 00:16:01,461 --> 00:16:03,964 Habría tomado esto si hubiera mostrado síntomas. 165 00:16:04,047 --> 00:16:07,467 Pero esos malditos síntomas nunca aparecieron en mí. 166 00:16:08,301 --> 00:16:10,721 Aparecieron para casi todos, ¿por qué no para mí? 167 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 Por un momento, cedí ante otros por el bien de la humanidad. 168 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Y supongo que esta es mi recompensa de los dioses. 169 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 ¿Dónde estará la niña? 170 00:16:54,806 --> 00:16:56,892 ¿Estás loco? ¿Qué diablos haces? 171 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 ¿Qué les pasa? 172 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 ¿Qué diablos? 173 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 ¿Qué pasa? 174 00:17:22,959 --> 00:17:24,086 ¿Dónde está mi papá? 175 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 ¿Dónde diablos está? 176 00:17:50,612 --> 00:17:51,822 Síguenos en silencio. 177 00:17:53,573 --> 00:17:54,407 ¿Perdón? 178 00:17:59,830 --> 00:18:00,664 ¿Qué pasa? 179 00:18:16,972 --> 00:18:17,806 ¡Eres tú! 180 00:18:17,889 --> 00:18:19,850 Tú eres el soldado aterrador. 181 00:18:19,933 --> 00:18:21,351 ¿Tú eres… 182 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 el sargento mayor Tak? 183 00:18:28,024 --> 00:18:29,067 Conoces… 184 00:18:30,694 --> 00:18:33,029 a Park Chan-yeong y Kim Yeong-hu, ¿no? 185 00:18:47,919 --> 00:18:50,255 ¿Por qué estás aquí en vez de buscar a la niña? 186 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Tener síntomas no te exime. 187 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 Ese solía ser mi asiento. 188 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 ¿En serio? 189 00:19:01,892 --> 00:19:03,518 ¿Aún no puedes olvidarlo? 190 00:19:05,395 --> 00:19:06,479 Oí 191 00:19:07,147 --> 00:19:09,191 que quieres apoderarte del cuerpo de la niña. 192 00:19:10,901 --> 00:19:12,777 Supongo que mi amigo es un bocón. 193 00:19:14,154 --> 00:19:15,322 No siempre. 194 00:19:16,198 --> 00:19:18,074 No te habló de tus subordinados. 195 00:19:21,578 --> 00:19:23,121 Usó tu sangre para crearlos. 196 00:19:27,417 --> 00:19:29,628 Tal vez por eso te obedecen tanto. 197 00:19:38,303 --> 00:19:39,554 ¿No lo sabías? 198 00:19:40,305 --> 00:19:42,098 Bueno, pensé que sí. 199 00:19:42,766 --> 00:19:45,352 No esperaba que alguien como él te engañara. 200 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 Vamos. 201 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 Solo digo que es una pena. 202 00:19:58,448 --> 00:20:00,408 Pensé que también tendría una oportunidad. 203 00:20:04,996 --> 00:20:07,374 ¿Te ofreces a unirte a mí ahora? 204 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 ¿Por qué no? 205 00:20:12,712 --> 00:20:15,131 Un frasco de tu sangre aún está por ahí. 206 00:20:18,510 --> 00:20:20,845 Se lo sacaron a un MH llamado Ja-yeong, pero… 207 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 ¿Pero? 208 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 El doctor Lim se lo tragó. 209 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Kim Yeong-hu. 210 00:21:41,426 --> 00:21:42,344 Sargento mayor Tak. 211 00:21:45,513 --> 00:21:48,308 Oí que me llamaste hombre de aspecto aterrador. 212 00:21:52,145 --> 00:21:53,229 ¿Me equivoco, señor? 213 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Siempre frunce el ceño 214 00:21:59,444 --> 00:22:00,987 y apenas habla. 215 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 Debí haberlo escuchado, señor. 216 00:22:23,301 --> 00:22:24,260 Yong-seok, 217 00:22:25,804 --> 00:22:26,638 Seo-jin, 218 00:22:27,347 --> 00:22:28,264 U-seok, 219 00:22:28,348 --> 00:22:29,182 Jong-hyun 220 00:22:29,849 --> 00:22:30,683 y Seok-chan. 221 00:22:31,935 --> 00:22:33,186 El sargento Choi 222 00:22:33,853 --> 00:22:35,855 y los miembros del equipo de búsqueda… 223 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 murieron en combate. 224 00:22:41,736 --> 00:22:43,321 La operación fue un fracaso. 225 00:22:45,532 --> 00:22:46,825 No debimos haber ido. 226 00:22:47,951 --> 00:22:50,870 Todo es mi culpa, incluso que esos monstruos entraran al estadio. 227 00:22:52,122 --> 00:22:53,456 Y, aun así, 228 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 solo yo regresé con vida. 229 00:23:00,004 --> 00:23:01,881 - Lo siento, señor. - No lo sientas. 230 00:23:02,674 --> 00:23:04,175 Yo di las órdenes. 231 00:23:06,177 --> 00:23:07,846 Y les mentí a todos. 232 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 Tengo síntomas. 233 00:23:13,268 --> 00:23:15,937 Y los tengo incluso antes de enviarlos a Bamseom. 234 00:23:16,896 --> 00:23:19,649 Lo mantuve en secreto para proteger este lugar, 235 00:23:20,733 --> 00:23:21,776 pero al final… 236 00:23:24,112 --> 00:23:26,823 no pude ser sincero con ustedes. 237 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Yeong-hu. 238 00:23:38,334 --> 00:23:39,377 ¿Sí, señor? 239 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 ¿Qué clase de monstruo seré? 240 00:23:54,893 --> 00:23:57,520 Ha sido un soldado de principio a fin. 241 00:23:58,980 --> 00:24:00,273 O mata… 242 00:24:02,066 --> 00:24:03,234 o protege. 243 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 ¿Y una bomba? 244 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Al menos podría ser de utilidad. 245 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 Eso no será suficiente. 246 00:24:15,330 --> 00:24:17,040 Además, no me sorprende. 247 00:24:19,667 --> 00:24:22,003 Siempre fue un monstruo, señor. 248 00:24:22,587 --> 00:24:23,922 ¿No ha oído los rumores? 249 00:24:26,216 --> 00:24:27,592 Y, si es necesario, 250 00:24:29,052 --> 00:24:31,304 lo usaremos, aunque sea un monstruo. 251 00:24:35,558 --> 00:24:36,893 Así que, por favor, resista 252 00:24:37,852 --> 00:24:38,853 hasta el final. 253 00:24:40,146 --> 00:24:42,106 Nos será más útil entonces. 254 00:24:46,194 --> 00:24:47,737 Es el destino de un soldado, ¿no? 255 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Eun-yu. 256 00:25:14,305 --> 00:25:15,223 Lee Eun-yu. 257 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 Me voy a trabajar. 258 00:25:22,522 --> 00:25:23,564 Eun-yu. 259 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 Come bien, ¿sí? 260 00:25:29,028 --> 00:25:30,738 Si te vas, denunciaré tu desaparición. 261 00:25:30,822 --> 00:25:34,033 Toma cualquier comida, medicina o arma que tengas y ven al primer piso. 262 00:25:34,117 --> 00:25:37,078 Sobrevivientes en el edificio, será más seguro permanecer juntos. 263 00:25:42,709 --> 00:25:44,252 Los sobrevivientes… 264 00:25:45,628 --> 00:25:46,671 debemos permanecer juntos. 265 00:26:04,689 --> 00:26:05,606 ¡Eun-hyeok! 266 00:26:10,069 --> 00:26:10,903 Gracias. 267 00:26:13,906 --> 00:26:15,575 Gracias por estar aquí. 268 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Hyun-su, 269 00:26:44,687 --> 00:26:46,856 sigue este camino. 270 00:26:46,939 --> 00:26:48,816 Lo sabrás cuando te acerques. 271 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 Si no puedes caminar, 272 00:26:53,571 --> 00:26:54,655 te cargaré. 273 00:26:59,285 --> 00:27:02,330 Descansaré un poco aquí y te alcanzaré. 274 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Rápido. 275 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 Me molestará más si te retengo. 276 00:27:12,632 --> 00:27:14,717 La señora Cha y Yeong-su también estarán ahí. 277 00:27:17,178 --> 00:27:18,012 ¿Sabes qué? 278 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 La gente se alegrará mucho de verte. 279 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Ve al grano. 280 00:27:25,603 --> 00:27:26,479 ¿Qué pasa? 281 00:27:36,197 --> 00:27:37,323 Escucha. 282 00:27:40,076 --> 00:27:41,702 Si cambio como Eun-hyeok, 283 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 entonces… 284 00:27:46,249 --> 00:27:47,417 entonces, por favor… 285 00:27:49,710 --> 00:27:51,295 ayúdame a volver a aprender todo. 286 00:27:55,007 --> 00:27:58,094 Y sé paciente conmigo aunque sea grosera contigo. 287 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 ¿No vas… 288 00:28:06,602 --> 00:28:07,728 a decírselo a Eun-hyeok? 289 00:28:17,196 --> 00:28:18,990 Los traeré de vuelta pase lo que pase. 290 00:28:21,325 --> 00:28:23,202 Tenemos que volver a verlos. 291 00:28:40,636 --> 00:28:42,054 Ha crecido mucho. 292 00:29:04,118 --> 00:29:05,578 Quédate con ella si te preocupa. 293 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 No seas tan frío. 294 00:29:09,207 --> 00:29:10,458 Es tu hermana. 295 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 No, es tu primer amor. 296 00:29:13,044 --> 00:29:14,670 No tenemos la misma sangre. 297 00:29:23,137 --> 00:29:23,971 ¿Qué pasa? 298 00:29:26,140 --> 00:29:27,975 ¿Es porque Eun-yu se está convirtiendo? 299 00:29:32,104 --> 00:29:33,397 Lo sabías. 300 00:29:34,941 --> 00:29:36,317 Eun-yu está a salvo, 301 00:29:37,485 --> 00:29:39,278 concéntrate en nuestro objetivo. 302 00:29:39,362 --> 00:29:40,738 Aún está en proceso. 303 00:29:42,073 --> 00:29:43,491 Y, si se convierte, 304 00:29:44,367 --> 00:29:46,160 podrá protegerse. 305 00:29:47,912 --> 00:29:48,913 Escucha. 306 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 Si cambio como Eun-hyeok, 307 00:29:55,878 --> 00:29:56,712 entonces… 308 00:29:57,922 --> 00:29:59,215 entonces, por favor… 309 00:30:01,759 --> 00:30:03,302 ayúdame a volver a aprender todo. 310 00:30:06,931 --> 00:30:09,976 Y sé paciente conmigo aunque sea grosera contigo. 311 00:30:11,269 --> 00:30:13,020 Déjalo pasar… 312 00:30:15,815 --> 00:30:17,275 aunque te trate mal. 313 00:30:21,487 --> 00:30:23,114 ¿De verdad no sientes emociones? 314 00:30:25,449 --> 00:30:26,701 ¿O es a propósito? 315 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Estás fingiendo, ¿no? 316 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Cha Hyun-su, 317 00:30:33,958 --> 00:30:36,419 ¿quieres matar a los infectados especiales? 318 00:30:38,379 --> 00:30:40,381 En este momento, quiero matarte a ti. 319 00:30:42,425 --> 00:30:43,259 Entonces, hazlo. 320 00:30:44,093 --> 00:30:45,720 Renaceré de todos modos. 321 00:30:48,180 --> 00:30:50,182 ¿Por qué apareciste? 322 00:30:53,060 --> 00:30:54,186 Deberías haber muerto. 323 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 Te repito, no puedo morir. 324 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 Ya no tiene sentido hablar. 325 00:31:02,904 --> 00:31:03,988 Buena idea. 326 00:31:04,572 --> 00:31:05,865 Quédate así. 327 00:31:05,948 --> 00:31:07,742 Ya sé qué hacer. 328 00:31:08,367 --> 00:31:09,911 Pase lo que pase, 329 00:31:09,994 --> 00:31:13,831 te encontraré y te traeré de vuelta con Eun-yu. 330 00:31:47,448 --> 00:31:48,366 ¿Hola? 331 00:31:50,159 --> 00:31:51,118 ¡Oigan! 332 00:32:20,606 --> 00:32:22,274 ¿Dónde estás, Yeong-su? 333 00:32:25,403 --> 00:32:26,237 Señora Cha. 334 00:32:26,737 --> 00:32:28,155 ¿No es parte del pelotón? 335 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 ¿Has…? 336 00:33:03,274 --> 00:33:04,567 ¿Has visto 337 00:33:05,985 --> 00:33:07,278 a Yeong-su? 338 00:33:14,744 --> 00:33:16,537 ¿Qué haces? 339 00:33:50,780 --> 00:33:51,614 Suéltame. 340 00:33:53,491 --> 00:33:54,533 Esta mujer… 341 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 ni siquiera te reconoce. 342 00:34:03,125 --> 00:34:04,460 Vamos, señora Cha. 343 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 Algo no está bien con ellos. 344 00:34:11,008 --> 00:34:11,926 ¿Eres tú, Yeong-su? 345 00:34:29,276 --> 00:34:30,694 ¿Qué es eso? 346 00:34:36,659 --> 00:34:39,286 ¿Qué pasa? 347 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Señora Cha. 348 00:34:52,299 --> 00:34:54,260 Señora Cha. 349 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 Tenemos que irnos. 350 00:34:56,345 --> 00:34:57,930 Vamos. 351 00:34:58,013 --> 00:34:59,390 ¡Es peligroso! 352 00:35:06,105 --> 00:35:07,731 Mi querido Yeong-su. 353 00:35:13,237 --> 00:35:14,071 Tú… 354 00:35:15,447 --> 00:35:17,658 De verdad eres Yeong-su. 355 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Yeong-su. 356 00:36:28,812 --> 00:36:29,939 Ahí estás. 357 00:36:31,232 --> 00:36:32,066 Aquí está… 358 00:37:00,719 --> 00:37:02,054 Señor. 359 00:37:04,556 --> 00:37:06,100 Por favor, no. 360 00:37:24,493 --> 00:37:25,369 Mira. 361 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 Me recuerdas, ¿no? 362 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Me devolviste a mi hija. 363 00:39:44,716 --> 00:39:45,926 Gracias. 364 00:39:56,687 --> 00:39:58,397 ¡Es Yeong-su! 365 00:40:05,446 --> 00:40:06,280 Yi-su. 366 00:40:07,739 --> 00:40:08,699 Mira bien. 367 00:40:09,867 --> 00:40:11,243 Esto pasa cuando huyes. 368 00:48:02,380 --> 00:48:05,425 Subtítulos: Braian Castaño