1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 ORIGINAL: WEBTOON SWEET HOME VON CARNBY KIM UND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:03,481 --> 00:01:05,942 Ich glaube, ich fange langsam an, dich zu verstehen. 4 00:01:10,571 --> 00:01:12,490 Ich machte mich immer über dich lustig… 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 …aber jetzt bin ich in deiner Lage. 6 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Sag, Hyun-su. 7 00:01:21,082 --> 00:01:22,333 Warum habe ich das gemacht? 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 Warum? 9 00:01:29,549 --> 00:01:31,008 Warum rettete ich Eun-hyeok? 10 00:01:32,885 --> 00:01:38,099 Eun-yu leben lassen. Und diese dumme Wette über dich. 11 00:01:42,103 --> 00:01:43,855 Das würdest du machen. 12 00:01:50,570 --> 00:01:52,113 Du hast gefragt, wer ich bin. 13 00:01:54,615 --> 00:01:56,492 Von Anfang an… 14 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 …war ich du. 15 00:02:04,542 --> 00:02:06,419 Ich war immer Teil von dir. 16 00:02:09,005 --> 00:02:10,506 Ich war eine… 17 00:02:14,969 --> 00:02:16,137 …andere Version von dir, 18 00:02:17,513 --> 00:02:18,764 die du verstecken wolltest. 19 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Hörst du zu? 20 00:02:25,146 --> 00:02:26,272 Bestimmt. 21 00:02:28,774 --> 00:02:30,109 Ich weiß es. 22 00:02:39,118 --> 00:02:40,620 Wenn wir eins werden… 23 00:02:44,832 --> 00:02:46,876 …wer wacht dann als Erstes auf? 24 00:03:20,409 --> 00:03:21,369 Cha Hyun-su? 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,895 Ich mache eins ganz klar. 26 00:03:48,938 --> 00:03:50,648 Du hilfst mir jetzt. 27 00:03:51,691 --> 00:03:52,900 Und nicht andersherum. 28 00:04:04,078 --> 00:04:05,413 Sorry, dass es gedauert hat. 29 00:04:14,505 --> 00:04:15,381 Cha Hyun-su. 30 00:04:26,851 --> 00:04:28,269 Bist du es wirklich? 31 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Sind alle im Stadion? 32 00:04:40,323 --> 00:04:41,282 Ja. 33 00:04:41,365 --> 00:04:43,492 Dann gehen wir. 34 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Behalte es. 35 00:04:48,247 --> 00:04:49,540 Du bist zwar schnell, 36 00:04:50,750 --> 00:04:51,876 aber das könnte nicht reichen. 37 00:05:32,541 --> 00:05:34,043 Es gab doch die Elefantenrutsche. 38 00:05:34,877 --> 00:05:37,213 Die mit dem Loch in der Mitte. 39 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Ich konnte dich da nie finden. 40 00:05:42,384 --> 00:05:44,970 Wenn wir Verstecken gespielt haben, warst du immer da. 41 00:05:45,054 --> 00:05:47,014 Du hast dich versteckt, bis ich weinte. 42 00:05:48,766 --> 00:05:51,102 Weißt du, wie ich dich gefunden habe? 43 00:05:51,185 --> 00:05:54,230 Einmal gab ich das Suchen auf und spielte mit dem Nachbarshund. 44 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 Seine Leine riss, und ich musste so schnell rennen. 45 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Da guckte plötzlich dein Kopf aus dem Loch hervor. 46 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 Und so fand ich dich. 47 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Du hast so geschwitzt, weil du mit mir auf dem Rücken rennen musstest. 48 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Komm zum Punkt. 49 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 Lerne. 50 00:06:15,543 --> 00:06:17,545 Mit Erinnerungen kann man Emotionen lernen. 51 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Dann bleib bei den Fakten. 52 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 Die Leine riss nie. 53 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Du hast sie losgebunden, weil der Hund dir leidtat. 54 00:06:34,145 --> 00:06:35,646 Deinem Knöchel geht es wohl gut. 55 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 Er macht keine Probleme mehr. 56 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Bist du verletzt? 57 00:06:45,990 --> 00:06:47,199 Nein, mir geht es gut. 58 00:06:48,826 --> 00:06:50,119 Du siehst glücklich aus. 59 00:06:52,288 --> 00:06:53,247 Ja? 60 00:06:55,958 --> 00:06:56,834 Ich bin glücklich. 61 00:06:58,752 --> 00:06:59,795 Es ist wie ein Traum. 62 00:07:01,881 --> 00:07:04,049 Du und Eun-hyeok seid wieder da. 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Stellung beziehen. 64 00:07:44,507 --> 00:07:48,177 Teilen Sie sich auf, ohne von den Sonderinfizierten erwischt zu werden. 65 00:07:49,470 --> 00:07:53,307 Finden Sie so viele Überlebende wie möglich und warten Sie auf das Signal. 66 00:07:54,808 --> 00:07:56,185 ESSEN UND WASSER IN KIRCHE PS: SCHNELL SEIN 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,102 Heute Nacht 68 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 fliehen wir mit den Überlebenden aus dem Stadion. 69 00:08:43,065 --> 00:08:43,899 Entschuldigung. 70 00:08:46,193 --> 00:08:47,027 Die Dame? 71 00:08:55,828 --> 00:08:57,288 Ich will Ihre Hilfe nicht. 72 00:09:01,500 --> 00:09:02,668 Kommen Sie bitte mit. 73 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Hauen Sie ab! 74 00:09:06,630 --> 00:09:08,257 Sie wollen, dass ich sterbe. 75 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 Yong-seok ging meinetwegen. 76 00:09:24,398 --> 00:09:25,566 Ich wollte nur… 77 00:09:27,693 --> 00:09:29,445 …noch ein paar Tage überleben. 78 00:09:32,448 --> 00:09:33,657 Also schickte ich ihn weg. 79 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Wollen Sie mir noch helfen? 80 00:09:42,541 --> 00:09:44,043 Dieser Idiot. 81 00:09:47,796 --> 00:09:49,173 Ich büße für meine Sünden. 82 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 Ich überlebe nicht lange. 83 00:10:00,392 --> 00:10:01,352 Meine Güte. 84 00:10:06,523 --> 00:10:08,692 -Suchst du das Kind? -Heilige Scheiße! 85 00:10:09,318 --> 00:10:10,277 Verdammt! 86 00:10:10,819 --> 00:10:12,363 Du hast mich erschreckt! 87 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Also, 88 00:10:14,490 --> 00:10:18,994 ich habe alle beobachtet. Niemand sucht so sehr wie du. 89 00:10:20,454 --> 00:10:22,039 Willst du bei uns mitmachen? 90 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 Du würdest bei mir mitmachen. 91 00:10:26,919 --> 00:10:28,087 Ok, schieß los. 92 00:10:28,629 --> 00:10:29,463 Was ist dein Plan? 93 00:10:30,172 --> 00:10:31,674 Wir übergeben das Kind 94 00:10:32,257 --> 00:10:33,592 und hauen ab. 95 00:10:33,676 --> 00:10:36,845 Du willst dir die ganze Mühe machen und dann draußen abkratzen? 96 00:10:36,929 --> 00:10:38,180 Wie albern. 97 00:10:38,263 --> 00:10:40,224 Hau ab. 98 00:10:40,307 --> 00:10:41,850 Wie fängst du sie? 99 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 Sie ist kein gewöhnliches Kind. 100 00:10:46,438 --> 00:10:47,940 Verwandelt Menschen in Monster? 101 00:10:48,023 --> 00:10:49,525 Wer glaubt das? 102 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 -Schwachsinn. -Ich habe es gesehen. 103 00:10:53,278 --> 00:10:56,115 Sie macht ein Monster aus einem Menschen. 104 00:11:00,536 --> 00:11:01,954 Gibt es einen Plan? 105 00:11:04,206 --> 00:11:07,251 Ihr arbeitet als Gruppe, oder? 106 00:11:07,793 --> 00:11:11,505 Wäre es ok, Menschen für so eine wichtige Sache zu benutzen? 107 00:11:12,881 --> 00:11:14,967 Du verlierst mein Kind und machst dir 108 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 darüber Sorgen? 109 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 Sie arbeiten so hart. 110 00:11:22,057 --> 00:11:23,308 Anders als ihr. 111 00:11:26,103 --> 00:11:27,604 Wo sind Jae-jin und Ja-yeong? 112 00:11:28,147 --> 00:11:29,940 Ich bringe sie her, Boss. 113 00:11:30,607 --> 00:11:31,525 Beseitige sie. 114 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 Wie bitte? 115 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Bring sie um. 116 00:11:57,926 --> 00:11:59,720 Sie warten auf Leute. 117 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 Was? Ernsthaft? 118 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 Meinten sie nicht, wer zuerst kommt, mahlt zuerst? 119 00:12:04,850 --> 00:12:06,894 War das mit dem Essen eine Lüge? 120 00:12:06,977 --> 00:12:09,188 -Ich hätte einfach das Kind suchen sollen. -Du Idiot. 121 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 Was, wenn sie dich zum Monster machen? 122 00:12:11,190 --> 00:12:12,691 Was würde das bringen? 123 00:12:17,321 --> 00:12:18,238 Wo gehen Sie hin? 124 00:12:20,657 --> 00:12:22,117 Ich muss jemanden finden. 125 00:12:22,618 --> 00:12:23,994 Dann sollten Sie warten. 126 00:12:24,495 --> 00:12:25,496 Sie kommen. 127 00:12:25,579 --> 00:12:27,039 Sie wissen nicht, wen ich meine. 128 00:12:35,005 --> 00:12:35,881 Gehen Sie rein. 129 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 Sie können mich nicht ohne Erklärung hier einsperren. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,552 Keiner sperrt Sie ein. 131 00:12:41,345 --> 00:12:42,679 Sie werden beschützt. 132 00:12:43,347 --> 00:12:44,765 Sie erfahren es bald. 133 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Verdammt. 134 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Warum sind Sie so spät? 135 00:13:23,303 --> 00:13:24,888 Hat Sang-won mit Ihnen geredet? 136 00:13:24,972 --> 00:13:27,349 Ich kann nicht den ganzen Tag warten. 137 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 Ist es raus? 138 00:13:46,702 --> 00:13:47,869 Sind Sie bereit? 139 00:13:52,833 --> 00:13:54,376 Erzählen Sie Sang-won nicht davon. 140 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Er weiß nicht, dass seine Untergebenen so entstanden sind. 141 00:13:59,339 --> 00:14:00,299 Wenn er es erfährt, 142 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 dreht er durch. 143 00:14:05,137 --> 00:14:05,971 Übrigens, 144 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 was hat er gesagt? 145 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Das Kind ist weg. 146 00:14:12,978 --> 00:14:14,938 Sie ist besonders, oder? 147 00:14:15,564 --> 00:14:18,191 Ich frage mich, wie sie ausreißen konnte. 148 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Anscheinend kann sie Menschen zu Monstern machen. 149 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 Was? 150 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 Mann, ihr habt mich erschreckt. 151 00:14:56,396 --> 00:14:58,023 Wie lief es? 152 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 Gefunden? 153 00:15:11,036 --> 00:15:12,412 Sagen Sie das noch mal. 154 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Wen zu was machen? 155 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 -Sie wussten das nicht? -Moment mal. 156 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 Stimmt das? 157 00:15:34,309 --> 00:15:35,602 Stimmt das wirklich? 158 00:15:41,108 --> 00:15:42,484 Tut mir leid, Feldwebel Tak. 159 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 Ich denke, 160 00:15:45,988 --> 00:15:47,906 ich sollte die Medizin behalten. 161 00:15:50,242 --> 00:15:52,744 Ich habe ein geeigneteres Testsubjekt gefunden. 162 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 Was? 163 00:15:57,040 --> 00:15:58,709 Das war für mich gedacht. 164 00:16:01,461 --> 00:16:03,964 Hätte ich Symptome bekommen, hätte ich es nehmen sollen. 165 00:16:04,047 --> 00:16:07,467 Aber diese dummen Symptome sind nie gekommen. 166 00:16:08,301 --> 00:16:10,721 Alle haben sie bekommen. Warum ich nicht? 167 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 Ich habe einige weitergegeben, für die Menschheit. 168 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Und das ist wohl mein Lohn von den Göttern. 169 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Ich frage mich, wo das Kind ist. 170 00:16:54,806 --> 00:16:56,892 Seid ihr verrückt? Was zur Hölle macht ihr? 171 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 Was ist mit euch? 172 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 Was zur Hölle? 173 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 Was ist hier los? 174 00:17:22,959 --> 00:17:24,086 Wo ist mein Papa? 175 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 Wo zur Hölle ist er? 176 00:17:50,612 --> 00:17:51,822 Leise mitkommen. 177 00:17:53,573 --> 00:17:54,407 Entschuldigung? 178 00:17:59,830 --> 00:18:00,664 Was ist hier los? 179 00:18:16,972 --> 00:18:17,806 Sie sind es. 180 00:18:17,889 --> 00:18:19,850 Sie sind der einschüchternde Soldat. 181 00:18:19,933 --> 00:18:21,351 Heißen Sie… 182 00:18:22,394 --> 00:18:23,353 …Oberfeldwebel Tak? 183 00:18:28,024 --> 00:18:29,067 Sie kennen… 184 00:18:30,694 --> 00:18:33,029 …Park Chan-yeong und Kim Yeong-hu, oder? 185 00:18:47,919 --> 00:18:50,255 Warum sind Sie hier und suchen nicht das Kind? 186 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Symptome bedeuten keine Ausnahme. 187 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 Das war mal mein Platz. 188 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 Ernsthaft? 189 00:19:01,892 --> 00:19:03,518 Das beschäftigt Sie immer noch? 190 00:19:05,395 --> 00:19:06,479 Ich hörte, 191 00:19:07,147 --> 00:19:09,065 Sie ziehen in den Körper des Kindes. 192 00:19:10,901 --> 00:19:12,777 Mein Freund ist wohl eine Tratschtante. 193 00:19:14,154 --> 00:19:15,322 Nicht immer. 194 00:19:16,198 --> 00:19:18,074 Er sagte nichts über Ihre Untergebenen. 195 00:19:21,578 --> 00:19:23,121 Er nutzte Ihr Blut für sie. 196 00:19:27,417 --> 00:19:29,628 Vielleicht gehorchen sie Ihnen deshalb so sehr. 197 00:19:38,303 --> 00:19:39,554 Sie wussten es nicht? 198 00:19:40,305 --> 00:19:42,098 Ich dachte, Sie wissen es. 199 00:19:42,766 --> 00:19:45,352 Komisch, dass so einer Sie austricksen kann. 200 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 Kommen Sie. 201 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 Ich finde es nur schade. 202 00:19:58,573 --> 00:20:00,408 Ich dachte, ich kriege auch eine Chance. 203 00:20:04,996 --> 00:20:07,374 Wollen Sie sich jetzt meiner Seite anschließen? 204 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Warum nicht? 205 00:20:12,712 --> 00:20:15,131 Es gibt noch eine Phiole mit Ihrem Blut. 206 00:20:18,510 --> 00:20:20,845 Es stammt von einem MM namens Ja-yeong, aber… 207 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 Aber? 208 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 Dr. Lim hat es geschluckt. 209 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Kim Yeong-hu. 210 00:21:41,426 --> 00:21:42,344 Oberfeldwebel Tak. 211 00:21:45,513 --> 00:21:48,308 Ich hörte, Sie nannten mich einen einschüchternden Mann. 212 00:21:52,145 --> 00:21:53,229 Liege ich falsch? 213 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Sie runzeln immer die Stirn 214 00:21:59,444 --> 00:22:00,987 und sprechen kaum. 215 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 Ich hätte auf Sie hören sollen. 216 00:22:23,301 --> 00:22:24,260 Yong-seok, 217 00:22:25,804 --> 00:22:26,638 Seo-jin, 218 00:22:27,347 --> 00:22:28,264 U-seok, 219 00:22:28,348 --> 00:22:29,182 Jong-hyun 220 00:22:29,849 --> 00:22:30,683 und Seok-chan. 221 00:22:31,935 --> 00:22:33,186 Feldwebel Choi 222 00:22:33,853 --> 00:22:35,855 und die Mitglieder des Suchtrupps… 223 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 …sind alle im Kampf gefallen. 224 00:22:41,736 --> 00:22:43,321 Die Mission schlug fehl. 225 00:22:45,532 --> 00:22:46,825 Wir hätten bleiben sollen. 226 00:22:48,034 --> 00:22:50,703 Es ist alles meine Schuld. Auch, dass Monster reinkamen. 227 00:22:52,122 --> 00:22:53,456 Und doch 228 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 kehrte nur ich lebendig zurück. 229 00:23:00,004 --> 00:23:01,881 -Es tut mir leid. -Das muss es nicht. 230 00:23:02,674 --> 00:23:04,175 Ich sprach den Befehl. 231 00:23:06,177 --> 00:23:07,846 Und ich habe Sie alle angelogen. 232 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 Ich habe Symptome. 233 00:23:13,268 --> 00:23:15,937 Ich hatte sie schon vor Ihrer Bamseom-Mission. 234 00:23:16,896 --> 00:23:19,649 Ich hielt das geheim, um diesen Standort zu schützen, 235 00:23:20,733 --> 00:23:21,776 aber letztlich 236 00:23:24,112 --> 00:23:26,823 habe ich es einfach nicht geschafft, ehrlich zu sein. 237 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Yeong-hu. 238 00:23:38,334 --> 00:23:39,377 Ja? 239 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 Was für ein Monster werde ich? 240 00:23:54,893 --> 00:23:57,520 Sie sind seit jeher durch und durch Soldat. 241 00:23:58,980 --> 00:24:00,273 Entweder töten Sie… 242 00:24:02,066 --> 00:24:03,234 …oder Sie schützen. 243 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 Eine Bombe? 244 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Dann könnte ich wenigstens nützlich sein. 245 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 Das reicht nicht. 246 00:24:15,330 --> 00:24:17,040 Ich bin auch nicht so überrascht. 247 00:24:19,667 --> 00:24:22,003 Sie waren immer ein Monster. 248 00:24:22,587 --> 00:24:23,922 Kennen Sie die Gerüchte? 249 00:24:26,216 --> 00:24:27,592 Und falls nötig, 250 00:24:29,052 --> 00:24:31,304 nutzen wir Sie. Auch wenn Sie ein Monster sind. 251 00:24:35,558 --> 00:24:36,893 Halten Sie also durch. 252 00:24:37,852 --> 00:24:38,853 Bis zum Ende. 253 00:24:40,146 --> 00:24:42,106 Dann nützen Sie uns mehr. 254 00:24:46,194 --> 00:24:47,737 Das Schicksal eines Soldaten. 255 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Eun-yu. 256 00:25:14,305 --> 00:25:15,223 Lee Eun-yu. 257 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 Ich gehe jetzt zur Arbeit. 258 00:25:22,522 --> 00:25:23,564 Eun-yu. 259 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 Iss was Richtiges, ok? 260 00:25:29,028 --> 00:25:31,072 Wenn du weg bist, melde ich dich als vermisst. 261 00:25:31,155 --> 00:25:34,033 Sammeln Sie Essen, Medizin und Waffen, und kommen Sie runter. 262 00:25:34,117 --> 00:25:36,744 Überlebende im Gebäude, in der Gruppe ist es sicherer. 263 00:25:42,709 --> 00:25:44,252 Wir Überlebenden… 264 00:25:45,712 --> 00:25:46,671 …müssen zusammenhalten. 265 00:26:04,689 --> 00:26:05,606 Eun-hyeok! 266 00:26:10,069 --> 00:26:10,903 Danke. 267 00:26:13,906 --> 00:26:15,575 Danke, dass du gekommen bist. 268 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Hyun-su. 269 00:26:44,687 --> 00:26:46,856 Folge einfach dieser Straße. 270 00:26:46,939 --> 00:26:48,816 Wenn du in der Nähe bist, merkst du es. 271 00:26:50,777 --> 00:26:52,111 Wenn du nicht laufen kannst, 272 00:26:53,571 --> 00:26:54,655 trage ich dich. 273 00:26:59,285 --> 00:27:02,330 Ich mache nur eine kurze Pause und komme dann nach. 274 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Schnell. 275 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 Es nervt mich mehr, wenn ich euch aufhalte. 276 00:27:12,632 --> 00:27:14,717 Fr. Cha und Yeong-su werden auch da sein. 277 00:27:17,178 --> 00:27:18,012 Weißt du was? 278 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 Es werden sich alle freuen, dich zu sehen. 279 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Komm zum Punkt. 280 00:27:25,603 --> 00:27:26,479 Was ist? 281 00:27:36,197 --> 00:27:37,323 Hör zu. 282 00:27:40,076 --> 00:27:41,828 Wenn ich mich wie Eun-hyeok verändere… 283 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 …dann… 284 00:27:46,249 --> 00:27:47,417 …dann bitte… 285 00:27:49,710 --> 00:27:51,170 …hilf mir, alles neu zu lernen. 286 00:27:55,007 --> 00:27:58,094 Und hab Geduld mit mir, selbst wenn ich unhöflich bin. 287 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 Willst du es… 288 00:28:06,602 --> 00:28:07,728 …Eun-hyeok nicht sagen? 289 00:28:17,196 --> 00:28:18,865 Ich hole sie auf jeden Fall da raus. 290 00:28:21,325 --> 00:28:23,202 Wir müssen sie wiedersehen. 291 00:28:40,636 --> 00:28:42,054 Er ist voll erwachsen. 292 00:29:04,118 --> 00:29:05,578 Bleib, wenn du Sorge hast. 293 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 Sei nicht so kalt. 294 00:29:09,207 --> 00:29:10,458 Sie ist deine Schwester. 295 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 Nein, sie ist deine erste Liebe. 296 00:29:13,044 --> 00:29:14,670 Wir sind nicht blutsverwandt. 297 00:29:23,137 --> 00:29:23,971 Was ist? 298 00:29:26,140 --> 00:29:28,059 Geht es darum, dass sie zum Monster wird? 299 00:29:32,104 --> 00:29:33,397 Du wusstest es. 300 00:29:34,941 --> 00:29:36,317 Eun-yu ist sicher. 301 00:29:37,485 --> 00:29:39,278 Konzentrier dich auf unser Ziel. 302 00:29:39,362 --> 00:29:40,738 Sie ist noch im Prozess. 303 00:29:42,073 --> 00:29:43,491 Und wenn sie sich verwandelt, 304 00:29:44,367 --> 00:29:46,160 kann sie sich verteidigen. 305 00:29:47,912 --> 00:29:48,913 Hör zu. 306 00:29:50,122 --> 00:29:51,874 Wenn ich mich so wie Eun-hyeok verändere, 307 00:29:55,878 --> 00:29:56,712 dann… 308 00:29:57,922 --> 00:29:59,215 …dann bitte… 309 00:30:01,759 --> 00:30:03,177 …hilf mir, alles neu zu lernen. 310 00:30:06,931 --> 00:30:09,976 Und hab Geduld mit mir, selbst wenn ich unhöflich bin. 311 00:30:11,269 --> 00:30:13,020 Mach kein großes Ding draus, 312 00:30:15,815 --> 00:30:17,275 selbst wenn ich dich beschimpfe. 313 00:30:21,487 --> 00:30:23,114 Fühlst du wirklich nichts? 314 00:30:25,449 --> 00:30:26,701 Oder ist das Absicht? 315 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Du tust nur so, oder? 316 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Cha Hyun-su. 317 00:30:33,958 --> 00:30:36,419 Willst du die Sonderinfizierten überhaupt töten? 318 00:30:38,379 --> 00:30:40,381 Gerade will ich dich töten. 319 00:30:42,425 --> 00:30:43,259 Mach doch. 320 00:30:44,093 --> 00:30:45,720 Ich werde eh wiedergeboren. 321 00:30:48,180 --> 00:30:50,182 Warum bist du überhaupt da? 322 00:30:53,060 --> 00:30:54,604 Du hättest sterben sollen. 323 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 Ich kann nicht sterben. 324 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 Reden ist sinnlos. 325 00:31:02,904 --> 00:31:03,988 Gute Idee. 326 00:31:04,572 --> 00:31:05,865 Bleib einfach so. 327 00:31:05,948 --> 00:31:07,742 Ich weiß jetzt, was ich tun muss. 328 00:31:08,367 --> 00:31:09,911 Egal, was passiert. 329 00:31:09,994 --> 00:31:13,831 Ich werde dich finden und zu Eun-yu zurückbringen. 330 00:31:47,448 --> 00:31:48,366 Hallo? 331 00:31:50,159 --> 00:31:51,118 Hey, da drüben! 332 00:32:20,606 --> 00:32:22,274 Wo bist du, Yeong-su? 333 00:32:25,403 --> 00:32:26,237 Fr. Cha. 334 00:32:26,737 --> 00:32:28,155 Ist er nicht ein Soldat? 335 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Hast du… 336 00:33:03,274 --> 00:33:04,567 Hast du 337 00:33:05,985 --> 00:33:07,278 Yeong-su gesehen? 338 00:33:14,744 --> 00:33:16,537 Was machst du? 339 00:33:50,780 --> 00:33:51,614 Lass mich los. 340 00:33:53,491 --> 00:33:54,533 Diese Frau… 341 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 …erkennt dich nicht mal. 342 00:34:03,125 --> 00:34:04,460 Gehen wir, Fr. Cha. 343 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 Irgendetwas stimmt nicht mit ihnen. 344 00:34:11,008 --> 00:34:11,926 Yeong-su? 345 00:34:29,276 --> 00:34:30,694 Was ist das? 346 00:34:36,659 --> 00:34:39,286 Was ist hier los? 347 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Fr. Cha. 348 00:34:52,299 --> 00:34:54,260 Fr. Cha. 349 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 Wir müssen weg. 350 00:34:56,345 --> 00:34:57,930 Kommen Sie. 351 00:34:58,013 --> 00:34:59,390 Es ist gefährlich! 352 00:35:06,105 --> 00:35:07,731 Mein lieber Yeong-su. 353 00:35:13,237 --> 00:35:14,071 Du… 354 00:35:15,447 --> 00:35:17,658 Du bist wirklich Yeong-su. 355 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Yeong-su… 356 00:36:28,812 --> 00:36:29,939 Da bist du. 357 00:36:31,232 --> 00:36:32,066 Hier ist sie… 358 00:37:00,719 --> 00:37:02,054 He, Sie. 359 00:37:04,556 --> 00:37:06,100 Bitte nicht. 360 00:37:24,493 --> 00:37:25,369 Sie. 361 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 Sie erinnern sich an mich, oder? 362 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Sie haben mir meine Tochter zurückgebracht. 363 00:39:44,716 --> 00:39:45,926 Danke. 364 00:39:56,687 --> 00:39:58,397 Das ist Yeong-su! 365 00:40:05,446 --> 00:40:06,280 Yi-su. 366 00:40:07,739 --> 00:40:08,699 Schau genau hin. 367 00:40:09,867 --> 00:40:11,660 Das passiert, wenn man wegläuft. 368 00:48:02,380 --> 00:48:07,385 Untertitel von: Danjela Brückner