1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 WEBTOON-HISTORIEN SWEET HOME AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:03,606 --> 00:01:05,817 Jeg tror, jeg begynder at forstå dig. 4 00:01:10,696 --> 00:01:12,490 Jeg har altid hånet dig… 5 00:01:14,784 --> 00:01:16,410 …men nu er jeg i dine sko. 6 00:01:18,955 --> 00:01:20,248 Sig mig, Hyun-su. 7 00:01:21,165 --> 00:01:22,291 Hvorfor gjorde jeg det? 8 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 Hvorfor? 9 00:01:29,674 --> 00:01:30,883 Hvorfor reddede jeg Eun-hyeok? 10 00:01:33,010 --> 00:01:38,099 Lod Eun-yu leve og lavede et dumt væddemål om dig. 11 00:01:42,228 --> 00:01:43,855 Det er ting, du ville gøre. 12 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 Du spurgte, hvem jeg var. 13 00:01:54,740 --> 00:01:56,492 Lige fra begyndelsen… 14 00:02:01,581 --> 00:02:02,415 …var jeg dig. 15 00:02:04,667 --> 00:02:06,252 Jeg var altid en del af dig. 16 00:02:09,213 --> 00:02:10,381 Jeg var… 17 00:02:15,094 --> 00:02:16,137 …en anden version af dig, 18 00:02:17,638 --> 00:02:18,639 som du ville skjule. 19 00:02:21,976 --> 00:02:22,894 Hører du efter? 20 00:02:25,271 --> 00:02:26,105 Det gør du sikkert. 21 00:02:28,900 --> 00:02:30,109 Det ved jeg, jeg gjorde. 22 00:02:39,243 --> 00:02:40,411 Hvis vi bliver en… 23 00:02:44,957 --> 00:02:46,876 …hvem vågner så først? 24 00:03:20,409 --> 00:03:21,369 Cha Hyun-su? 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,895 Lad os få en ting på det rene. 26 00:03:48,938 --> 00:03:50,648 Du hjælper mig nu. 27 00:03:51,691 --> 00:03:52,900 Ikke omvendt. 28 00:04:04,078 --> 00:04:05,413 Undskyld, det tog så lang tid. 29 00:04:14,505 --> 00:04:15,381 Cha Hyun-su. 30 00:04:26,851 --> 00:04:28,269 Er det virkelig dig? 31 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Er alle på stadion? 32 00:04:40,323 --> 00:04:41,282 Ja. 33 00:04:41,365 --> 00:04:43,492 Så lad os gå. 34 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Du kan få den. 35 00:04:48,247 --> 00:04:49,540 Du er hurtig, 36 00:04:50,750 --> 00:04:51,876 men det er måske ikke nok. 37 00:05:32,541 --> 00:05:34,043 Kan du huske elefantrutsjebanen? 38 00:05:34,877 --> 00:05:37,213 Den med et hul lige i midten. 39 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Jeg kunne aldrig finde dig, når du gemte dig derinde. 40 00:05:42,384 --> 00:05:44,970 Når vi legede gemmeleg, var den dit sted. 41 00:05:45,054 --> 00:05:47,014 Du gemte dig, indtil jeg til sidst græd. 42 00:05:48,766 --> 00:05:51,102 Ved du, hvordan jeg fandt dig? 43 00:05:51,185 --> 00:05:54,230 Engang opgav jeg at lede og legede med naboens hund. 44 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 Så knækkede snoren, så jeg måtte løbe som en gal. 45 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Så dukkede dit hoved op af hullet. 46 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 Og så fangede jeg dig. 47 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Du svedte tran, fordi du løb med mig på ryggen. 48 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Kom til sagen. 49 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 Lær. 50 00:06:15,543 --> 00:06:17,545 Med minder kan du genlære dine følelser. 51 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Så hold dig til fakta. 52 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 Snoren knækkede aldrig. 53 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Du slap den løs, fordi du havde ondt af hunden. 54 00:06:34,145 --> 00:06:35,646 Din ankel er vel okay nu. 55 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 Den er ikke længere en plage. 56 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Er du kommet til skade? 57 00:06:45,990 --> 00:06:47,199 Nej, jeg har det fint. 58 00:06:48,826 --> 00:06:50,119 Du ser glad ud. 59 00:06:52,288 --> 00:06:53,247 Gør jeg? 60 00:06:55,958 --> 00:06:56,834 Jeg er glad. 61 00:06:58,752 --> 00:06:59,795 Det føles som en drøm. 62 00:07:01,881 --> 00:07:04,049 Du og Eun-hyeok er tilbage. 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Indtag jeres positioner. 64 00:07:44,507 --> 00:07:48,177 Del jer op uden at blive fanget af de særligt inficerede. 65 00:07:49,470 --> 00:07:53,307 Saml så mange overlevende som muligt, og vent på signalet. 66 00:07:54,808 --> 00:07:56,185 MAD OG VAND I KIRKEN PS. FØRST TIL MØLLE 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,102 I aften 68 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 flygter vi fra stadionet med de overlevende. 69 00:08:43,065 --> 00:08:43,899 Undskyld mig. 70 00:08:46,193 --> 00:08:47,027 Frue? 71 00:08:55,828 --> 00:08:57,288 Jeg vil ikke have delingens hjælp. 72 00:09:01,500 --> 00:09:02,668 Kom med mig. 73 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Forsvind! 74 00:09:06,714 --> 00:09:08,340 Jeg ved, I alle ønsker, at jeg dør. 75 00:09:11,552 --> 00:09:12,761 Yong-seok tog derhen på grund af mig. 76 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Jeg ville leve… 77 00:09:27,818 --> 00:09:29,445 …bare et par dage mere. 78 00:09:32,573 --> 00:09:33,407 Så jeg fik ham til at tage afsted. 79 00:09:37,453 --> 00:09:38,454 Vil du stadig hjælpe mig? 80 00:09:42,666 --> 00:09:44,043 Den idiot. 81 00:09:47,880 --> 00:09:49,131 Bare lad mig betale for mine synder. 82 00:09:50,799 --> 00:09:51,634 Jeg holder alligevel ikke længe. 83 00:10:00,392 --> 00:10:01,352 Jøsses. 84 00:10:06,649 --> 00:10:08,525 -Leder du efter drengen? -Hold da kæft! 85 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Pokkers! 86 00:10:10,903 --> 00:10:12,363 Du skræmte mig! 87 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Sagen er, 88 00:10:14,615 --> 00:10:18,994 at jeg har observeret alle, og ingen prøver så hårdt som dig. 89 00:10:20,579 --> 00:10:22,039 Vil du være med? 90 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 Du ville være med mig. 91 00:10:27,044 --> 00:10:28,087 Okay, lad os høre. 92 00:10:28,629 --> 00:10:29,463 Hvad er din plan? 93 00:10:30,255 --> 00:10:31,632 Lad os aflevere barnet 94 00:10:32,383 --> 00:10:33,592 og komme væk herfra. 95 00:10:33,676 --> 00:10:36,845 Vil du gå igennem alt det besvær og gå derud for at dø? 96 00:10:36,929 --> 00:10:38,180 Det er latterligt. 97 00:10:38,263 --> 00:10:40,307 Forsvind. 98 00:10:40,391 --> 00:10:41,850 Hvordan vil du fange hende? 99 00:10:44,228 --> 00:10:45,938 Hun er ikke et normalt barn. 100 00:10:46,563 --> 00:10:47,940 At hun gør mennesker til monstre? 101 00:10:48,023 --> 00:10:49,024 Hvem vil tro på det? 102 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 -Vrøvl. -Jeg så det. 103 00:10:53,529 --> 00:10:56,115 Jeg så hende gøre et menneske til et monster. 104 00:11:00,661 --> 00:11:01,620 Har du en plan? 105 00:11:04,331 --> 00:11:07,251 I arbejder som en gruppe, ikke? 106 00:11:07,918 --> 00:11:11,505 Er det okay at bruge mennesker til så vigtig en sag? 107 00:11:13,006 --> 00:11:14,508 Bekymrer det dig, 108 00:11:15,175 --> 00:11:16,009 efter du mistede mit barn? 109 00:11:19,721 --> 00:11:21,432 Se, hvor hårdt de arbejder, 110 00:11:22,182 --> 00:11:23,183 i modsætning til jer. 111 00:11:26,228 --> 00:11:27,604 Hvor er Jae-jin og Ja-yeong? 112 00:11:28,147 --> 00:11:29,857 Jeg henter dem hertil, herre. 113 00:11:30,732 --> 00:11:31,567 Skaf dem af vejen. 114 00:11:32,734 --> 00:11:33,569 Undskyld? 115 00:11:38,240 --> 00:11:39,116 Dræb dem. 116 00:11:57,926 --> 00:11:59,052 De venter på, at folk kommer. 117 00:11:59,928 --> 00:12:01,555 Hvad? Mener du det? 118 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 Sagde de ikke, det var først til mølle? 119 00:12:04,850 --> 00:12:06,894 Lyver de om at give os mad? 120 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 -Jeg skulle have ledt efter barnet. -Dit fjols. 121 00:12:09,521 --> 00:12:11,231 Hvad hvis du bliver til et monster? 122 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Hvad ville pointen være? 123 00:12:17,446 --> 00:12:18,280 Hvor skal du hen? 124 00:12:20,782 --> 00:12:22,117 Jeg skal finde nogen. 125 00:12:22,743 --> 00:12:24,036 Så bør du vente. 126 00:12:24,620 --> 00:12:25,496 De kommer her. 127 00:12:25,579 --> 00:12:26,705 Du ved ikke engang, hvem jeg taler om. 128 00:12:35,005 --> 00:12:35,881 Gå ind igen. 129 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 Du kan ikke låse mig inde her uden en forklaring. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,552 Du er ikke låst inde. 131 00:12:41,428 --> 00:12:42,638 Du bliver beskyttet. 132 00:12:43,347 --> 00:12:44,765 Det finder du snart ud af. 133 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Pokkers. 134 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Hvorfor kommer du så sent? 135 00:13:23,303 --> 00:13:24,888 Har Sang-won snakket dit øre af? 136 00:13:24,972 --> 00:13:27,349 Jeg kan ikke vente hele dagen, vel? 137 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 Fik du den ud? 138 00:13:46,702 --> 00:13:47,869 Er du klar? 139 00:13:52,833 --> 00:13:54,376 Sig det ikke til Sang-won. 140 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Han ved ikke, det var sådan, hans håndlangere blev til. 141 00:13:59,339 --> 00:14:00,299 Hvis han finder ud af det, 142 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 går han amok. 143 00:14:05,137 --> 00:14:05,971 Forresten, 144 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 hvad talte han om? 145 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Barnet er væk. 146 00:14:12,978 --> 00:14:14,938 Hun er noget for sig, ikke? 147 00:14:15,564 --> 00:14:18,191 Gad vide, hvordan hun slap væk. 148 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Hun kan åbenbart gøre mennesker til monstre. 149 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 Hvad? 150 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 Jøsses, I forskrækkede mig. 151 00:14:56,396 --> 00:14:58,023 Hvordan gik det? 152 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 Fandt I barnet? 153 00:15:11,036 --> 00:15:12,412 Sig det igen. 154 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Gøre hvem til hvad? 155 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 -Vidste du ikke det? -Vent lidt. 156 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 Er det sandt? 157 00:15:34,309 --> 00:15:35,602 Er det rent faktisk sandt? 158 00:15:41,108 --> 00:15:42,484 Undskyld, sergent Tak. 159 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 Jeg tror, 160 00:15:45,988 --> 00:15:47,906 jeg bør beholde medicinen. 161 00:15:50,242 --> 00:15:52,744 Jeg har fundet et testemne, der er bedre end dig. 162 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 Hvad? 163 00:15:57,040 --> 00:15:58,709 Den var tiltænkt mig. 164 00:16:01,461 --> 00:16:03,964 Jeg ville have taget den, hvis jeg havde symptomer. 165 00:16:04,047 --> 00:16:07,467 Men de pokkers symptomer dukkede aldrig op for mig. 166 00:16:08,301 --> 00:16:10,721 De dukkede op for næsten alle, så hvorfor ikke mig? 167 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 Jeg gav kortvarigt plads til andre for menneskehedens skyld. 168 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Og dette er vel min belønning fra guderne. 169 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Gad vide, hvor barnet er. 170 00:16:54,806 --> 00:16:56,892 Er I skøre? Hvad fanden laver I? 171 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 Hvad er der med jer? 172 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 Hvad fanden? 173 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 Hvad sker der? 174 00:17:22,959 --> 00:17:24,086 Hvor er min far? 175 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 Hvor pokker er han? 176 00:17:50,612 --> 00:17:51,822 Følg stille og roligt med. 177 00:17:53,573 --> 00:17:54,407 Undskyld? 178 00:17:59,830 --> 00:18:00,664 Hvad sker der? 179 00:18:16,972 --> 00:18:17,806 Det er dig! 180 00:18:17,889 --> 00:18:19,850 Du er den skræmmende soldat. 181 00:18:19,933 --> 00:18:21,351 Hedder du… 182 00:18:22,394 --> 00:18:23,353 …oversergent Tak? 183 00:18:28,024 --> 00:18:29,067 Du kender… 184 00:18:30,694 --> 00:18:33,029 …Park Chan-yeong og Kim Yeong-hu, ikke? 185 00:18:47,919 --> 00:18:50,255 Hvorfor er du her og ikke på jagt efter barnet? 186 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 At have symptomer fritager dig ikke. 187 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 Det plejede at være min plads. 188 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 Mener du det? 189 00:19:01,892 --> 00:19:03,518 Kan du stadig ikke slippe det? 190 00:19:05,395 --> 00:19:06,479 Jeg hører, 191 00:19:07,272 --> 00:19:08,899 du vil flytte ind i barnets krop, når hun bliver fundet. 192 00:19:11,026 --> 00:19:12,777 Min ven er vist stor i kæften. 193 00:19:14,279 --> 00:19:15,322 Ikke altid. 194 00:19:16,323 --> 00:19:18,074 Han fortalte dig ikke om dine håndlangere. 195 00:19:21,703 --> 00:19:22,954 Han skabte dem med dit blod. 196 00:19:27,417 --> 00:19:29,502 Måske er det derfor, de adlyder dig. 197 00:19:38,303 --> 00:19:39,387 Vidste du ikke det? 198 00:19:40,430 --> 00:19:42,098 Det troede jeg, du gjorde. 199 00:19:42,891 --> 00:19:45,352 Jeg troede ikke, du ville blive narret af en som ham. 200 00:19:52,192 --> 00:19:53,276 Kom nu. 201 00:19:55,111 --> 00:19:56,446 Jeg siger bare, det er en skam. 202 00:19:58,698 --> 00:20:00,408 Jeg troede også, jeg ville få en chance. 203 00:20:05,121 --> 00:20:07,374 Tilbyder du at slutte dig til mig nu? 204 00:20:10,001 --> 00:20:11,127 Hvorfor ikke? 205 00:20:12,712 --> 00:20:15,131 En ampul med dit blod er stadig derude. 206 00:20:18,593 --> 00:20:20,720 Den blev taget fra en MM ved navn Ja-yeong, men… 207 00:20:21,972 --> 00:20:22,931 Men? 208 00:20:25,892 --> 00:20:27,310 Dr. Lim slugte den. 209 00:21:38,298 --> 00:21:39,132 Kim Yeong-hu. 210 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 Oversergent Tak. 211 00:21:45,638 --> 00:21:48,350 Jeg hørte, du kaldte mig en skræmmende mand. 212 00:21:52,228 --> 00:21:53,063 Tager jeg fejl? 213 00:21:56,983 --> 00:21:57,984 Du rynker altid panden 214 00:21:59,569 --> 00:22:00,820 og taler knap nok. 215 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Jeg skulle have lyttet til dig. 216 00:22:23,301 --> 00:22:24,260 Yong-seok, 217 00:22:25,804 --> 00:22:26,638 Seo-jin, 218 00:22:27,347 --> 00:22:28,264 U-seok, 219 00:22:28,348 --> 00:22:29,182 Jong-hyun, 220 00:22:29,849 --> 00:22:30,683 og Seok-chan. 221 00:22:31,935 --> 00:22:33,186 Sergent Choi 222 00:22:33,853 --> 00:22:35,855 og medlemmerne af eftersøgningsholdet… 223 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 …er alle døde i kamp. 224 00:22:41,736 --> 00:22:43,321 Operationen var en fiasko. 225 00:22:45,532 --> 00:22:46,825 Vi skulle ikke være taget afsted. 226 00:22:48,034 --> 00:22:50,703 Alt er min skyld, også at de monstre kom ind på stadion. 227 00:22:52,122 --> 00:22:53,456 Og alligevel 228 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 kom kun jeg levende tilbage. 229 00:23:00,004 --> 00:23:01,881 -Undskyld, herre. -Sig ikke det. 230 00:23:02,674 --> 00:23:04,175 Jeg gav ordrerne. 231 00:23:06,177 --> 00:23:07,846 Og jeg løj for jer alle. 232 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 Jeg har symptomer. 233 00:23:13,268 --> 00:23:15,937 Det havde jeg også, før jeg sendte jer til Bamseom. 234 00:23:16,896 --> 00:23:19,649 Jeg holdt det hemmeligt for at beskytte stedet, 235 00:23:20,733 --> 00:23:21,776 men i sidste ende… 236 00:23:24,112 --> 00:23:26,823 …kunne jeg ikke være ærlig over for jer. 237 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Yeong-hu. 238 00:23:38,334 --> 00:23:39,377 Ja? 239 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 Hvilken slags monster bliver jeg? 240 00:23:54,893 --> 00:23:57,520 Du har været soldat hele vejen. 241 00:23:58,980 --> 00:24:00,273 Enten dræber… 242 00:24:02,066 --> 00:24:03,234 …eller beskytter du. 243 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 Hvad med en bombe? 244 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Så kan jeg i det mindste være nyttig. 245 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 Det er ikke nok. 246 00:24:15,330 --> 00:24:17,040 Og jeg er ikke overrasket. 247 00:24:19,667 --> 00:24:22,003 Du har altid været et monster. 248 00:24:22,587 --> 00:24:23,922 Har du ikke hørt rygterne? 249 00:24:26,216 --> 00:24:27,592 Og om nødvendigt 250 00:24:29,052 --> 00:24:31,304 vil vi bruge dig, selv når du er et monster. 251 00:24:35,558 --> 00:24:36,893 Så hold ud 252 00:24:37,852 --> 00:24:38,853 til det sidste. 253 00:24:40,146 --> 00:24:42,106 Så vil du være mere nyttig for os. 254 00:24:46,194 --> 00:24:47,737 Det er en soldats skæbne, ikke? 255 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Eun-yu. 256 00:25:14,305 --> 00:25:15,223 Lee Eun-yu. 257 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 Jeg tager på arbejde nu. 258 00:25:22,522 --> 00:25:23,564 Eun-yu. 259 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 Spis et ordentligt måltid, okay? 260 00:25:29,028 --> 00:25:30,989 Jeg melder dig savnet, hvis du er væk. 261 00:25:31,072 --> 00:25:34,033 Tag al mad, medicin og våben, og kom op på første sal. 262 00:25:34,117 --> 00:25:36,744 Overlevende i bygningen, det er sikrere at blive sammen. 263 00:25:42,709 --> 00:25:44,252 Vi overlevende… 264 00:25:45,753 --> 00:25:46,671 …må holde sammen. 265 00:26:04,689 --> 00:26:05,606 Eun-hyeok! 266 00:26:10,069 --> 00:26:10,903 Tak. 267 00:26:13,906 --> 00:26:15,575 Tak, fordi du dukkede op. 268 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Hyun-su. 269 00:26:44,687 --> 00:26:46,856 Bare følg denne vej. 270 00:26:46,939 --> 00:26:48,816 I ved, når I er tæt på. 271 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 Hvis du ikke kan gå, 272 00:26:53,571 --> 00:26:54,655 så bærer jeg dig. 273 00:26:59,285 --> 00:27:02,330 Jeg tager en kort pause og indhenter jer. 274 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Skynd dig. 275 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 Det vil genere mig mere, hvis jeg holder jer tilbage. 276 00:27:12,632 --> 00:27:14,717 Frk. Cha og Yeong-su vil også være der. 277 00:27:17,178 --> 00:27:18,012 Ved du hvad? 278 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 Folk bliver så glade for at se dig. 279 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Kom til sagen. 280 00:27:25,603 --> 00:27:26,479 Hvad er der? 281 00:27:36,197 --> 00:27:37,323 Hør her. 282 00:27:40,076 --> 00:27:41,702 Hvis jeg ændrer mig som Eun-hyeok, 283 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 så… 284 00:27:46,249 --> 00:27:47,417 Så vær sød… 285 00:27:49,710 --> 00:27:51,170 …at hjælpe mig med at genlære det hele. 286 00:27:55,007 --> 00:27:58,094 Og vær tålmodig med mig, selvom jeg er uhøflig overfor dig. 287 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 Vil du ikke… 288 00:28:06,602 --> 00:28:07,728 …sige det til Eun-hyeok? 289 00:28:17,196 --> 00:28:18,865 Jeg får dem tilbage uanset hvad. 290 00:28:21,325 --> 00:28:23,202 Vi skal møde dem igen. 291 00:28:40,636 --> 00:28:42,054 Han er virkelig blevet voksen. 292 00:29:04,118 --> 00:29:05,578 Bliv hos hende, hvis du er bekymret. 293 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 Vær ikke så kold. 294 00:29:09,332 --> 00:29:10,291 Hun er din søster. 295 00:29:11,459 --> 00:29:12,627 Nej, hun er din første kærlighed. 296 00:29:13,211 --> 00:29:14,420 Vi deler ikke en dråbe blod. 297 00:29:23,262 --> 00:29:24,096 Hvad er der? 298 00:29:26,265 --> 00:29:27,683 Er Eun-yu ved at blive et monster? 299 00:29:32,230 --> 00:29:33,272 Du vidste det. 300 00:29:35,107 --> 00:29:36,359 Eun-yu er i sikkerhed, 301 00:29:37,485 --> 00:29:38,903 så fokuser på vores mål. 302 00:29:39,529 --> 00:29:40,738 Hun er stadig i processen. 303 00:29:42,156 --> 00:29:43,324 Og hvis hun forvandler sig, 304 00:29:44,492 --> 00:29:46,160 kan hun beskytte sig selv. 305 00:29:48,037 --> 00:29:48,913 Hør her. 306 00:29:50,289 --> 00:29:51,874 Hvis jeg ændrer mig som Eun-hyeok, 307 00:29:56,003 --> 00:29:56,838 så… 308 00:29:57,922 --> 00:29:59,048 Så vær sød… 309 00:30:01,759 --> 00:30:03,052 …at hjælpe mig med at genlære det hele. 310 00:30:06,931 --> 00:30:09,809 Og vær tålmodig med mig, selvom jeg er uhøflig overfor dig. 311 00:30:11,394 --> 00:30:13,020 Bare glem det… 312 00:30:16,315 --> 00:30:17,149 …selv hvis jeg er hård ved dig. 313 00:30:21,696 --> 00:30:22,947 Føler du ingen følelser? 314 00:30:25,616 --> 00:30:26,742 Eller er det med vilje? 315 00:30:28,744 --> 00:30:30,204 Du lader som om, ikke? 316 00:30:31,289 --> 00:30:32,164 Cha Hyun-su. 317 00:30:34,083 --> 00:30:36,419 Vil du overhovedet dræbe de særligt inficerede? 318 00:30:38,504 --> 00:30:40,381 Lige nu vil jeg dræbe dig. 319 00:30:42,550 --> 00:30:43,384 Så gør det. 320 00:30:44,218 --> 00:30:45,595 Jeg bliver alligevel genfødt. 321 00:30:48,306 --> 00:30:50,182 Hvorfor kom du overhovedet? 322 00:30:53,227 --> 00:30:54,186 Du skulle bare have været død. 323 00:30:56,105 --> 00:30:57,398 Igen, jeg kan ikke dø. 324 00:31:00,443 --> 00:31:01,903 Der er ingen grund til at tale mere. 325 00:31:02,987 --> 00:31:03,821 God idé. 326 00:31:04,614 --> 00:31:05,990 Bare bliv ved med at være sådan. 327 00:31:06,073 --> 00:31:07,742 Jeg ved, hvad jeg skal gøre nu. 328 00:31:08,492 --> 00:31:10,036 Uanset hvad der sker, 329 00:31:10,119 --> 00:31:13,831 finder jeg dig og bringer dig tilbage til Eun-yu. 330 00:31:47,573 --> 00:31:48,407 Hallo? 331 00:31:50,284 --> 00:31:51,118 Hey, derovre! 332 00:32:20,606 --> 00:32:22,274 Hvor er du, Yeong-su? 333 00:32:25,403 --> 00:32:26,237 Frk. Cha. 334 00:32:26,737 --> 00:32:28,155 Er han ikke med i delingen? 335 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Har du… 336 00:33:03,274 --> 00:33:04,567 Har du 337 00:33:05,985 --> 00:33:07,278 set Yeong-su? 338 00:33:14,744 --> 00:33:16,537 Hvad laver du? 339 00:33:50,780 --> 00:33:51,614 Slip mig. 340 00:33:53,491 --> 00:33:54,533 Denne kvinde… 341 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 …genkender dig ikke engang. 342 00:34:03,125 --> 00:34:04,460 Kom så, frk. Cha. 343 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 Der er noget galt med dem. 344 00:34:11,008 --> 00:34:11,926 Er det dig, Yeong-su? 345 00:34:29,276 --> 00:34:30,694 Hvad er det? 346 00:34:36,659 --> 00:34:39,286 Hvad sker der? 347 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Frk. Cha. 348 00:34:52,299 --> 00:34:54,260 Frk. Cha. 349 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 Vi må komme afsted. 350 00:34:56,345 --> 00:34:57,930 Kom nu. 351 00:34:58,013 --> 00:34:59,390 Det er farligt! 352 00:35:06,105 --> 00:35:07,731 Min kære Yeong-su. 353 00:35:13,237 --> 00:35:14,071 Du… 354 00:35:15,447 --> 00:35:17,658 Du er virkelig Yeong-su. 355 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Yeong-su… 356 00:36:28,812 --> 00:36:29,939 Der er du. 357 00:36:31,232 --> 00:36:32,066 Her er hun… 358 00:37:00,719 --> 00:37:02,054 Herre. 359 00:37:04,556 --> 00:37:06,100 Lad være. 360 00:37:24,618 --> 00:37:25,452 Se. 361 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Du kan godt huske mig, ikke? 362 00:37:30,374 --> 00:37:32,626 Du bragte min datter tilbage til mig. 363 00:39:44,883 --> 00:39:45,801 Tak. 364 00:39:56,812 --> 00:39:58,397 Han er Yeong-su! 365 00:40:05,446 --> 00:40:06,280 Yi-su. 366 00:40:07,739 --> 00:40:08,574 Se godt efter. 367 00:40:09,867 --> 00:40:11,243 Det her er, hvad der sker, når man stikker af. 368 00:47:41,693 --> 00:47:46,698 Tekster af: Peter W. Pedersen