1 00:00:10,970 --> 00:00:12,680 Belki de sana fazla güvendim. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Yi-kyung canavara benzemiyordu. 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 Tekrar insan oldu. 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 Ölmesin diye 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 onu canavara dönüştürmüştüm. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 Onu neden öldürdün? 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Artık işe yaramaz. 8 00:00:44,712 --> 00:00:45,671 Senin aksine. 9 00:01:00,937 --> 00:01:01,771 Hayır… 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Çık dışarı! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Siktir! 12 00:01:36,722 --> 00:01:37,765 Anne… 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 Hayır! Bırak! 14 00:01:45,398 --> 00:01:46,774 Anne! 15 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Hayır! 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,695 Hayır! 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,072 Anne! 18 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 Hayır! 19 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Hayır! 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,579 Lütfen! 21 00:02:09,213 --> 00:02:11,090 ORİJİNAL HİKÂYE: CARNBY KIM VE YOUNGCHAN HWANG'IN SWEET HOME WEBTOON'U 22 00:02:46,125 --> 00:02:49,629 SWEET HOME 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Kahretsin. 24 00:03:08,356 --> 00:03:09,649 Buraya kadar mı gelebildin? 25 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 Siktir… 26 00:03:44,016 --> 00:03:47,103 Sanırım Cha Hyun-su'yu tamamen ele geçirdin. 27 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 Zayıf bir piç olduğunu düşünmüştüm. 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Ama sanırım yanılmışım. 29 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 Buradaki tek zayıf piç sensin. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 Hayır, sen sahtesin. 31 00:03:59,949 --> 00:04:01,993 Gerçek Cha Hyun-su 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 yok oldu, değil mi? 33 00:04:16,299 --> 00:04:17,258 Yalnız değil miydi? 34 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Kim olduğunu bilmiyorum 35 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 ama Hyun-su gibi direniyor sanırım. 36 00:04:29,145 --> 00:04:31,605 İyi arkadaş gibi görünmüyorlardı. 37 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 Muhtemelen Hyun-su'nun elinde. 38 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 İçim rahatladı. 39 00:04:39,113 --> 00:04:41,324 Demek ki birlikte çalışmıyorlar. 40 00:04:43,576 --> 00:04:46,579 Hyun-su agresif olabilir ama sana elini süremez. 41 00:04:47,663 --> 00:04:50,041 Neden stadyuma gittiğini bilmiyorum 42 00:04:50,124 --> 00:04:53,502 ama onu durdurmak için tek şansımız bu. 43 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Ne yapıyorsun? 44 00:05:13,314 --> 00:05:14,273 Gidelim. 45 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 Bir araba. 46 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 Bir araba yaklaşıyor! 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Yaşıyormuş. 48 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Siktir. 49 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Artık istediğin zaman çıkarabiliyorsun. 50 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Sağlıklı görünüyorsun. 51 00:07:27,907 --> 00:07:30,618 Sevindim. Bundan sonrası zor olacak. 52 00:07:33,037 --> 00:07:33,871 İyi. 53 00:07:34,914 --> 00:07:36,749 Bundan sonrası zor olacak. 54 00:07:41,337 --> 00:07:42,505 Geberdin sanıyordum. 55 00:07:43,714 --> 00:07:47,343 Sert konuşuyorsun ama poker suratını geliştirmelisin. 56 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 Beni özledin mi? 57 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 Hem de çok özledim. 58 00:07:56,310 --> 00:07:57,353 Biliyordum. 59 00:07:59,146 --> 00:08:00,439 Ben de öyle hissediyorum. 60 00:08:01,815 --> 00:08:02,942 Sana ihtiyacım var. 61 00:08:13,786 --> 00:08:15,162 Hızlanmışsın. 62 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 Belki sen yavaşlamışsındır. 63 00:08:16,664 --> 00:08:17,623 Öyle mi? 64 00:08:33,639 --> 00:08:35,099 Bana yine yardım eder misin? 65 00:08:36,725 --> 00:08:39,186 Hyun-su gibi buna kanacağımı mı sanıyorsun? 66 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Mecbursun 67 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 çünkü seni buna zorlayacağım. 68 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 Sıçan gibi kaçmayı kes! 69 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 O koca şeyi bu kadar dar bir alanda sallayarak 70 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 hata yaptığını düşünmüyor musun? 71 00:09:13,220 --> 00:09:15,889 Kanadın olmadan bir hiç misin? 72 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Güzel. Kafanı kullan. 73 00:09:27,568 --> 00:09:28,777 Siktir git. 74 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 Hâlâ götün tekisin, değil mi? 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,035 Eun-hyeok! 76 00:09:45,085 --> 00:09:46,003 Bu o. 77 00:09:48,005 --> 00:09:49,298 O gerçekten Eun-hyeok. 78 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Eun-hyeok! 79 00:09:57,056 --> 00:09:57,890 Eun-hyeok! 80 00:09:59,058 --> 00:10:01,352 İlk kız arkadaşın için tebrikler. 81 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Orospu çocuğu. 82 00:10:22,498 --> 00:10:25,000 Hyun-su, hayır! 83 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 Eun-hyeok! Hayır! 84 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Hayır! 85 00:10:40,808 --> 00:10:41,975 Zorlanıyor gibisin. 86 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 O şeyi tekrar çıkarsana. 87 00:10:46,230 --> 00:10:47,189 İhtiyacım yok. 88 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 89 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Min Seo-jin. 90 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 91 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Choi Yong-seok. 92 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Çavuş Kim! 93 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 Dikkat et Çavuş! 94 00:11:32,234 --> 00:11:33,068 Efendim! 95 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 Benimle dalga mı geçiyorsun? 96 00:11:39,992 --> 00:11:42,703 O piç Cha Hyun-su'yu öldüreceğim. 97 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Hayır! 98 00:11:52,045 --> 00:11:54,006 Eun-hyeok! Hayır! 99 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Eun-hyeok! 100 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Eun-hyeok, hayır! 101 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Eun-hyeok! 102 00:12:03,474 --> 00:12:05,184 Şimdi çıkamazsınız. 103 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 İyi eğlenceler. 104 00:12:15,444 --> 00:12:17,029 Neden burnunu soktun? 105 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Şimdi sırası değil. 106 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Bırak. 107 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 Hayır. 108 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 Birini aradığımı söylemiştim ya? 109 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 Bu o. 110 00:12:40,135 --> 00:12:43,639 O benim ağabeyim, bırak beni! 111 00:12:43,722 --> 00:12:44,556 Bırak beni! 112 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Kafanı kullan. 113 00:12:48,310 --> 00:12:49,853 İstediğinde çıkarabiliyordun hani? 114 00:13:10,249 --> 00:13:11,375 Şimdi ne yapacaksın? 115 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 Tezahürat. 116 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 Yani bir bok yapmayacaksın. 117 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Neler yapabileceğini görmek istiyorum. 118 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 Çıkabilir misin? 119 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 Hızlı değil misin? 120 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Boşluk olunca atla. 121 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Ya sen? 122 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 Senin gibi zayıf değilim. 123 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 Bırak! 124 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Bırak. 125 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 Bırak beni! 126 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 Hayır! 127 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 Kendine gel! 128 00:14:06,346 --> 00:14:07,514 "Ağabey" mi? 129 00:14:07,598 --> 00:14:08,724 O ağabeyin mi sence? 130 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 O insan değil. 131 00:14:15,188 --> 00:14:16,607 Artık insan değil. 132 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Bin. 133 00:14:22,613 --> 00:14:23,447 Bindir onu. 134 00:14:42,174 --> 00:14:43,008 Hazır mısın? 135 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Her zaman. 136 00:14:49,514 --> 00:14:50,349 Şimdi! 137 00:15:06,323 --> 00:15:07,199 Siktir. 138 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 Buradan çıkınca bana teşekkür etsen iyi olur. 139 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Hey! 140 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Eun-yu! 141 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Bırak. 142 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Ne? 143 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 O adam gitti mi? 144 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Eun-hyeok. 145 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Stadyumun yolunu biliyor musun? 146 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 Bana tek söyleyeceğin bu mu? 147 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Beni mi bekliyordun? 148 00:16:43,128 --> 00:16:45,881 Tabii ki! 149 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 Benim için gelmedin mi? 150 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Neden geleyim? 151 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Geri geleceğim. 152 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 Endişe etme. 153 00:17:03,315 --> 00:17:04,357 Sağ salim geri döneceğim. 154 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 Söz mü? 155 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Evet. 156 00:17:14,910 --> 00:17:16,119 Döneceğine söz vermiştin. 157 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 Bunca zamandır hayatta ve sağlıklıyken 158 00:17:20,540 --> 00:17:21,833 nasıl dönmezsin? 159 00:17:21,917 --> 00:17:25,587 Seni ne kadar çaresizce aradığımı biliyor musun? 160 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Nasıl geri dönmezsin? 161 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 Neden dönmek zorundaydım? 162 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 Sen benim ağabeyimsin. 163 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Sen benim ağabeyimsin. 164 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Bunca zaman bekledim. 165 00:17:44,981 --> 00:17:47,818 Seni her gün özledim. 166 00:17:49,277 --> 00:17:53,240 Bunu bana nasıl söylersin? 167 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 Seni bulmam için yeterli bir sebep var mıydı? 168 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Yoktu. 169 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 Yanılıyor muyum? 170 00:18:08,380 --> 00:18:09,214 "Ağabey" mi? 171 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 O ağabeyin mi sence? 172 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 O insan değil. 173 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Artık insan değil. 174 00:18:30,193 --> 00:18:32,154 Bir şeye ihtiyacın olursa söyle. 175 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 Bırak beni. 176 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Bunun dışında. 177 00:19:04,519 --> 00:19:05,478 Sana ne oldu? 178 00:19:12,235 --> 00:19:14,070 Ciddi bir sevgili kavgası ettik. 179 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Seo Yi-kyung'la mı buluştun? 180 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Evet. 181 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Ama şöyle ki… 182 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 Bu işte bir iş var. 183 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Onu burada 184 00:19:31,338 --> 00:19:33,757 hiç görmediğini söylemiştin. 185 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 Ne demek istediğini biliyorum ama yanlış anlamışsın. 186 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 Burada sıkışıp kalmıştım. 187 00:19:48,063 --> 00:19:50,649 Peki tutkulu kavuşmanız iyi geçti mi? 188 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 Evet. 189 00:19:55,111 --> 00:19:56,947 Aynı zamanda sonuncusuydu. 190 00:19:58,865 --> 00:20:02,077 Anma konuşması yapmaya gelmediğine eminim. 191 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 Yüzün için mi geldin? 192 00:20:08,583 --> 00:20:11,378 Tamamen ezilmiş. 193 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 Senden istediğim şeyi buldun mu? 194 00:20:15,757 --> 00:20:18,510 Bir yıl boyunca hiç ilerleme kaydedemedin. 195 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 Bir gecede yapamam. 196 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 Seni hayatta tutmam için iyi bir sebebe ihtiyacın var. 197 00:20:32,190 --> 00:20:33,984 Neden hâlâ anlamadın? 198 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 Neden? 199 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 Tetikleyici. 200 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Zamanlamayı düşünelim. 201 00:20:48,540 --> 00:20:51,960 İşe yaradığı zamanki hâlinden bahsediyorum. 202 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Başta acıya dayanamadın. 203 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 Bu vücuda geçtiğinde de aynı değil miydi? 204 00:21:07,726 --> 00:21:10,061 Ölmem gerektiğini mi ima ediyorsun? 205 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Hayır. 206 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Sadece ölümün eşiğinde olmalısın. 207 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Anlıyor musun? 208 00:21:22,782 --> 00:21:26,369 Sana eskisi gibi yardım edecek kaynağım yok. 209 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Acaba ne yapabiliriz? 210 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Sadece biraz riskli bir şey lazım. 211 00:21:38,715 --> 00:21:39,632 Peki Jae-jin? 212 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 Henüz haber yok. 213 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 Nerede o? 214 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 İyi misin? 215 00:21:57,192 --> 00:21:58,985 Ertelemeye gerek yok. 216 00:21:59,694 --> 00:22:01,154 Çocuğumun bedenine gireceğim. 217 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 Bir yolunu buldun mu? 218 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Evet. 219 00:22:06,951 --> 00:22:08,328 Hazırlanmama yardım etmelisin. 220 00:22:12,665 --> 00:22:13,500 Gi-chun. 221 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Kurallar artık farklı. 222 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Şey… 223 00:22:18,380 --> 00:22:20,757 Belirtisi olanlar artık daha üstün! 224 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 Ben canavar değilim, tamam mı? 225 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 O insanlara bir adım daha yaklaştım! 226 00:22:26,679 --> 00:22:29,349 Lütfen sakin ol Gi-chun. 227 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Nerede o? 228 00:22:32,352 --> 00:22:33,812 Belirtilerim var! 229 00:22:35,480 --> 00:22:37,232 Benim belirtilerim var diyorum! 230 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 Harika. 231 00:22:52,664 --> 00:22:54,999 Birkaç şeyi doğrulamamız gerekecek, 232 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 o yüzden şimdilik bir şey yapma. 233 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 Hepiniz duyuruyu duydunuz, değil mi? 234 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Lütfen iş birliği yapın. 235 00:23:10,390 --> 00:23:13,726 Gerçekten belirtisi olanlara daha iyi mi davranılacak? 236 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 -Yani artık aramızda mı yaşayacaklar? -Olamaz. 237 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 Bu saçmalık. 238 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Gi-chun'un çocukları için kaygılıyım. 239 00:23:22,193 --> 00:23:24,154 Artık saklanmasına gerek yok. 240 00:23:26,656 --> 00:23:28,283 Bu gizli bir lütuf mu? 241 00:23:34,205 --> 00:23:35,456 O kadın nasıl? 242 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Seon-hwa mı? 243 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Aklı başında değil. 244 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Bir süre iyi görünüyordu ama şimdi zorlanıyor. 245 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 Yeong-jun diye birini tanıyor musun? 246 00:23:53,933 --> 00:23:56,644 Seon-hwa onu arayıp duruyor ve senden bahsetti. 247 00:23:57,353 --> 00:23:58,813 Ben de onu tanıdığını düşündüm. 248 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Tanımıyorum. 249 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 İçeri giriyor. 250 00:24:28,509 --> 00:24:29,719 Ne yapalım Çavuş? 251 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 İçerideki durumu bilmeden aceleci davranamayız. 252 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Sonra gizlice gireceğiz. 253 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 Yani… 254 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 …kötü mü yaralandın? 255 00:25:20,311 --> 00:25:23,064 Geri döndü. 256 00:25:24,274 --> 00:25:25,358 Cha Hyun-su. 257 00:25:26,526 --> 00:25:28,569 Ama onun icabına baktım. 258 00:25:29,320 --> 00:25:30,154 Sen mi? 259 00:25:31,072 --> 00:25:31,906 Efendim? 260 00:25:33,866 --> 00:25:37,537 Son nefesini verirken net bir şekilde gördün mü? 261 00:25:38,913 --> 00:25:42,458 Hayır ama kaçamayacak. 262 00:25:44,294 --> 00:25:45,586 O zaman şuna cevap ver. 263 00:25:46,671 --> 00:25:49,007 Neden Cha Hyun-su hâlâ yaşıyormuş gibi geliyor? 264 00:25:57,098 --> 00:25:58,057 Cha Hyun-su. 265 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 Onu bekle. 266 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 Değerini kanıtlama vakti geldi. 267 00:26:08,276 --> 00:26:09,193 Değerini mi? 268 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Peki ya sen? 269 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 Sen insan mısın ki? 270 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 Sen benim hatırladığım Eun-hyeok musun? 271 00:26:21,622 --> 00:26:22,915 Ben yeni insanım. 272 00:26:23,791 --> 00:26:26,210 Senin hatırladığın Eun-hyeok artık insan değil. 273 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Yeni insan olduğunu mu söylüyorsun? 274 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 Saçmalamayı kes! 275 00:26:40,183 --> 00:26:43,186 Normal olduğunu gördüğüm hâlde buna inanmamı mı bekliyorsun? 276 00:26:44,812 --> 00:26:46,356 Bana inanmazsan sorun değil. 277 00:26:46,981 --> 00:26:48,024 Sadece cevap verdim. 278 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 Diyelim ki haklısın. 279 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Yeni insan tam olarak ne? 280 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 Canavarlaşmanın son aşamasındayım. 281 00:26:57,075 --> 00:26:58,993 Anılarım sağlam ama duygularım yok. 282 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Hızlı öğrenirim ama hiçbir şey hissetmem. 283 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 Aynı kişi olmadığını mı… 284 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 …söylemeye çalışıyorsun? 285 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 Benden nefret ediyorsan dürüstçe "Nefret ediyorum" de. 286 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 Nefret etmiyorum. 287 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Seni sevmiyorum da. 288 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 Cha Hyun-su'nun aksine işe yaramazsın. 289 00:27:25,645 --> 00:27:27,688 Hiç kayda değer bir şey yapmadın. 290 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 Ama neden Eun-hyeok'u arıyorsun? 291 00:27:31,984 --> 00:27:33,194 Gerçek ağabeyin değil. 292 00:27:54,215 --> 00:27:55,550 Çünkü seni özledim. 293 00:28:00,221 --> 00:28:03,349 Sana ihtiyacım yokken bana yapıştın ve beni sinir ettin. 294 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 Ama sanırım hâlâ eskisi gibi bir pisliksin. 295 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Bu konuşma asla bitmeyecek. 296 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 Hyun-su'nun gelmesi ne kadar sürer? 297 00:28:39,302 --> 00:28:43,014 O kızın vücudundaki ilacın, birini özel hasta yapabileceğine emin misin? 298 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 Şimdiye kadar işe yaradı. 299 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 Sang-won'un vücudundan çıkardım, 300 00:28:48,478 --> 00:28:50,897 yani son kullanma tarihi geçti mi bilemem. 301 00:28:54,066 --> 00:28:55,568 İşe yaradı diyorum, tamam mı? 302 00:28:56,903 --> 00:28:58,946 Diğer üçüne de enjekte edildi. 303 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 Onu buraya getir. 304 00:29:06,954 --> 00:29:08,915 Şimdi tam zamanı. 305 00:29:09,499 --> 00:29:11,000 GENEL ANESTEZİK KETAMİN 306 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 Liderleri kamp ateşiyle meşgulken saldır. 307 00:29:21,761 --> 00:29:23,721 Kendini mi yakacak? 308 00:29:24,388 --> 00:29:25,556 Çılgınca, değil mi? 309 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Bunu neden daha önce düşünmedim? 310 00:29:28,267 --> 00:29:31,979 Vücudu dönüşmek üzereydi, yani muhtemelen zayıf noktaları aynı. 311 00:29:32,522 --> 00:29:35,316 Çocuğu ele geçirmek için niye bu kadar ileri gidiyor? 312 00:29:36,317 --> 00:29:38,152 Şu anki vücudunda birçok kusur var. 313 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 Şimdilik bu kadar soru yeter. 314 00:29:41,531 --> 00:29:42,865 Onu uyut ve buraya getir. 315 00:29:43,449 --> 00:29:44,951 Karnını hemen açacağız. 316 00:29:46,160 --> 00:29:48,371 Hadi, acele et. 317 00:29:48,955 --> 00:29:50,790 Temizlik falan mı yapıyoruz? 318 00:29:50,873 --> 00:29:52,834 Çarşaf ve kıyafetleri getirin, dediler. 319 00:29:52,917 --> 00:29:54,794 Burada neler oluyor? 320 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Sessiz olun! 321 00:29:56,128 --> 00:29:58,381 Buraya oyun oynamaya gelmedik! 322 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 Hey, Gi-chun. 323 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 Beni duymuyor musun keltoş? 324 00:30:11,602 --> 00:30:14,146 Yine ne istiyorsun? 325 00:30:15,106 --> 00:30:16,941 Git ona biraz yemek götür. 326 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 O senin işin, benim değil. 327 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 Yaptığım şeyden sonra biraz dinlenmeyi hak ediyorum. 328 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 O çocuk benim sayemde yakalandı. 329 00:30:31,163 --> 00:30:34,417 Mesajı iletmekle üstüme düşeni yaptım, tamam mı? 330 00:30:39,547 --> 00:30:40,631 O ne? 331 00:30:42,216 --> 00:30:43,718 Tecrit alanı için erzak. 332 00:30:43,801 --> 00:30:45,261 Kontrol etmeni istiyorlar. 333 00:30:45,803 --> 00:30:46,888 Şimdi mi? 334 00:31:28,429 --> 00:31:30,640 Hey, içeride misin? 335 00:31:40,274 --> 00:31:41,817 Burada ne işin var? 336 00:31:42,777 --> 00:31:44,153 Neden annenle değilsin? 337 00:31:46,989 --> 00:31:48,282 İyi misin? 338 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Seo Yi-su. 339 00:31:56,457 --> 00:31:57,667 Benim adım bu. 340 00:31:59,126 --> 00:32:00,461 Seo Yi-su? 341 00:32:01,796 --> 00:32:02,755 Ne güzel bir isim. 342 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Yeong-su. 343 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 Gitmem gerek. 344 00:32:10,012 --> 00:32:11,847 Annem durmamamı söyledi. 345 00:32:13,224 --> 00:32:15,142 Ama nereye gideceğimi bilmiyorum. 346 00:32:16,143 --> 00:32:17,395 Önce çıkman gerek. 347 00:32:18,229 --> 00:32:20,272 Burada tıkılıp kalırsan hiçbir şey yapamazsın. 348 00:32:24,902 --> 00:32:26,696 Çıksam bile dışarıda yalnız olacağım. 349 00:32:26,779 --> 00:32:27,863 Hayır, olmayacaksın. 350 00:32:28,990 --> 00:32:30,116 Ben varım. 351 00:32:31,492 --> 00:32:33,160 Bayan Cha da var. 352 00:32:35,454 --> 00:32:37,164 Benimle gelir misin? 353 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 Ne? 354 00:32:39,500 --> 00:32:41,293 O zaman dileğini gerçekleştiririm. 355 00:32:47,174 --> 00:32:48,217 Canavar olmak… 356 00:32:50,011 --> 00:32:51,345 …istediğini söylemedin mi? 357 00:32:52,388 --> 00:32:54,015 Bir canavara dönüşeceğim. 358 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 Sonra da ikinizi öldüreceğim. 359 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 -Ne? -Hepinizi öldüreceğim! 360 00:33:01,480 --> 00:33:03,024 Bunu yapabilirim. 361 00:34:10,841 --> 00:34:12,093 Taşak mı geçiyorsun? 362 00:34:28,275 --> 00:34:29,151 TON BALIĞI 363 00:34:44,625 --> 00:34:46,001 O canavar neden… 364 00:34:53,926 --> 00:34:55,678 Ana kapıdan kaçtığına dair bir iz yok. 365 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Hâlâ burada olmalı. 366 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Onu mutlaka bulacağım. 367 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 Ben de yardım edeceğim. 368 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Etsen ne olacak? 369 00:35:08,023 --> 00:35:08,899 Nasıl tutacaksın? 370 00:35:09,900 --> 00:35:13,112 İster kafanızı ister ellerinizi kaybedin, umurumda değil. 371 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 Ama bedenimi nasıl kaybedersiniz? 372 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 İhmalkâr davrandım. 373 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 O zaman sorumluluk al. 374 00:35:20,411 --> 00:35:25,332 Özür dilerim! 375 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 Ne olursa olsun onu geri getireceğim. 376 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Hayır. 377 00:35:33,924 --> 00:35:36,927 Yeteneklerinizin sınırının bu olduğunu artık anlıyorum. 378 00:35:37,887 --> 00:35:40,181 Cha Hyun-su kadar yetenekli olmadığınızı biliyordum 379 00:35:40,264 --> 00:35:42,433 ama insanları size tercih edeceğimi düşünmezdim. 380 00:35:45,227 --> 00:35:46,061 Herkesi toplayın. 381 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Yeong-su'yu gördün mü? 382 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 Yok mu? 383 00:36:05,998 --> 00:36:08,209 Bayan Cha, bekle! 384 00:36:09,710 --> 00:36:11,253 Onu hemen bulmalıyız. 385 00:36:11,337 --> 00:36:12,546 Neden? 386 00:36:14,798 --> 00:36:17,927 Karga Takımı insanları kaçırmaya başlayacak. 387 00:36:18,969 --> 00:36:19,803 Ne? 388 00:36:21,555 --> 00:36:22,640 Ne zaman? Nereye? 389 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 Henüz emin değilim 390 00:36:25,434 --> 00:36:28,395 ama onu bul ve yanında tut. 391 00:36:30,022 --> 00:36:31,273 Nasıl öğrendin? 392 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Bu önemli değil. 393 00:36:34,526 --> 00:36:35,778 Ben de onu arayacağım. 394 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Onu en son nerede gördün? 395 00:36:39,490 --> 00:36:40,324 Sahada. 396 00:36:43,661 --> 00:36:45,037 Kim Yeong-su! 397 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 Yeong-su'yu gördün mü? 398 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 Bugün görmedim. 399 00:36:50,292 --> 00:36:51,794 Kayıp mı oldu? 400 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 -Boş ver. -Ne? 401 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 Şu boylarda, turuncu tişörtlü bir çocuk gördün mü? 402 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 Hayır, görmedim. 403 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Belirti gösterenler ve hayatta kalanlar, 404 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 lütfen hemen ana meydanda toplanın. 405 00:37:09,603 --> 00:37:12,356 Astsubay Üstçavuş Tak, lütfen hemen gelin. 406 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Görünüşe göre bizi çoktan yakaladılar. 407 00:37:19,363 --> 00:37:20,447 Pekâlâ. 408 00:37:21,115 --> 00:37:22,283 Çabuk olacağım. 409 00:37:43,220 --> 00:37:44,722 Tekrar ediyorum. 410 00:37:45,848 --> 00:37:47,891 Belirti gösterenler ve hayatta kalanlar, 411 00:37:47,975 --> 00:37:49,852 lütfen hemen ana meydanda toplanın. 412 00:38:03,449 --> 00:38:04,575 Sakin ol. 413 00:38:06,368 --> 00:38:08,203 Teşekkür etmeye geldim. 414 00:38:15,210 --> 00:38:16,754 Belirti gösterenler 415 00:38:17,963 --> 00:38:19,631 daha iyi muamele görmeyi hak ediyor. 416 00:38:21,383 --> 00:38:23,093 Tebrikler Astsubay Üstçavuş Tak. 417 00:38:26,096 --> 00:38:27,598 Daha önce de söylediğim gibi, 418 00:38:27,681 --> 00:38:30,017 belirti gösterenler yakında bizim gibi olacak. 419 00:38:30,851 --> 00:38:31,894 On beş gün. 420 00:38:32,936 --> 00:38:35,230 Sadece yarım ay dayanın. 421 00:38:35,773 --> 00:38:36,857 Böylece herkes 422 00:38:38,817 --> 00:38:41,070 kendisini ve ailesini koruma gücüyle 423 00:38:42,196 --> 00:38:44,615 tehlikeden uzak bir hayat yaşayabilir. 424 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 Bence artık toparlanma vakti geldi. 425 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 Kızımı biliyorsunuz. 426 00:38:53,624 --> 00:38:57,127 İnsanları belirti gösterenlere dönüştürme gücüne sahip. 427 00:39:00,089 --> 00:39:02,216 Ama bir yerlerde oyuna dalmış olmalı. 428 00:39:03,342 --> 00:39:06,762 Çocuğum beni takip etmek isteyen herkese yardımcı olacak, 429 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 o yüzden onu arasanız iyi olur. 430 00:39:09,932 --> 00:39:11,183 Saat işliyor. 431 00:39:14,269 --> 00:39:15,104 Bayan Cha. 432 00:39:16,480 --> 00:39:17,940 Lanet olsun! 433 00:39:20,317 --> 00:39:21,527 Kahretsin! 434 00:39:31,120 --> 00:39:33,038 -Dong-jun. -Merak etmeyin efendim. 435 00:39:33,622 --> 00:39:34,790 Hiçbir şey değişmedi. 436 00:39:35,999 --> 00:39:38,127 Sizi takip edeceğiz efendim. 437 00:39:49,346 --> 00:39:50,722 Bahis henüz bitmedi. 438 00:39:54,393 --> 00:39:55,394 O yüzden lütfen… 439 00:39:57,438 --> 00:39:58,814 …oradan çık. 440 00:40:01,316 --> 00:40:02,234 Öldü mü? 441 00:40:08,282 --> 00:40:10,159 İşe yarar sanmıştım 442 00:40:10,242 --> 00:40:11,910 ama sanırım yanılmışım. 443 00:40:11,994 --> 00:40:13,203 Sözlerine dikkat et. 444 00:40:17,082 --> 00:40:18,375 Beklemenin anlamı yok. 445 00:40:19,168 --> 00:40:21,128 İnsanları terk etmek hobin mi? 446 00:40:26,550 --> 00:40:28,302 Sadece durumu değerlendiriyorum. 447 00:40:29,678 --> 00:40:30,679 Rahatladım. 448 00:40:32,681 --> 00:40:34,933 Bu kadar normal olmana sevindim. 449 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Hiçbir şey değişmedi. 450 00:40:40,856 --> 00:40:42,858 İnsan olmaman umurumda değil. 451 00:40:45,319 --> 00:40:46,570 Senden ya da Hyun-su'dan… 452 00:40:48,447 --> 00:40:50,407 …vazgeçmiyorum. 453 00:47:09,494 --> 00:47:13,498 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim