1 00:00:10,970 --> 00:00:12,680 Jag kanske litade för mycket på dig. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Yi-kyung såg inte ut som ett monster. 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 Hon blev människa igen. 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 Jag gjorde henne till ett monster, 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 så att hon inte skulle dö. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 Varför dödade du henne? 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Hon är värdelös nu. 8 00:00:44,712 --> 00:00:45,671 Till skillnad från dig. 9 00:01:00,937 --> 00:01:01,771 Nej… 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Ut! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Fan! 12 00:01:36,722 --> 00:01:37,765 Mamma… 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 Nej! Släpp! 14 00:01:45,398 --> 00:01:46,774 Mamma! 15 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Nej! 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,695 Nej! 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,072 Mamma! 18 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 Nej! 19 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Nej! 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,579 Snälla! 21 00:02:09,213 --> 00:02:11,090 ORIGINALBERÄTTELSEN SWEET HOME AV CARNBY KIM OCH YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:46,125 --> 00:02:49,629 SWEET HOME 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Förbannat. 24 00:03:08,356 --> 00:03:09,649 Kom du bara så här långt? 25 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 Fan… 26 00:03:44,016 --> 00:03:47,103 Jag antar att du har tagit över Cha Hyun-su. 27 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 Jag trodde att han var en svag jävel. 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Men jag hade fel. 29 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 Den enda svaga jäveln här är du. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 Nej, du är en bluff. 31 00:03:59,949 --> 00:04:01,993 Den riktiga Cha Hyun-su 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 är borta, eller hur? 33 00:04:16,299 --> 00:04:17,258 Var han inte ensam? 34 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Jag vet inte vem han är, 35 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 men han verkar göra motstånd som Hyun-su. 36 00:04:29,145 --> 00:04:31,605 De såg inte ut som bästa vänner. 37 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 Hyun-su har honom nog. 38 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Vilken lättnad. 39 00:04:39,113 --> 00:04:41,324 Det betyder att de inte jobbar ihop. 40 00:04:43,576 --> 00:04:46,579 Hyun-su må vara aggressiv, men han kan inte röra dig. 41 00:04:47,663 --> 00:04:50,041 Jag vet inte varför han ska till stadion, 42 00:04:50,124 --> 00:04:53,502 men det här är vår enda chans att stoppa honom. 43 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Vad gör du? 44 00:05:13,314 --> 00:05:14,273 Kom igen. 45 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 Det är en bil. 46 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 En bil närmar sig! 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Han levde. 48 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Fan. 49 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Jag antar att du kan dra ut den nu. 50 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Du ser frisk ut. 51 00:07:27,907 --> 00:07:30,618 Det är lika bra. Det kommer att bli tufft från och med nu. 52 00:07:33,037 --> 00:07:33,871 Bra. 53 00:07:34,914 --> 00:07:36,749 Det kommer att bli tufft från och med nu. 54 00:07:41,337 --> 00:07:42,505 Jag trodde att du var död. 55 00:07:43,714 --> 00:07:47,343 Du låter tuff, men du borde jobba på ditt pokeransikte. 56 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 Har du saknat mig? 57 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 Så jäkla mycket. 58 00:07:56,310 --> 00:07:57,353 Jag visste det. 59 00:07:59,146 --> 00:08:00,439 Jag känner likadant. 60 00:08:01,815 --> 00:08:02,942 Jag behöver dig nu. 61 00:08:13,786 --> 00:08:15,162 Du har blivit snabb. 62 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 Du kanske har blivit långsam. 63 00:08:16,664 --> 00:08:17,623 Jaså? 64 00:08:33,639 --> 00:08:35,099 Kan du hjälpa mig igen? 65 00:08:36,725 --> 00:08:39,186 Tror du att jag går på det som Hyun-su gjorde? 66 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Du måste, 67 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 för jag ska tvinga dig. 68 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 Sluta fly som en jävla råtta! 69 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 Har du tänkt på att du gör det här på fel sätt, 70 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 när du svingar den i ett trångt utrymme? 71 00:09:13,220 --> 00:09:15,889 Är du ingenting utan din vinge? 72 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Bra. Använd huvudet. 73 00:09:27,568 --> 00:09:28,777 Dra åt helvete. 74 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 Du är fortfarande en skitstövel, eller hur? 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,035 Eun-hyeok! 76 00:09:45,085 --> 00:09:46,003 Det är han. 77 00:09:48,005 --> 00:09:49,298 Det är faktiskt Eun-hyeok. 78 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Eun-hyeok! 79 00:09:57,056 --> 00:09:57,890 Eun-hyeok! 80 00:09:59,058 --> 00:10:01,352 Grattis till din första flickvän. 81 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Din jävel. 82 00:10:22,498 --> 00:10:25,000 Hyun-su, nej! 83 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 Eun-hyeok! Nej! 84 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Nej! 85 00:10:40,808 --> 00:10:41,975 Klarar du det här? 86 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 Dra ut den igen. 87 00:10:46,230 --> 00:10:47,189 Jag behöver den inte. 88 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 89 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Min Seo-jin. 90 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 91 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Choi Yong-seok. 92 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Sergeant Kim! 93 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 Se upp, sergeant! 94 00:11:32,234 --> 00:11:33,068 Herrn! 95 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 Tror du att jag är ett skämt? 96 00:11:39,992 --> 00:11:42,703 Jag ska döda Cha Hyun-su. 97 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Nej! 98 00:11:52,045 --> 00:11:54,006 Eun-hyeok! Nej! 99 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Eun-hyeok! 100 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Eun-hyeok, nej! 101 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Eun-hyeok! 102 00:12:03,474 --> 00:12:05,184 Du kommer inte ut nu. 103 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Ha så kul där inne. 104 00:12:15,444 --> 00:12:17,029 Varför la du dig i? 105 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Det är inte läge nu. 106 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Släpp. 107 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 Nej. 108 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 Minns du att jag sa att jag letade efter nån? 109 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 Det är han. 110 00:12:40,135 --> 00:12:43,639 Det är min bror, så släpp mig! 111 00:12:43,722 --> 00:12:44,556 Släpp mig! 112 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Använd huvudet. 113 00:12:48,310 --> 00:12:49,853 Jag trodde att du kunde dra fram den när som helst. 114 00:13:10,249 --> 00:13:11,375 Vad ska du göra nu? 115 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 Heja på dig. 116 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 Så du ska inte göra ett skit? 117 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Jag vill se vad du är kapabel till. 118 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 Kan du ta dig ut? 119 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 Är du inte snabb? 120 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Hoppa ut när det finns en lucka. 121 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Du då? 122 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 Jag är inte svag som du. 123 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 Släpp! 124 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Släpp. 125 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 Släpp mig! 126 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 Nej! 127 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 Ta dig samman! 128 00:14:06,346 --> 00:14:07,514 "Bror"? 129 00:14:07,598 --> 00:14:08,724 Tror du att han är din bror? 130 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 Han är inte mänsklig. 131 00:14:15,188 --> 00:14:16,607 Han är inte mänsklig längre. 132 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Hoppa in. 133 00:14:22,613 --> 00:14:23,447 Få in henne. 134 00:14:42,174 --> 00:14:43,008 Är du redo? 135 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Alltid. 136 00:14:49,514 --> 00:14:50,349 Nu! 137 00:15:06,323 --> 00:15:07,199 Fan. 138 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 Tacka mig när jag kommer ut. 139 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Hallå! 140 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Eun-yu! 141 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Släpp. 142 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Va? 143 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 Har mannen redan gått? 144 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Eun-hyeok. 145 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Vet du vägen till stadion? 146 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 Är det allt du har att säga? 147 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Väntade du på mig? 148 00:16:43,128 --> 00:16:45,881 Självklart gjorde jag det! 149 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 Är du inte här för mig? 150 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Varför skulle jag vara det? 151 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Jag kommer tillbaka. 152 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 Oroa dig inte. 153 00:17:03,315 --> 00:17:04,357 Jag kommer tillbaka oskadd. 154 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 Lovar du? 155 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Ja. 156 00:17:14,910 --> 00:17:16,119 Du lovade att komma tillbaka. 157 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 Hur kunde du inte återvända när du var vid liv 158 00:17:20,540 --> 00:17:21,833 hela den här tiden? 159 00:17:21,917 --> 00:17:25,587 Vet du hur desperat jag letade efter dig? 160 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Varför kom du inte tillbaka? 161 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 Varför skulle jag det? 162 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 Du är min bror. 163 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Du är min bror. 164 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Jag har väntat så länge. 165 00:17:44,981 --> 00:17:47,818 Jag saknade dig varje dag. 166 00:17:49,277 --> 00:17:53,240 Hur kan du säga så till mig? 167 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 Fanns det en tillräckligt bra anledning för mig att hitta dig? 168 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Nej. 169 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 Har jag fel? 170 00:18:08,380 --> 00:18:09,214 "Bror"? 171 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Tror du att han är din bror? 172 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Han är inte mänsklig. 173 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Han är inte mänsklig längre. 174 00:18:30,193 --> 00:18:32,154 Säg till om du behöver nåt. 175 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 Släpp mig. 176 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Förutom det. 177 00:19:04,519 --> 00:19:05,478 Vad har hänt med dig? 178 00:19:12,235 --> 00:19:14,070 Vi hade ett rätt intensivt kärleksgnabb. 179 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Träffade du Seo Yi-kyung? 180 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Ja. 181 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Men du förstår… 182 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 nåt är skumt. 183 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Du sa 184 00:19:31,338 --> 00:19:33,757 att du aldrig sett henne här. 185 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 Jag vet vad du menar, men du har fel. 186 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 Jag var fast här. 187 00:19:48,063 --> 00:19:50,649 Hade ni en passionerad återförening? 188 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 Det hade vi. 189 00:19:55,111 --> 00:19:56,947 Och det var den sista. 190 00:19:58,865 --> 00:20:02,077 Du är säkert inte här för att hålla minnestal. 191 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 Är det på grund av ditt ansikte? 192 00:20:08,583 --> 00:20:11,378 Det är helt manglat. 193 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 Kom du på vad jag bad dig om? 194 00:20:15,757 --> 00:20:18,510 Du har inte gjort några framsteg på ett år. 195 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 Det görs inte över en natt. 196 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 Du behöver en bra anledning för att jag ska hålla dig vid liv. 197 00:20:32,190 --> 00:20:33,984 Varför har du inte listat ut det än? 198 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 Varför? 199 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 Utlösaren. 200 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Låt oss tänka på tajmingen. 201 00:20:48,540 --> 00:20:51,960 Jag pratar om ditt tillstånd när det funkade. 202 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Först stod du inte ut med smärtan. 203 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 Var det inte likadant när du tog över kroppen? 204 00:21:07,726 --> 00:21:10,061 Antyder du att jag måste dö? 205 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Nej. 206 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Du måste bara vara nära döden. 207 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Du vet? 208 00:21:22,782 --> 00:21:26,369 Jag har inte resurserna nu för att hjälpa dig som förut. 209 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Jag undrar vad vi kan göra. 210 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Vi behöver bara nåt lite riskabelt. 211 00:21:38,715 --> 00:21:39,632 Nåt nytt om Jae-jin? 212 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 Inte än. 213 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 Var är han? 214 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Är du okej? 215 00:21:57,192 --> 00:21:58,985 Vi behöver inte vänta. 216 00:21:59,694 --> 00:22:01,154 Jag ska in i mitt barns kropp. 217 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 Har du hittat ett sätt att göra det? 218 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Ja. 219 00:22:06,951 --> 00:22:08,328 Hjälp mig att förbereda mig. 220 00:22:12,665 --> 00:22:13,500 Gi-chun. 221 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Reglerna är annorlunda nu. 222 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Tja… 223 00:22:18,380 --> 00:22:20,757 Symptomatiska människor är större varelser nu! 224 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 Jag är inget monster, okej? 225 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Jag är ett steg närmare dem! 226 00:22:26,679 --> 00:22:29,349 Lugna dig, Gi-chun. 227 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Var är han? 228 00:22:32,352 --> 00:22:33,812 Jag har symptom! 229 00:22:35,480 --> 00:22:37,232 Jag är en symptomatisk individ! 230 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 Toppen. 231 00:22:52,664 --> 00:22:54,999 Vi måste bekräfta några saker, 232 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 så stanna här ett tag. 233 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 Ni hörde väl tillkännagivandet? 234 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Samarbeta. 235 00:23:10,390 --> 00:23:13,726 Kommer de symptomatiska verkligen att behandlas bättre? 236 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 -Ska de leva bland oss nu? -Inte en chans. 237 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 Det är skitsnack. 238 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Jag är orolig för Gi-chuns barn. 239 00:23:22,193 --> 00:23:24,154 Han behöver inte gömma sig längre. 240 00:23:26,656 --> 00:23:28,283 Är det här en förklädd välsignelse? 241 00:23:34,205 --> 00:23:35,456 Hur mår damen? 242 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Menar du Seon-hwa? 243 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Hon är inte helt närvarande. 244 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Hon verkade må bra ett tag, men hon kämpar nu. 245 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 Känner du en Yeong-jun? 246 00:23:53,933 --> 00:23:56,644 Seon-hwa letar efter honom och hon nämnde dig, 247 00:23:57,353 --> 00:23:58,813 så du kanske känner honom. 248 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Det gör jag inte. 249 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Han går in. 250 00:24:28,509 --> 00:24:29,719 Vad ska vi göra, sergeant? 251 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 Vi kan inte förhasta oss utan att känna till situationen. 252 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Vi smyger in sen. 253 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 Så… 254 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 är du svårt skadad? 255 00:25:20,311 --> 00:25:23,064 Han har återvänt. 256 00:25:24,274 --> 00:25:25,358 Cha Hyun-su. 257 00:25:26,526 --> 00:25:28,569 Men jag tog hand om honom. 258 00:25:29,320 --> 00:25:30,154 Gjorde du? 259 00:25:31,072 --> 00:25:31,906 Ursäkta? 260 00:25:33,866 --> 00:25:37,537 Såg du honom ta sitt sista andetag? 261 00:25:38,913 --> 00:25:42,458 Nej, men han kan inte fly. 262 00:25:44,294 --> 00:25:45,586 Svara då på det här. 263 00:25:46,671 --> 00:25:49,007 Varför känns det som att Cha Hyun-su lever? 264 00:25:57,098 --> 00:25:58,057 Cha Hyun-su. 265 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 Vänta på honom. 266 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 Det är dags för honom att bevisa sitt värde. 267 00:26:08,276 --> 00:26:09,193 Hans värde? 268 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Du då? 269 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 Är du ens mänsklig längre? 270 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 Är du den Eun-hyeok jag minns? 271 00:26:21,622 --> 00:26:22,915 Jag är nymänsklig. 272 00:26:23,791 --> 00:26:26,210 Den Eun-hyeok du minns är inte längre mänsklig. 273 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Menar du att du är nymänsklig? 274 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 Sluta prata strunt! 275 00:26:40,183 --> 00:26:43,186 Ska jag tro på det när jag ser att du är normal? 276 00:26:44,812 --> 00:26:46,356 Det är okej om du inte tror mig. 277 00:26:46,981 --> 00:26:48,024 Jag svarade på din fråga. 278 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 Låt oss säga att du har rätt. 279 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Vad exakt är en nymänsklig? 280 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 Jag är på monsteriseringens sista steg. 281 00:26:57,075 --> 00:26:58,993 Mina minnen är intakta, men inte känslorna. 282 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Jag lär mig snabbt, men jag känner inget. 283 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 Så du säger… 284 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 …att du inte är den du var? 285 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 Om du hatar mig nu, var ärlig om det. 286 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 Jag hatar dig inte. 287 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Jag älskar dig inte heller. 288 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 Till skillnad från Cha Hyun-su, är du värdelös. 289 00:27:25,645 --> 00:27:27,688 Du har aldrig gjort nåt meningsfullt. 290 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 Men varför leta efter Eun-hyeok? 291 00:27:31,984 --> 00:27:33,194 Han är inte din riktiga bror. 292 00:27:54,215 --> 00:27:55,550 För att jag saknade dig. 293 00:28:00,221 --> 00:28:03,349 Du klängde alltid fast vid mig och irriterade mig. 294 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 Men du verkar vara samma idiot som förut. 295 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Det här samtalet tar aldrig slut. 296 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 Hur lång tid tar det för Hyun-su? 297 00:28:39,302 --> 00:28:43,014 Är du säker på att medicinen i hennes kropp kan göra nån till specialinfekterad? 298 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 Den har funkat hittills, 299 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 men jag vet inte om den fortfarande duger 300 00:28:48,478 --> 00:28:50,897 eftersom jag tog den från Sang-wons kropp. 301 00:28:54,066 --> 00:28:55,568 Jag säger ju att den funkade. 302 00:28:56,903 --> 00:28:58,946 De andra tre injicerades också. 303 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 Ta hit henne. 304 00:29:06,954 --> 00:29:08,915 Det passar perfekt nu. 305 00:29:09,499 --> 00:29:11,000 ALLMÄNT BEDÖVNINGSMEDEL KETAMIN 306 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 Slå till medan deras ledare är upptagen med sin lägereld. 307 00:29:21,761 --> 00:29:23,721 Ska han bränna sig själv? 308 00:29:24,388 --> 00:29:25,556 Galet, eller hur? 309 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Varför tänkte jag inte på det tidigare? 310 00:29:28,267 --> 00:29:31,979 Hans kropp var nära att förvandlas, så den har nog samma svagheter. 311 00:29:32,522 --> 00:29:35,316 Varför går han så långt bara för att ta över ungens kropp? 312 00:29:36,317 --> 00:29:38,152 Hans nuvarande kropp har många defekter. 313 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 Det räcker med frågor nu. 314 00:29:41,531 --> 00:29:42,865 Söv henne och ta hit henne. 315 00:29:43,449 --> 00:29:44,951 Vi öppnar henne direkt. 316 00:29:46,160 --> 00:29:48,371 Kom igen, skynda. 317 00:29:48,955 --> 00:29:50,790 Städar vi eller nåt? 318 00:29:50,873 --> 00:29:52,834 Vi skulle ta med lakan och smutsiga kläder. 319 00:29:52,917 --> 00:29:54,794 Vad pågår här? 320 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Tyst! 321 00:29:56,128 --> 00:29:58,381 Vi är inte här för att leka! 322 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 Du, Gi-chun. 323 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 Hör du mig inte, flintis? 324 00:30:11,602 --> 00:30:14,146 Vad fan vill du nu? 325 00:30:15,106 --> 00:30:16,941 Hämta mat åt henne. 326 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 Det är ditt jobb, inte mitt. 327 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 Jag förtjänar lite vila efter det jag gjorde. 328 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 Ungen åkte fast tack vare mig. 329 00:30:31,163 --> 00:30:34,417 Jag gjorde min del genom att vidarebefordra meddelandet, okej? 330 00:30:39,547 --> 00:30:40,631 Vad är det? 331 00:30:42,216 --> 00:30:43,718 Förnödenheter till isoleringen. 332 00:30:43,801 --> 00:30:45,261 De vill att du kollar dem. 333 00:30:45,803 --> 00:30:46,888 Nu? 334 00:31:28,429 --> 00:31:30,640 Hallå, är du där inne? 335 00:31:40,274 --> 00:31:41,817 Vad gör du här? 336 00:31:42,777 --> 00:31:44,153 Varför är du inte med din mamma? 337 00:31:46,989 --> 00:31:48,282 Är du okej? 338 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Seo Yi-su. 339 00:31:56,457 --> 00:31:57,667 Det är mitt namn. 340 00:31:59,126 --> 00:32:00,461 Seo Yi-su? 341 00:32:01,796 --> 00:32:02,755 Det är ett fint namn. 342 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Yeong-su. 343 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 Jag måste gå. 344 00:32:10,012 --> 00:32:11,847 Mamma sa åt mig att inte stanna. 345 00:32:13,224 --> 00:32:15,142 Men jag vet inte vart jag ska ta vägen. 346 00:32:16,143 --> 00:32:17,395 Du måste ta dig ut först. 347 00:32:18,229 --> 00:32:20,272 Du kan inte göra nåt om du är fast här. 348 00:32:24,902 --> 00:32:26,696 Jag är fortfarande ensam där ute. 349 00:32:26,779 --> 00:32:27,863 Nej, det är du inte. 350 00:32:28,990 --> 00:32:30,116 Du har mig. 351 00:32:31,492 --> 00:32:33,160 Du har fröken Cha också. 352 00:32:35,454 --> 00:32:37,164 Följer du med mig? 353 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 Va? 354 00:32:39,500 --> 00:32:41,293 Då ska jag uppfylla din önskan. 355 00:32:47,174 --> 00:32:48,217 Sa du inte… 356 00:32:50,011 --> 00:32:51,345 …att du vill vara ett monster? 357 00:32:52,388 --> 00:32:54,015 Jag ska bli ett monster. 358 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 Och sen ska jag döda er två. 359 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 -Va? -Jag ska döda er alla! 360 00:33:01,480 --> 00:33:03,024 Jag kan få det att hända. 361 00:34:10,841 --> 00:34:12,093 Du måste skämta. 362 00:34:28,275 --> 00:34:29,151 TONFISK 363 00:34:44,625 --> 00:34:46,001 Varför är det monstret… 364 00:34:53,926 --> 00:34:55,678 Hon verkar inte ha flytt genom huvudingången. 365 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Hon måste vara kvar här. 366 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Jag ska hitta henne. 367 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 Jag hjälper också till. 368 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Och om du gör det? 369 00:35:08,023 --> 00:35:08,899 Hur ska du hålla henne här? 370 00:35:09,900 --> 00:35:13,112 Jag bryr mig inte om ni förlorar era huvuden eller händer. 371 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 Men hur vågar du förlora min kropp? 372 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 Jag var vårdslös. 373 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 Ta ansvar då. 374 00:35:20,411 --> 00:35:25,332 Förlåt! 375 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 Jag ska få tillbaka henne till varje pris. 376 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Nej. 377 00:35:33,924 --> 00:35:36,927 Det är tydligt nu att det här är omfattningen av dina förmågor. 378 00:35:37,887 --> 00:35:40,181 Jag visste att du var mindre kapabel än Cha Hyun-su, 379 00:35:40,264 --> 00:35:42,433 men jag trodde aldrig att jag skulle föredra människor. 380 00:35:45,227 --> 00:35:46,061 Samla alla. 381 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Har du sett Yeong-su? 382 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 Är han borta? 383 00:36:05,998 --> 00:36:08,209 Fröken Cha, vänta! 384 00:36:09,710 --> 00:36:11,253 Vi måste hitta honom snabbt. 385 00:36:11,337 --> 00:36:12,546 Varför? 386 00:36:14,798 --> 00:36:17,927 Kråkplutonen ska börja smuggla ut folk. 387 00:36:18,969 --> 00:36:19,803 Va? 388 00:36:21,555 --> 00:36:22,640 När? Vart? 389 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 Jag vet inte än, 390 00:36:25,434 --> 00:36:28,395 men hitta honom och håll honom vid din sida. 391 00:36:30,022 --> 00:36:31,273 Hur fick du reda på det? 392 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Det är inte viktigt. 393 00:36:34,526 --> 00:36:35,778 Jag hjälper dig att leta. 394 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Var såg du honom senast? 395 00:36:39,490 --> 00:36:40,324 På fältet. 396 00:36:43,661 --> 00:36:45,037 Kim Yeong-su! 397 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 Har du sett Yeong-su? 398 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 Inte i dag. 399 00:36:50,292 --> 00:36:51,794 Är han försvunnen? 400 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 -Glöm det. -Va? 401 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 Har du sett en pojke i orange tröja? 402 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 Nej, det har jag inte. 403 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Alla symptomatiska individer och överlevande, 404 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 vänligen samlas på centrala torget omedelbart. 405 00:37:09,603 --> 00:37:12,356 Sergeant Tak, kom så fort som möjligt. 406 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 De verkar redan ha avslöjat oss. 407 00:37:19,363 --> 00:37:20,447 Okej. 408 00:37:21,115 --> 00:37:22,283 Jag skyndar mig. 409 00:37:43,220 --> 00:37:44,722 Jag upprepar, 410 00:37:45,848 --> 00:37:47,891 alla symptomatiska individer och överlevande, 411 00:37:47,975 --> 00:37:49,852 vänligen samlas på centrala torget nu. 412 00:38:03,449 --> 00:38:04,575 Slappna av. 413 00:38:06,368 --> 00:38:08,203 Jag vill visa min tacksamhet. 414 00:38:15,210 --> 00:38:16,754 Symptomatiska individer 415 00:38:17,963 --> 00:38:19,631 förtjänar bättre behandling. 416 00:38:21,383 --> 00:38:23,093 Grattis, sergeant Tak. 417 00:38:26,096 --> 00:38:27,598 Som jag har sagt förut, 418 00:38:27,681 --> 00:38:30,017 symptomatiska individer kommer snart att bli vi. 419 00:38:30,851 --> 00:38:31,894 Femton dagar. 420 00:38:32,936 --> 00:38:35,230 Uthärda bara en halv månad, 421 00:38:35,773 --> 00:38:36,857 och vem som helst… 422 00:38:38,817 --> 00:38:41,070 …kan leva ett liv fritt från fara 423 00:38:42,196 --> 00:38:44,615 med makten att skydda sig själv och sin familj. 424 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 Det är dags att avsluta det här. 425 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 Minns ni min dotter? 426 00:38:53,624 --> 00:38:57,127 Hon har kraften att förvandla människor till symptomatiska individer. 427 00:39:00,089 --> 00:39:02,216 Men hon har vandrat iväg nånstans. 428 00:39:03,342 --> 00:39:06,762 Mitt barn kommer att vara till stor hjälp för alla som vill följa mig, 429 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 så leta efter henne. 430 00:39:09,932 --> 00:39:11,183 Klockan tickar. 431 00:39:14,269 --> 00:39:15,104 Fröken Cha. 432 00:39:16,480 --> 00:39:17,940 Fan också! 433 00:39:20,317 --> 00:39:21,527 Fan också! 434 00:39:31,120 --> 00:39:33,038 -Dong-jun. -Ingen fara, herrn. 435 00:39:33,622 --> 00:39:34,790 Inget har förändrats. 436 00:39:35,999 --> 00:39:38,127 Vi gör som du säger, herrn. 437 00:39:49,346 --> 00:39:50,722 Vårt vad är inte över än. 438 00:39:54,393 --> 00:39:55,394 Så snälla… 439 00:39:57,438 --> 00:39:58,814 …ut därifrån. 440 00:40:01,316 --> 00:40:02,234 Är han död? 441 00:40:08,282 --> 00:40:10,159 Jag trodde att han skulle vara användbar, 442 00:40:10,242 --> 00:40:11,910 men jag antar att jag hade fel. 443 00:40:11,994 --> 00:40:13,203 Vakta din tunga. 444 00:40:17,082 --> 00:40:18,375 Det är ingen idé att vänta. 445 00:40:19,168 --> 00:40:21,128 Är det din hobby att överge folk? 446 00:40:26,550 --> 00:40:28,302 Jag utvärderar bara situationen. 447 00:40:29,678 --> 00:40:30,679 Jag är lättad. 448 00:40:32,681 --> 00:40:34,933 Jag är lättad att se att du är så normal. 449 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Inget har förändrats. 450 00:40:40,856 --> 00:40:42,858 Jag bryr mig inte om du inte är mänsklig. 451 00:40:45,319 --> 00:40:46,570 Jag ger inte upp hoppet… 452 00:40:48,447 --> 00:40:50,407 om Hyun-su eller dig. 453 00:47:09,494 --> 00:47:13,498 Undertexter: Carita Collins