1 00:00:10,970 --> 00:00:12,680 Poate că am crezut prea mult în tine. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Yi-kyung chiar nu arăta ca un monstru. 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 A redevenit om. 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 Eu am transformat-o în monstru, 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 ca să nu moară. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 De ce ai omorât-o? 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 E inutilă acum. 8 00:00:44,712 --> 00:00:45,671 Dar tu nu ești. 9 00:01:00,937 --> 00:01:01,771 Nu… 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Ieși! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Drace! 12 00:01:36,722 --> 00:01:37,765 Mamă… 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 Nu! Lasă-mă! 14 00:01:45,398 --> 00:01:46,774 Mamă! 15 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Nu! 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,695 Nu! 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,072 Mamă! 18 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 Nu! 19 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Nu! 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,579 Te rog! 21 00:02:09,213 --> 00:02:11,090 POVESTEA ORIGINALĂ ESTE WEBTOON-UL CASĂ, DULCE CASĂ 22 00:02:46,292 --> 00:02:49,629 CASĂ, DULCE CASĂ 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 La naiba! 24 00:03:08,356 --> 00:03:09,649 Abia până aici ai ajuns? 25 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 La naiba! 26 00:03:44,016 --> 00:03:47,103 Se pare că îl controlezi complet pe Cha Hyun-su. 27 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 Mi s-a părut un ticălos slab. 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Dar se pare că m-am înșelat. 29 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 Singurul ticălos slab de aici ești tu. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 Nu, ești un impostor. 31 00:03:59,949 --> 00:04:01,993 Adevăratul Cha Hyun-su 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 nu mai e, nu? 33 00:04:16,299 --> 00:04:17,258 Nu era singur? 34 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Nu știu cine e, 35 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 dar se pare că rezistă la fel ca Hyun-su. 36 00:04:29,145 --> 00:04:31,605 Nu păreau cei mai buni prieteni. 37 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 Probabil e la Hyun-su. 38 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Atunci e o ușurare. 39 00:04:39,113 --> 00:04:41,324 Înseamnă că nu lucrează împreună. 40 00:04:43,576 --> 00:04:46,579 O fi Hyun-su agresiv, dar nu se poate atinge de tine. 41 00:04:47,663 --> 00:04:50,041 Nu știu de ce se duce la stadion, 42 00:04:50,124 --> 00:04:53,502 dar acum e singura noastră șansă să-l oprim. 43 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Ce faci? 44 00:05:13,314 --> 00:05:14,273 Să mergem! 45 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 O mașină! 46 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 Se apropie o mașină! 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Era în viață. 48 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 La naiba! 49 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Cred că acum poți s-o scoți când vrei. 50 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Pari sănătos. 51 00:07:27,907 --> 00:07:30,618 Și asta e bine. De acum înainte, va fi greu. 52 00:07:33,037 --> 00:07:33,871 Bine. 53 00:07:34,914 --> 00:07:36,749 De acum înainte, va fi greu. 54 00:07:41,337 --> 00:07:42,505 Credeam că ai murit deja. 55 00:07:43,714 --> 00:07:47,343 Pari dur, dar te trădează fața. 56 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 Ți-a fost dor de mine? 57 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 Foarte mult. 58 00:07:56,310 --> 00:07:57,353 Știam eu. 59 00:07:59,146 --> 00:08:00,439 Și eu simt la fel. 60 00:08:01,815 --> 00:08:02,942 Am nevoie de tine acum. 61 00:08:13,786 --> 00:08:15,162 Ai devenit mai rapid. 62 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 Poate ești tu mai lent. 63 00:08:16,664 --> 00:08:17,623 Da? 64 00:08:33,639 --> 00:08:35,099 Mă poți ajuta din nou? 65 00:08:36,725 --> 00:08:39,186 Crezi că mă voi lăsa păcălit, ca Hyun-su? 66 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Va trebui, 67 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 pentru că te voi obliga. 68 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 Nu mai fugi ca un șobolan! 69 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 Te-ai gândit vreodată că procedezi greșit, 70 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 vânturând asta într-un spațiu așa de strâmt? 71 00:09:13,220 --> 00:09:15,889 Nu poți face nimic fără aripă? 72 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Bine. Folosește-ți capul! 73 00:09:27,568 --> 00:09:28,777 Du-te naibii! 74 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 Tot dobitoc ai rămas, nu? 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,035 Eun-hyeok! 76 00:09:45,085 --> 00:09:46,003 El e. 77 00:09:48,005 --> 00:09:49,298 E Eun-hyeok. 78 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Eun-hyeok! 79 00:09:57,056 --> 00:09:57,890 Eun-hyeok! 80 00:09:59,058 --> 00:10:01,352 Felicitări pentru prima ta iubită! 81 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Nenorocitule! 82 00:10:22,498 --> 00:10:25,000 Hyun-su, nu! 83 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 Eun-hyeok! Nu! 84 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Nu! 85 00:10:40,808 --> 00:10:41,975 Sigur poți face asta? 86 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 Scoate iar chestia aia! 87 00:10:46,230 --> 00:10:47,189 N-am nevoie. 88 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 89 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Min Seo-jin. 90 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 91 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Choi Yong-seok. 92 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Sergent Kim! 93 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 Atenție, sergent! 94 00:11:32,234 --> 00:11:33,068 Domnule! 95 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 Mă iei de prost? 96 00:11:39,992 --> 00:11:42,703 O să-l omor pe Cha Hyun-su. 97 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Nu! 98 00:11:52,045 --> 00:11:54,006 Eun-hyeok! Nu! 99 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Eun-hyeok! 100 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Eun-hyeok, nu! 101 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Eun-hyeok! 102 00:12:03,474 --> 00:12:05,184 Nu mai puteți ieși acum. 103 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Distracție plăcută! 104 00:12:15,444 --> 00:12:17,029 De ce a trebuit să te bagi? 105 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Nu e momentul. 106 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Dă-mi drumul! 107 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 Nu. 108 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 Mai știi că ți-am zis că caut pe cineva? 109 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 Pe el îl căutam. 110 00:12:40,135 --> 00:12:43,639 E fratele meu, așa că dă-mi drumul! 111 00:12:43,722 --> 00:12:44,556 Dă-mi drumul! 112 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Folosește-ți capul! 113 00:12:48,310 --> 00:12:49,853 Parcă o puteai scoate oricând. 114 00:13:10,249 --> 00:13:11,375 Ce vei face acum? 115 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 Te voi încuraja. 116 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 Deci n-o să faci nimic. 117 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Vreau să văd de ce ești în stare. 118 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 Poți să ieși? 119 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 Nu ești rapid? 120 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Sari când apare o deschidere! 121 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Și tu? 122 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 Eu nu sunt slab ca tine. 123 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 Dă-mi drumul! 124 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Dă-mi drumul! 125 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 Dă-mi drumul! 126 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 Nu! 127 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 Adună-te! 128 00:14:06,346 --> 00:14:07,514 „Frate”? 129 00:14:07,598 --> 00:14:08,724 Crezi că ți-e frate? 130 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 Nu e om. 131 00:14:15,188 --> 00:14:16,607 Nu mai e om. 132 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Urcă! 133 00:14:22,613 --> 00:14:23,447 Bag-o înăuntru! 134 00:14:42,174 --> 00:14:43,008 Ești gata? 135 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Întotdeauna. 136 00:14:49,181 --> 00:14:50,223 Acum! 137 00:15:06,323 --> 00:15:07,199 La naiba! 138 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 Să-mi mulțumești când ies de aici. 139 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Hei! 140 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Eun-yu! 141 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Dă-mi drumul! 142 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Ce? 143 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 Deja a plecat? 144 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Eun-hyeok! 145 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Știi drumul spre stadion? 146 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 Asta e tot ce ai să-mi spui? 147 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Mă așteptai? 148 00:16:43,128 --> 00:16:45,881 Sigur că da! 149 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 N-ai venit pentru mine? 150 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 De ce aș face asta? 151 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Mă voi întoarce. 152 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 Nu-ți face griji! 153 00:17:03,190 --> 00:17:04,357 Mă voi întoarce cu bine. 154 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 Promiți? 155 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Da. 156 00:17:14,910 --> 00:17:16,119 Ai promis că te întorci. 157 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 Cum ai putut să n-o faci, deși ai fost în viață 158 00:17:20,540 --> 00:17:21,833 până acum? 159 00:17:21,917 --> 00:17:25,587 Știi cât de mult te-am căutat? 160 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Cum ai putut să nu te întorci? 161 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 De ce trebuia? 162 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 Ești fratele meu. 163 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Ești fratele meu. 164 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Te-am așteptat până acum. 165 00:17:44,981 --> 00:17:47,818 Mi-a fost dor de tine în fiecare zi. 166 00:17:49,277 --> 00:17:53,240 Cum poți să-mi spui asta? 167 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 Am avut un motiv suficient de bun ca să te găsesc? 168 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Nu. 169 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 Greșesc? 170 00:18:08,380 --> 00:18:09,214 „Frate”? 171 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Crezi că ți-e frate? 172 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Nu e om. 173 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Nu mai e om. 174 00:18:30,193 --> 00:18:32,154 Spune-mi dacă ai nevoie de ceva! 175 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 Dă-mi drumul! 176 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 În afară de asta. 177 00:19:04,519 --> 00:19:05,478 Ce-ai pățit? 178 00:19:12,235 --> 00:19:14,070 A fost o ceartă pasională între iubiți. 179 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Te-ai întâlnit cu Seo Yi-kyung? 180 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Da. 181 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Dar vezi tu… 182 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 ceva e putred. 183 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Mi-ai spus 184 00:19:31,338 --> 00:19:33,757 că n-ai văzut-o niciodată aici. 185 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 Înțeleg ce vrei să zici, dar greșești. 186 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 Am fost blocat aici. 187 00:19:48,063 --> 00:19:50,649 Deci ați avut o reuniune pasională? 188 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 Da. 189 00:19:55,111 --> 00:19:56,947 Și a fost și ultima. 190 00:19:58,865 --> 00:20:02,077 Sigur n-ai venit să ții o cuvântare. 191 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 E din cauza feței tale? 192 00:20:08,583 --> 00:20:11,378 E mutilată. 193 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 Ai reușit ce ți-am cerut? 194 00:20:15,757 --> 00:20:18,510 Tu n-ai progresat deloc timp de un an de zile. 195 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 N-o pot face peste noapte. 196 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 Ai nevoie de un motiv bun ca să te țin în viață. 197 00:20:32,190 --> 00:20:33,984 De ce nu știi încă? 198 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 De ce? 199 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 Momentul declanșator. 200 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Să ne gândim la acel moment! 201 00:20:48,540 --> 00:20:51,960 Mă refer la starea ta când a funcționat. 202 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Prima oară, nu mai suportai durerea. 203 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 N-a fost la fel și când te-ai mutat în corpul ăsta? 204 00:21:07,726 --> 00:21:10,061 Sugerezi că trebuie să mor? 205 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Nu. 206 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Trebuie doar să fii în pragul morții. 207 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Știi? 208 00:21:22,782 --> 00:21:26,369 Acum nu mai am resursele să te ajut ca înainte. 209 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Mă întreb ce putem face. 210 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Avem nevoie doar de ceva puțin riscant. 211 00:21:38,715 --> 00:21:39,632 Ceva despre Jae-jin? 212 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 Încă nu. 213 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 Unde e? 214 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Ești bine? 215 00:21:57,192 --> 00:21:58,985 Nu e nevoie să amâni. 216 00:21:59,694 --> 00:22:01,154 Voi intra în corpul copilei. 217 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 Ai găsit o cale s-o faci? 218 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Da. 219 00:22:06,951 --> 00:22:08,328 Ajută-mă să mă pregătesc! 220 00:22:12,665 --> 00:22:13,500 Gi-chun! 221 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Regulile sunt diferite acum. 222 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Ei bine… 223 00:22:18,380 --> 00:22:20,757 Simptomaticii sunt ființe importante acum! 224 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 Nu sunt monstru, bine? 225 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Sunt cu un pas mai aproape de oamenii ăia! 226 00:22:26,679 --> 00:22:29,349 Calmează-te, Gi-chun! 227 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Unde e? 228 00:22:32,352 --> 00:22:33,812 Sunt simptomatic! 229 00:22:35,480 --> 00:22:37,232 Sunt un individ simptomatic! 230 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 Grozav. 231 00:22:52,664 --> 00:22:54,999 Trebuie să confirmăm câteva lucruri, 232 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 așa că așteaptă! 233 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 Ați auzit cu toții anunțul, nu? 234 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Vă rugăm să cooperați! 235 00:23:10,390 --> 00:23:13,726 Cei simptomatici vor fi tratați mai bine? 236 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 - Vor trăi printre noi acum? - Nu se poate! 237 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 Prostii! 238 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Mă tem pentru copiii lui Gi-chun. 239 00:23:22,193 --> 00:23:24,154 Nu e nevoie să se mai ascundă. 240 00:23:26,656 --> 00:23:28,283 Tot răul spre bine? 241 00:23:34,205 --> 00:23:35,456 Cum se simte doamna? 242 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Adică Seon-hwa? 243 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Nu e întreagă la minte. 244 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Părea bine o vreme, dar acum îi e greu. 245 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 Îl cunoști pe Yeong-jun? 246 00:23:53,933 --> 00:23:56,644 Seon-hwa îl tot caută și a pomenit de tine, 247 00:23:57,353 --> 00:23:58,813 am zis că poate-l știi. 248 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Nu-l știu. 249 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Intră. 250 00:24:28,509 --> 00:24:29,719 Ce facem, sergent? 251 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 Nu putem intra fără să știm situația. 252 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Ne strecurăm mai târziu. 253 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 Deci… 254 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 ești grav rănit? 255 00:25:20,311 --> 00:25:23,064 S-a întors. 256 00:25:24,274 --> 00:25:25,358 Cha Hyun-su. 257 00:25:26,526 --> 00:25:28,569 Dar m-am ocupat de el. 258 00:25:29,320 --> 00:25:30,154 Da? 259 00:25:31,072 --> 00:25:31,906 Poftim? 260 00:25:33,866 --> 00:25:37,537 L-ai văzut clar dându-și ultima suflare? 261 00:25:38,913 --> 00:25:42,458 Nu, dar nu va putea scăpa. 262 00:25:44,294 --> 00:25:45,586 Atunci, ia spune! 263 00:25:46,671 --> 00:25:49,007 De ce am senzația că Cha Hyun-su e încă în viață? 264 00:25:57,098 --> 00:25:58,057 Cha Hyun-su. 265 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 Așteaptă-l! 266 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 E timpul să-și dovedească valoarea. 267 00:26:08,276 --> 00:26:09,193 Valoarea? 268 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Și tu? 269 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 Mai ești om? 270 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 Ești Eun-hyeok pe care-l știam? 271 00:26:21,622 --> 00:26:22,915 Sunt novo-om. 272 00:26:23,791 --> 00:26:26,210 Eun-hyeok pe care ți-l amintești nu mai e om. 273 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Deci ești novo-om? 274 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 Termină cu prostiile! 275 00:26:40,183 --> 00:26:43,186 Te aștepți să te cred, când văd că ești normal? 276 00:26:44,812 --> 00:26:46,356 Nu-i nimic dacă nu mă crezi. 277 00:26:46,981 --> 00:26:48,024 Doar ți-am răspuns. 278 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 Să zicem că ai dreptate! 279 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Ce anume e un novo-om? 280 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 Sunt la ultima etapă a transformării. 281 00:26:57,075 --> 00:26:58,993 Amintirile sunt intacte, nu și emoțiile. 282 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Învăț repede, dar nu simt nimic. 283 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 Vrei să spui… 284 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 că nu mai ești cine erai? 285 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 Dacă mă urăști acum, fii sincer! 286 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 Nu te urăsc. 287 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Nici nu te iubesc. 288 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 Spre deosebire de Cha Hyun-su, ești inutilă. 289 00:27:25,645 --> 00:27:27,688 N-ai făcut nimic care să merite atenția mea. 290 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 Dar de ce-l cauți pe Eun-hyeok? 291 00:27:31,984 --> 00:27:33,194 Nu e fratele tău adevărat. 292 00:27:54,215 --> 00:27:55,550 Căci mi-a fost dor de tine. 293 00:28:00,221 --> 00:28:03,349 Mereu te-ai ținut de mine și m-ai enervat când n-aveam nevoie de tine. 294 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 Dar se pare că ai rămas același nemernic. 295 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Conversația asta nu se mai termină. 296 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 Cât o să-i ia lui Hyun-su? 297 00:28:39,302 --> 00:28:43,014 Ești sigur că medicamentul din corpul ei poate infecta pe cineva? 298 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 A funcționat până acum, 299 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 deși nu mai știu dacă e bun acum, 300 00:28:48,478 --> 00:28:50,897 că l-am scos din corpul lui Sang-won. 301 00:28:54,066 --> 00:28:55,568 Îți spun că a funcționat, bine? 302 00:28:56,903 --> 00:28:58,946 Și ceilalți trei au fost injectați. 303 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 Adu-o aici! 304 00:29:06,954 --> 00:29:08,915 Acum e momentul perfect. 305 00:29:09,499 --> 00:29:11,000 ANESTEZIC KETAMINĂ 306 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 Atacă în timp ce liderul lor e ocupat cu focul de tabără. 307 00:29:21,761 --> 00:29:23,721 O să-și dea foc? 308 00:29:24,388 --> 00:29:25,556 O nebunie, nu? 309 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 De ce nu m-am gândit mai devreme? 310 00:29:28,267 --> 00:29:31,979 Corpul lui era pe cale să se transforme, deci probabil are aceleași slăbiciuni. 311 00:29:32,522 --> 00:29:35,316 De ce face atâtea doar ca să preia corpul copilei? 312 00:29:36,317 --> 00:29:38,152 Corpul lui actual are multe defecte. 313 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 Ajunge cu întrebările deocamdată! 314 00:29:41,531 --> 00:29:42,865 Adoarme-o și adu-o aici! 315 00:29:43,449 --> 00:29:44,951 O tăiem imediat. 316 00:29:46,160 --> 00:29:48,371 Haide, grăbește-te! 317 00:29:48,955 --> 00:29:50,790 Facem curățenie sau ce? 318 00:29:50,873 --> 00:29:52,834 Au zis s-aducem cearșafuri și haine murdare. 319 00:29:52,917 --> 00:29:54,794 Ce se întâmplă aici? 320 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Liniște! 321 00:29:56,128 --> 00:29:58,381 N-am venit la joacă! 322 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 Gi-chun! 323 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 Nu mă auzi, cheliosule? 324 00:30:11,602 --> 00:30:14,146 Ce naiba mai vrei? 325 00:30:15,106 --> 00:30:16,941 Du-te și adu-i de mâncare! 326 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 E treaba ta, nu a mea. 327 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 Merit să mă odihnesc după ce am făcut. 328 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 Fata a fost prinsă datorită mie. 329 00:30:31,163 --> 00:30:34,417 Eu am transmis mesajul, da? 330 00:30:39,547 --> 00:30:40,631 Ce-i acolo? 331 00:30:42,216 --> 00:30:43,718 Provizii pentru zona de izolare. 332 00:30:43,801 --> 00:30:45,261 Vor să le verifici. 333 00:30:45,803 --> 00:30:46,888 Acum? 334 00:31:28,429 --> 00:31:30,640 Hei, ești acolo? 335 00:31:40,274 --> 00:31:41,817 Ce cauți aici? 336 00:31:42,777 --> 00:31:44,153 De ce nu ești cu mama ta? 337 00:31:46,989 --> 00:31:48,282 Ești bine? 338 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Seo Yi-su. 339 00:31:56,457 --> 00:31:57,667 Așa mă cheamă. 340 00:31:59,126 --> 00:32:00,461 Seo Yi-su? 341 00:32:01,796 --> 00:32:02,755 E un nume drăguț. 342 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Yeong-su. 343 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 Trebuie să plec. 344 00:32:10,012 --> 00:32:11,847 Mama mi-a zis să nu mă opresc. 345 00:32:13,224 --> 00:32:15,142 Dar nu știu unde să mă duc. 346 00:32:16,143 --> 00:32:17,395 Mai întâi trebuie să ieși. 347 00:32:18,229 --> 00:32:20,272 Nu poți face nimic dacă ești blocată aici. 348 00:32:24,902 --> 00:32:26,696 Tot singură voi fi. 349 00:32:26,779 --> 00:32:27,863 Ba nu. 350 00:32:28,990 --> 00:32:30,116 Mă ai pe mine. 351 00:32:31,492 --> 00:32:33,160 O ai și pe dna Cha. 352 00:32:35,454 --> 00:32:37,164 Vrei să mergi cu mine? 353 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 Ce? 354 00:32:39,500 --> 00:32:41,293 Atunci o să-ți îndeplinesc dorința. 355 00:32:47,174 --> 00:32:48,217 N-ai spus tu… 356 00:32:50,011 --> 00:32:51,345 că vrei să fii monstru? 357 00:32:52,388 --> 00:32:54,015 O să devin monstru. 358 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 Și o să vă omor pe amândoi. 359 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 - Ce? - O să vă omor pe toți! 360 00:33:01,480 --> 00:33:03,024 Eu pot să ți-o îndeplinesc. 361 00:34:10,841 --> 00:34:12,093 Nu se poate. 362 00:34:28,275 --> 00:34:29,151 TON 363 00:34:44,625 --> 00:34:46,001 De ce e monstrul ăla… 364 00:34:53,926 --> 00:34:55,678 Nu pare c-a evadat pe poartă. 365 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Sigur e încă aici. 366 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Am eu grijă s-o găsesc. 367 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 Ajut și eu. 368 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Și dacă o găsiți? 369 00:35:08,023 --> 00:35:08,899 Cum o țineți aici? 370 00:35:09,900 --> 00:35:13,112 Puteți să vă pierdeți capetele sau mâinile. 371 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 Dar să-mi pierdeți corpul? 372 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 Am fost neglijent. 373 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 Asumă-ți responsabilitatea! 374 00:35:20,411 --> 00:35:25,332 Îmi pare rău! 375 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 O s-o aduc înapoi orice ar fi. 376 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Nu. 377 00:35:33,924 --> 00:35:36,927 Acum mi-e clar că asta e tot ce poți. 378 00:35:37,887 --> 00:35:40,181 Știam că ești mai puțin capabil decât Cha Hyun-su, 379 00:35:40,264 --> 00:35:42,433 dar nu credeam că îi voi prefera pe oameni. 380 00:35:45,227 --> 00:35:46,061 Adună-i pe toți! 381 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 L-ai văzut pe Yeong-su? 382 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 A dispărut? 383 00:36:05,998 --> 00:36:08,209 Dnă Cha, stai! 384 00:36:09,710 --> 00:36:11,253 Trebuie să-l găsim repede. 385 00:36:11,337 --> 00:36:12,546 De ce? 386 00:36:14,798 --> 00:36:17,927 Plutonul Corb începe să-i mute pe oameni. 387 00:36:18,969 --> 00:36:19,803 Ce? 388 00:36:21,555 --> 00:36:22,640 Când? Unde? 389 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 Încă nu știu, 390 00:36:25,434 --> 00:36:28,395 dar găsește-l și ține-l lângă tine! 391 00:36:30,022 --> 00:36:31,273 Cum ai aflat? 392 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Nu contează. 393 00:36:34,526 --> 00:36:35,778 Te ajut să-l cauți. 394 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Unde l-ai văzut ultima oară? 395 00:36:39,490 --> 00:36:40,324 Pe câmp. 396 00:36:43,661 --> 00:36:45,037 Kim Yeong-su! 397 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 L-ai văzut pe Yeong-su? 398 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 Azi, nu. 399 00:36:50,292 --> 00:36:51,794 A dispărut? 400 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 - Nu contează. - Ce? 401 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 Ai văzut un băiat cam atât de înalt, îmbrăcat cu o cămașă portocalie? 402 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 Nu. 403 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Toți simptomaticii și supraviețuitorii 404 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 sunt rugați să se adune în piața centrală. 405 00:37:09,603 --> 00:37:12,356 Sergent-major Tak, te rog să vii cât mai repede! 406 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Se pare că deja ne-au prins. 407 00:37:19,363 --> 00:37:20,447 Bine. 408 00:37:21,115 --> 00:37:22,283 O să fiu rapid. 409 00:37:43,220 --> 00:37:44,722 Repet, 410 00:37:45,848 --> 00:37:47,891 toate persoanele simptomatice și supraviețuitorii 411 00:37:47,975 --> 00:37:49,852 sunt rugați să se adune-n piața centrală. 412 00:38:03,449 --> 00:38:04,575 Relaxează-te! 413 00:38:06,368 --> 00:38:08,203 Vreau să-mi arăt recunoștința. 414 00:38:15,210 --> 00:38:16,754 Persoanele simptomatice 415 00:38:17,963 --> 00:38:19,631 merită să fie tratați mai bine. 416 00:38:21,383 --> 00:38:23,093 Felicitări, sergent-major Tak! 417 00:38:26,096 --> 00:38:27,598 După cum am mai spus, 418 00:38:27,681 --> 00:38:30,017 persoanele simptomatice vor deveni în curând ca noi. 419 00:38:30,851 --> 00:38:31,894 Cincisprezece zile. 420 00:38:32,936 --> 00:38:35,230 Îndurați jumătate de lună 421 00:38:35,773 --> 00:38:36,857 și toți… 422 00:38:38,817 --> 00:38:41,070 puteți trăi o viață fără pericole 423 00:38:42,196 --> 00:38:44,615 și puteți să vă apărați pe voi și familiile voastre. 424 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 Cred că e timpul să încheiem. 425 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 O știți pe fiica mea? 426 00:38:53,624 --> 00:38:57,127 Are puterea de a-i transforma pe oameni în persoane simptomatice. 427 00:39:00,089 --> 00:39:02,216 Dar s-a rătăcit undeva. 428 00:39:03,342 --> 00:39:06,762 Copilul meu va fi de mare ajutor oricui vrea să mă urmeze, 429 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 așa că ați face bine s-o căutați! 430 00:39:09,932 --> 00:39:11,183 Timpul trece. 431 00:39:14,269 --> 00:39:15,104 Dnă Cha! 432 00:39:16,480 --> 00:39:17,940 Fir-ar să fie! 433 00:39:20,317 --> 00:39:21,527 La naiba! 434 00:39:31,120 --> 00:39:33,038 - Dong-jun! - Nu vă faceți griji, domnule! 435 00:39:33,622 --> 00:39:34,790 Nu s-a schimbat nimic. 436 00:39:35,999 --> 00:39:38,127 Noi vă urmăm, domnule. 437 00:39:49,346 --> 00:39:50,722 Pariul nu s-a încheiat. 438 00:39:54,393 --> 00:39:55,394 Așa că… 439 00:39:57,438 --> 00:39:58,814 ieși de acolo! 440 00:40:01,316 --> 00:40:02,234 E mort? 441 00:40:08,282 --> 00:40:10,159 M-am gândit că ne va fi de folos, 442 00:40:10,242 --> 00:40:11,910 dar se pare că m-am înșelat. 443 00:40:11,994 --> 00:40:13,203 Ai grijă ce spui! 444 00:40:17,082 --> 00:40:18,375 N-are rost să aștepți. 445 00:40:19,168 --> 00:40:21,128 Îți place să-i abandonezi pe oameni? 446 00:40:26,550 --> 00:40:28,302 Doar evaluez situația. 447 00:40:29,678 --> 00:40:30,679 Sunt ușurată. 448 00:40:32,681 --> 00:40:34,933 Sunt ușurată să văd că ești atât de normal. 449 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Nu s-a schimbat nimic. 450 00:40:40,856 --> 00:40:42,858 Nu-mi pasă dacă nu ești om. 451 00:40:45,319 --> 00:40:46,570 Nu renunț… 452 00:40:48,447 --> 00:40:50,407 la Hyun-su sau la tine. 453 00:47:09,494 --> 00:47:14,499 Subtitrarea: Alexandru Pintilei