1 00:00:10,970 --> 00:00:12,680 Confiei demasiado em ti. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 A Yi-kyung não parecia um monstro. 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 Ela voltou a ser humana. 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 Eu transformei-a num monstro 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 para que ela não morresse. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 Porque a mataste? 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Ela agora é inútil. 8 00:00:44,712 --> 00:00:45,671 Ao contrário de ti. 9 00:01:00,937 --> 00:01:01,771 Não… 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Sai! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Foda-se! 12 00:01:36,722 --> 00:01:37,765 Mãe… 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 Não! Larga-me! 14 00:01:45,398 --> 00:01:46,774 Mãe! 15 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Não! 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,695 Não! 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,072 Mãe! 18 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 Não! 19 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Não! 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,579 Por favor! 21 00:02:09,213 --> 00:02:11,090 WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:46,125 --> 00:02:49,629 SWEET HOME 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Raios! 24 00:03:08,356 --> 00:03:09,649 Só chegaste até aqui? 25 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 Foda-se… 26 00:03:44,016 --> 00:03:47,103 Parece que te apoderaste mesmo do Cha Hyun-su. 27 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 Pensei que ele era um sacana fraco. 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Mas parece que me enganei. 29 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 O único sacana fraco aqui és tu. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 Não. Tu és uma farsa. 31 00:03:59,949 --> 00:04:01,993 O verdadeiro Cha Hyun-su 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 desapareceu, certo? 33 00:04:16,299 --> 00:04:17,258 Não estava sozinho? 34 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Não sei quem ele é, 35 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 mas parecia estar a resistir como o Hyun-su. 36 00:04:29,145 --> 00:04:31,605 Eles não pareciam ser os melhores amigos. 37 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 O Hyun-su deve tê-lo apanhado. 38 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Isso é um alívio. 39 00:04:39,113 --> 00:04:41,324 Significa que não trabalham juntos. 40 00:04:43,576 --> 00:04:46,579 O Hyun-su pode ser agressivo, mas não te consegue fazer mal. 41 00:04:47,663 --> 00:04:50,041 Não sei por que razão ele vai para o estádio, 42 00:04:50,124 --> 00:04:53,502 mas é a nossa única hipótese de o parar. 43 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 O que estás a fazer? 44 00:05:13,314 --> 00:05:14,273 Vamos. 45 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 É um carro. 46 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 Aproxima-se um carro! 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Ele estava vivo. 48 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Foda-se. 49 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Parece que já a consegues tirar. 50 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Pareces saudável. 51 00:07:27,907 --> 00:07:30,618 Ainda bem. A partir de agora, vai ser duro. 52 00:07:33,037 --> 00:07:33,871 Ótimo. 53 00:07:34,914 --> 00:07:36,749 A partir de agora, vai ser duro. 54 00:07:41,337 --> 00:07:42,505 Pensei que estavas morto. 55 00:07:43,714 --> 00:07:47,343 Armas-te em duro, mas tens de melhorar o teu bluff. 56 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 Tiveste saudades minhas? 57 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 Muitas. 58 00:07:56,310 --> 00:07:57,353 Eu já sabia. 59 00:07:59,146 --> 00:08:00,439 Eu sinto o mesmo. 60 00:08:01,815 --> 00:08:02,942 Agora, eu preciso de ti. 61 00:08:13,786 --> 00:08:15,162 Estás mais rápido. 62 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 E tu estás mais lento. 63 00:08:16,664 --> 00:08:17,623 Achas que sim? 64 00:08:33,639 --> 00:08:35,099 Podes voltar a ajudar-me? 65 00:08:36,725 --> 00:08:39,186 Achas que vou cair nessa como o Hyun-su? 66 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Vais ter de me ajudar 67 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 porque te vou obrigar. 68 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 Para de fugir como uma ratazana! 69 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 Já pensaste que podes estar a agir de forma errada? 70 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 Usar essa coisa enorme num espaço apertado? 71 00:09:13,220 --> 00:09:15,889 Não és nada sem a tua asa? 72 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Ótimo. Usa a cabeça para pensar. 73 00:09:27,568 --> 00:09:28,777 Vai-te foder. 74 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 Continuas a ser um idiota, não é? 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,035 Eun-hyeok! 76 00:09:45,085 --> 00:09:46,003 É ele. 77 00:09:48,005 --> 00:09:49,298 É mesmo o Eun-hyeok. 78 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Eun-hyeok! 79 00:09:57,056 --> 00:09:57,890 Eun-hyeok! 80 00:09:59,058 --> 00:10:01,352 Parabéns pela tua primeira namorada. 81 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Seu filho da mãe. 82 00:10:22,498 --> 00:10:25,000 Hyun-su, não! 83 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 Eun-hyeok! Não! 84 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Não! 85 00:10:40,808 --> 00:10:41,975 Sabes mesmo lutar? 86 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 É melhor usares essa coisa. 87 00:10:46,230 --> 00:10:47,189 Não preciso dela. 88 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 89 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Min Seo-jin. 90 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 91 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Choi Yong-seok. 92 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Sargento Kim! 93 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 Cuidado, sargento! 94 00:11:32,234 --> 00:11:33,068 Sargento! 95 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 Acham que sou alguma piada? 96 00:11:39,992 --> 00:11:42,703 Eu vou matar o Cha Hyun-su. 97 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Não! 98 00:11:52,045 --> 00:11:54,006 Eun-hyeok! Não! 99 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Eun-hyeok! 100 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Eun-hyeok, não! 101 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Eun-hyeok! 102 00:12:03,474 --> 00:12:05,184 Agora não conseguem sair daí. 103 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Divirtam-se aí dentro. 104 00:12:15,444 --> 00:12:17,029 Porque te meteste aqui dentro? 105 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Agora não é a altura certa para isso. 106 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Larga-me. 107 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 Não. 108 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 Lembras-te de eu dizer que procurava uma pessoa? 109 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 É ele. 110 00:12:40,135 --> 00:12:43,639 Aquele é o meu irmão! Larga-me! 111 00:12:43,722 --> 00:12:44,556 Larga-me! 112 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Usa a cabeça. 113 00:12:48,310 --> 00:12:49,853 Não usas a asa quando queres? 114 00:13:10,249 --> 00:13:11,375 O que vais fazer agora? 115 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 Vou apoiar-te. 116 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 Basicamente, não vais fazer nada. 117 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Quero ver do que és capaz. 118 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 Consegues sair? 119 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 Não és rápido? 120 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Salta quando houver um espaço. 121 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 E tu? 122 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 Eu não sou fraco como tu. 123 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 Larga-me! 124 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Larga-me. 125 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 Deixa-me em paz! 126 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 Não! 127 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 Vê se te controlas! 128 00:14:06,346 --> 00:14:07,514 "Irmão"? 129 00:14:07,598 --> 00:14:08,724 Achas que é o teu irmão? 130 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 Ele não é humano. 131 00:14:15,188 --> 00:14:16,607 Ele já não é humano. 132 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Entra. 133 00:14:22,613 --> 00:14:23,447 Mete-a lá dentro. 134 00:14:42,174 --> 00:14:43,008 Estás preparado? 135 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Sempre. 136 00:14:49,514 --> 00:14:50,349 Agora! 137 00:15:06,323 --> 00:15:07,199 Foda-se. 138 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 É bom que me agradeças quando eu sair daqui. 139 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Então? 140 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Eun-yu! 141 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Larga-me. 142 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 O quê? 143 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 Ele já se foi embora? 144 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Eun-hyeok. 145 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Sabes o caminho para o estádio? 146 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 É só isso que tens para me dizer? 147 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Estavas à minha espera? 148 00:16:43,128 --> 00:16:45,881 Claro que estava! 149 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 Não estás aqui por mim? 150 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Porque estaria? 151 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Eu voltarei. 152 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 Não te preocupes. 153 00:17:03,315 --> 00:17:04,357 Voltarei são e salvo. 154 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 Prometes? 155 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Sim. 156 00:17:14,910 --> 00:17:16,119 Prometeste que voltavas. 157 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 Como pudeste não voltar quando estavas vivo e bem 158 00:17:20,540 --> 00:17:21,833 durante este tempo todo? 159 00:17:21,917 --> 00:17:25,587 Sabes o quanto te procurei desesperadamente? 160 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Como pudeste não voltar? 161 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 Porque teria de voltar? 162 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 És o meu irmão. 163 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 És o meu irmão. 164 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Esperei este tempo todo. 165 00:17:44,981 --> 00:17:47,818 Senti a tua falta todos os dias. 166 00:17:49,277 --> 00:17:53,240 Como és capaz de me dizer isso? 167 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 Havia alguma boa razão para eu te encontrar? 168 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Não havia. 169 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 Estou errado? 170 00:18:08,380 --> 00:18:09,214 "Irmão"? 171 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Achas que é teu irmão? 172 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Ele não é humano. 173 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Ele já não é humano. 174 00:18:30,193 --> 00:18:32,154 Se precisares de alguma coisa, diz-me. 175 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 Liberta-me. 176 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Exceto isso. 177 00:19:04,519 --> 00:19:05,478 O que te aconteceu? 178 00:19:12,235 --> 00:19:14,070 Tivemos uma intensa discussão amorosa. 179 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Encontraste a Seo Yi-kyung? 180 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Sim. 181 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Mas sabes… 182 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 Algo não bate certo. 183 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Tu disseste-me 184 00:19:31,338 --> 00:19:33,757 que nunca a tinhas visto aqui dentro. 185 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 Sei onde queres chegar, mas percebeste tudo mal. 186 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 Eu estava aqui preso. 187 00:19:48,063 --> 00:19:50,649 Vocês tiveram um reencontro apaixonado? 188 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 Sim, tivemos. 189 00:19:55,111 --> 00:19:56,947 E também foi o último. 190 00:19:58,865 --> 00:20:02,077 De certeza que não estás aqui para fazer um elogio fúnebre. 191 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 É por causa da tua cara? 192 00:20:08,583 --> 00:20:11,378 Está em muito mau estado. 193 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 Já descobriste o que te pedi? 194 00:20:15,757 --> 00:20:18,510 Durante um ano, não conseguiste fazer progressos. 195 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 Eu não o faço do dia para a noite. 196 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 Precisas de uma boa razão para eu te manter vivo. 197 00:20:32,190 --> 00:20:33,984 Ainda não descobriste isso porquê? 198 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 Porquê? 199 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 O estímulo. 200 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Pensemos na altura em que começa. 201 00:20:48,540 --> 00:20:51,960 Estou a falar do estado em que estavas quando resultou. 202 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Ao início, nem suportavas a dor. 203 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 Não foi igual quando mudaste para este corpo? 204 00:21:07,726 --> 00:21:10,061 Estás a sugerir que preciso de morrer? 205 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Não. 206 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Só precisas de estar à beira da morte. 207 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Percebes? 208 00:21:22,782 --> 00:21:26,369 Não tenho os mesmos recursos que tinha para te conseguir ajudar. 209 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 O que poderemos fazer? 210 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Só precisamos de algo mais arriscado. 211 00:21:38,715 --> 00:21:39,632 Notícias do Jae-jin? 212 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 Ainda não. 213 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 Onde está ele? 214 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Estás bem? 215 00:21:57,192 --> 00:21:58,985 Não há necessidade de adiar. 216 00:21:59,694 --> 00:22:01,154 Vou para o corpo da minha filha. 217 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 Já descobriste uma forma de o fazer? 218 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Sim. 219 00:22:06,951 --> 00:22:08,328 Tens de me ajudar a preparar. 220 00:22:12,665 --> 00:22:13,500 Gi-chun. 221 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 As regras agora são diferentes. 222 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Bem… 223 00:22:18,380 --> 00:22:20,757 Agora, as pessoas sintomáticas são seres superiores! 224 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 Não sou nenhum monstro, está bem? 225 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Estou um passo mais perto daquelas pessoas! 226 00:22:26,679 --> 00:22:29,349 Por favor, acalma-te, Gi-chun. 227 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Onde está ele? 228 00:22:32,352 --> 00:22:33,812 Eu tenho sintomas! 229 00:22:35,480 --> 00:22:37,232 Sou um indivíduo com sintomas! 230 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 Isso é ótimo. 231 00:22:52,664 --> 00:22:54,999 Teremos de confirmar algumas coisas. 232 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 Por enquanto, não armes confusão. 233 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 Todos ouviram o anúncio, certo? 234 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Colaborem, por favor. 235 00:23:10,390 --> 00:23:13,726 As pessoas com sintomas vão receber melhor tratamento? 236 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 - Vão passar a viver entre nós? - Nem pensar. 237 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 Isso é treta. 238 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 E os filhos do Gi-chun? 239 00:23:22,193 --> 00:23:24,154 Ele já não tem de se esconder. 240 00:23:26,656 --> 00:23:28,283 Será isto um mal que veio por bem? 241 00:23:34,205 --> 00:23:35,456 Como está a senhora? 242 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Quem? A Seon-hwa? 243 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Ela não está bem. 244 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Durante uns tempos, parecia estar bem, mas agora, nem por isso. 245 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 Conhece um tal Yeong-jun? 246 00:23:53,933 --> 00:23:56,644 A Seon-hwa anda à procura dele e falou em si. 247 00:23:57,353 --> 00:23:58,813 Pensei que o conhecesse. 248 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Não conheço. 249 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Ele vai entrar. 250 00:24:28,509 --> 00:24:29,719 O que fazemos, sargento? 251 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 Não nos vamos precipitar sem saber o que há lá dentro. 252 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Entramos mais tarde. 253 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 Então… 254 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 … mal te aguentas em pé? 255 00:25:20,311 --> 00:25:23,064 Ele voltou. 256 00:25:24,274 --> 00:25:25,358 O Cha Hyun-su. 257 00:25:26,526 --> 00:25:28,569 Mas eu tratei dele. 258 00:25:29,320 --> 00:25:30,154 Trataste? 259 00:25:31,072 --> 00:25:31,906 Desculpa? 260 00:25:33,866 --> 00:25:37,537 Estavas a vê-lo quando deu o seu último suspiro? 261 00:25:38,913 --> 00:25:42,458 Não. Mas ele não vai conseguir escapar. 262 00:25:44,294 --> 00:25:45,586 Então, responde-me a isto. 263 00:25:46,671 --> 00:25:49,007 Porque sinto que o Cha Hyun-su ainda está vivo? 264 00:25:57,098 --> 00:25:58,057 Cha Hyun-su. 265 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 Espera por ele. 266 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 Está na hora de ele provar que tem alguma utilidade. 267 00:26:08,276 --> 00:26:09,193 "Provar"? 268 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 E tu? 269 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 Ainda és humano? 270 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 És o Eun-hyeok de que me lembro? 271 00:26:21,622 --> 00:26:22,915 Sou um neo-humano. 272 00:26:23,791 --> 00:26:26,210 O Eun-hyeok de que te lembras já não é humano. 273 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Estás a dizer-me que és um neo-humano? 274 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 Para com esse disparate! 275 00:26:40,183 --> 00:26:43,186 Esperas que acredite nisso quando vejo que és normal? 276 00:26:44,812 --> 00:26:46,356 Não faz mal que não acredites. 277 00:26:46,981 --> 00:26:48,024 Só respondi à pergunta. 278 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 Digamos que tens razão. 279 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 O que é um neo-humano? 280 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 Estou na última fase da transformação. 281 00:26:57,075 --> 00:26:58,993 As memórias estão intactas. As emoções não. 282 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Aprendo depressa, mas não sinto nada. 283 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 Então, estás a dizer-me… 284 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 … que já não és a pessoa que eras? 285 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 Se me odeias agora, sê sincero sobre isso. 286 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 Eu não te odeio. 287 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Mas também não te adoro. 288 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 Ao contrário do Cha Hyun-su, tu és inútil. 289 00:27:25,645 --> 00:27:27,688 Nunca fizeste nada de valor. 290 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 Porque procuras o Eun-hyeok? 291 00:27:31,984 --> 00:27:33,194 Não é mesmo teu irmão. 292 00:27:54,215 --> 00:27:55,550 Porque tive saudades tuas. 293 00:28:00,221 --> 00:28:03,349 Quando eu não precisava de ti, estavas sempre comigo e irritavas-me. 294 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 Mas continuas a ser o mesmo idiota de sempre. 295 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Esta conversa nunca mais acaba. 296 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 Quanto tempo vai demorar o Hyun-su? 297 00:28:39,302 --> 00:28:43,014 De certeza que o medicamento no corpo dela pode criar um infetado especial? 298 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 Até agora, resultou. 299 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 Mas não sei se estará na validade 300 00:28:48,478 --> 00:28:50,897 porque o tirei do corpo do Sang-won. 301 00:28:54,066 --> 00:28:55,568 Estou a dizer-te que funcionou. 302 00:28:56,903 --> 00:28:58,946 Os outros três também foram injetados. 303 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 Trá-la até aqui. 304 00:29:06,954 --> 00:29:08,915 Agora, é a altura perfeita. 305 00:29:09,499 --> 00:29:11,000 ANESTÉSICO CETAMINA 306 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 Ataca enquanto o líder deles está ocupado com a fogueira. 307 00:29:21,761 --> 00:29:23,721 Ele vai imolar-se? 308 00:29:24,388 --> 00:29:25,556 É de loucos, não é? 309 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Porque não pensei nisto antes? 310 00:29:28,267 --> 00:29:31,979 Ele estava prestes a transformar-se. O corpo terá as mesmas fraquezas. 311 00:29:32,522 --> 00:29:35,316 Porque vai fazer isto só para ficar com o corpo da miúda? 312 00:29:36,317 --> 00:29:38,152 O corpo atual dele tem muitos defeitos. 313 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 Chega de perguntas por agora. 314 00:29:41,531 --> 00:29:42,865 Vai adormecê-la e trá-la cá. 315 00:29:43,449 --> 00:29:44,951 Abrimo-la logo de seguida. 316 00:29:46,160 --> 00:29:48,371 Vai lá, despacha-te. 317 00:29:48,955 --> 00:29:50,790 Estamos a fazer limpezas ou assim? 318 00:29:50,873 --> 00:29:52,834 Mandaram trazer os lençóis e roupas sujas. 319 00:29:52,917 --> 00:29:54,794 O que se passa aqui? 320 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Silêncio! 321 00:29:56,128 --> 00:29:58,381 Não estamos aqui para brincar! 322 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 Gi-chun. 323 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 Não me ouves, careca? 324 00:30:11,602 --> 00:30:14,146 Mas o que queres agora? 325 00:30:15,106 --> 00:30:16,941 Vai buscar comida para ela. 326 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 Esse é o teu trabalho, não o meu. 327 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 Mereço descansar depois do que fiz. 328 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 Aquela miúda foi apanhada graças a mim. 329 00:30:31,163 --> 00:30:34,417 Fiz a minha parte ao transmitir a mensagem, certo? 330 00:30:39,547 --> 00:30:40,631 O que é isso? 331 00:30:42,216 --> 00:30:43,718 Mantimentos para o isolamento. 332 00:30:43,801 --> 00:30:45,261 Querem que os verifiques. 333 00:30:45,803 --> 00:30:46,888 Agora? 334 00:31:28,429 --> 00:31:30,640 Ouve! Estás aí dentro? 335 00:31:40,274 --> 00:31:41,817 O que estás aqui a fazer? 336 00:31:42,777 --> 00:31:44,153 Não estás com a tua mãe? 337 00:31:46,989 --> 00:31:48,282 Estás bem? 338 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Seo Yi-su. 339 00:31:56,457 --> 00:31:57,667 É o meu nome. 340 00:31:59,126 --> 00:32:00,461 Seo Yi-su? 341 00:32:01,796 --> 00:32:02,755 É um nome bonito. 342 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Yeong-su. 343 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 Tenho de ir. 344 00:32:10,012 --> 00:32:11,847 A minha mãe disse-me para não parar. 345 00:32:13,224 --> 00:32:15,142 Mas não sei para onde ir. 346 00:32:16,143 --> 00:32:17,395 Primeiro, tens de sair daí. 347 00:32:18,229 --> 00:32:20,272 Aqui presa, não consegues fazer nada. 348 00:32:24,902 --> 00:32:26,696 Lá fora, vou continuar sozinha. 349 00:32:26,779 --> 00:32:27,863 Não, não vais. 350 00:32:28,990 --> 00:32:30,116 Tens-me a mim. 351 00:32:31,492 --> 00:32:33,160 E também tens a Sra. Cha. 352 00:32:35,454 --> 00:32:37,164 Vais comigo? 353 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 O quê? 354 00:32:39,500 --> 00:32:41,293 E eu realizo o teu sonho. 355 00:32:47,174 --> 00:32:48,217 Tu não disseste… 356 00:32:50,011 --> 00:32:51,345 … que querias ser um monstro? 357 00:32:52,388 --> 00:32:54,015 Vou tornar-me um monstro. 358 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 E depois mato-vos aos dois. 359 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 - O quê? - Vou matar-vos a todos! 360 00:33:01,480 --> 00:33:03,024 Posso tornar isso possível. 361 00:34:10,841 --> 00:34:12,093 Estão a gozar comigo. 362 00:34:28,275 --> 00:34:29,151 ATUM 363 00:34:44,625 --> 00:34:46,001 Porque está aquele monstro… 364 00:34:53,926 --> 00:34:55,678 Ela não fugiu pelo portão principal. 365 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Ela ainda tem de estar aqui. 366 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Vou garantir que a encontro. 367 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 Eu também vou ajudar. 368 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 E se a encontrarem? 369 00:35:08,023 --> 00:35:08,899 Como a vão prender? 370 00:35:09,900 --> 00:35:13,112 Não me interessa se vocês perderem as cabeças ou as mãos. 371 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 Mas perderem o meu corpo? 372 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 Fui negligente. 373 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 Então, assume a responsabilidade. 374 00:35:20,411 --> 00:35:25,332 Desculpa! 375 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 Vou trazê-la de volta, custe o que custar. 376 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Não. 377 00:35:33,924 --> 00:35:36,927 Ficou claro para mim que vocês não têm mais capacidades. 378 00:35:37,887 --> 00:35:40,181 Eu sabia que não eram tão capazes como o Hyun-su, 379 00:35:40,264 --> 00:35:42,433 mas nunca pensei preferir os humanos a vocês. 380 00:35:45,227 --> 00:35:46,061 Reúnam todos. 381 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Viste o Yeong-su? 382 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 Ele desapareceu? 383 00:36:05,998 --> 00:36:08,209 Sra. Cha, espere! 384 00:36:09,710 --> 00:36:11,253 Temos de o encontrar rapidamente. 385 00:36:11,337 --> 00:36:12,546 Porquê? 386 00:36:14,798 --> 00:36:17,927 O Pelotão Corvo vai começar a tirar pessoas daqui. 387 00:36:18,969 --> 00:36:19,803 O quê? 388 00:36:21,555 --> 00:36:22,640 Quando? Para onde? 389 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 Ainda não sei, 390 00:36:25,434 --> 00:36:28,395 mas encontre-o e mantenha-o ao seu lado. 391 00:36:30,022 --> 00:36:31,273 Como descobriste isso? 392 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Não é importante. 393 00:36:34,526 --> 00:36:35,778 Vou ajudá-la a procurá-lo. 394 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Onde o viu pela última vez? 395 00:36:39,490 --> 00:36:40,324 No campo. 396 00:36:43,661 --> 00:36:45,037 Kim Yeong-su! 397 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 Viram o Yeong-su? 398 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 Hoje, não. 399 00:36:50,292 --> 00:36:51,794 Ele desapareceu? 400 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 - Esqueçam. - O quê? 401 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 Viu um rapaz desta altura com uma camisola laranja? 402 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 Não, não vi. 403 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Todos os sintomáticos e sobreviventes 404 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 devem reunir-se na praça central, imediatamente. 405 00:37:09,603 --> 00:37:12,356 Sargento-chefe Tak, venha o mais depressa possível. 406 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Parece que já desconfiam de nós. 407 00:37:19,363 --> 00:37:20,447 Muito bem. 408 00:37:21,115 --> 00:37:22,283 Eu vou ser rápido. 409 00:37:43,220 --> 00:37:44,722 Repito, 410 00:37:45,848 --> 00:37:47,891 todos os sintomáticos e sobreviventes 411 00:37:47,975 --> 00:37:49,852 devem reunir-se na praça central. 412 00:38:03,449 --> 00:38:04,575 Calma. 413 00:38:06,368 --> 00:38:08,203 Quero mostrar-vos a minha gratidão. 414 00:38:15,210 --> 00:38:16,754 Os indivíduos sintomáticos 415 00:38:17,963 --> 00:38:19,631 merecem ser tratados melhor. 416 00:38:21,383 --> 00:38:23,093 Parabéns, sargento-chefe Tak. 417 00:38:26,096 --> 00:38:27,598 Como já disse, 418 00:38:27,681 --> 00:38:30,017 em breve, os sintomáticos serão como nós. 419 00:38:30,851 --> 00:38:31,894 Quinze dias. 420 00:38:32,936 --> 00:38:35,230 Aguentem apenas meio mês 421 00:38:35,773 --> 00:38:36,857 e qualquer um… 422 00:38:38,817 --> 00:38:41,070 … poderá viver uma vida livre de perigo 423 00:38:42,196 --> 00:38:44,615 e com o poder de se proteger a si e à sua família. 424 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 Está na hora de resolver as coisas aqui. 425 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 Sabem a minha filha? 426 00:38:53,624 --> 00:38:57,127 Ela tem o poder de transformar humanos em indivíduos sintomáticos. 427 00:39:00,089 --> 00:39:02,216 Mas ela foi vaguear para algum lado. 428 00:39:03,342 --> 00:39:06,762 A minha filha será uma grande ajuda para quem me quiser seguir. 429 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 É melhor procurarem-na. 430 00:39:09,932 --> 00:39:11,183 O tempo está a passar. 431 00:39:14,269 --> 00:39:15,104 Sra. Cha. 432 00:39:16,480 --> 00:39:17,940 Raios partam! 433 00:39:20,317 --> 00:39:21,527 Raios! 434 00:39:31,120 --> 00:39:33,038 - Dong-jun. - Não se preocupe, sargento. 435 00:39:33,622 --> 00:39:34,790 Nada mudou. 436 00:39:35,999 --> 00:39:38,127 Seguiremos as suas ordens, sargento. 437 00:39:49,346 --> 00:39:50,722 A nossa aposta está ativa. 438 00:39:54,393 --> 00:39:55,394 Por favor… 439 00:39:57,438 --> 00:39:58,814 … sai daí. 440 00:40:01,316 --> 00:40:02,234 Ele está morto? 441 00:40:08,282 --> 00:40:10,159 Pensei que ele seria útil, 442 00:40:10,242 --> 00:40:11,910 mas parece que me enganei. 443 00:40:11,994 --> 00:40:13,203 Cuidado com o que dizes. 444 00:40:17,082 --> 00:40:18,375 Não vale a pena esperar. 445 00:40:19,168 --> 00:40:21,128 O teu passatempo é abandonar pessoas? 446 00:40:26,550 --> 00:40:28,302 Estou só a avaliar a situação. 447 00:40:29,678 --> 00:40:30,679 Estou aliviada. 448 00:40:32,681 --> 00:40:34,933 Estou aliviada por ver que és tão normal. 449 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Nada mudou. 450 00:40:40,856 --> 00:40:42,858 Não me importa que não sejas humano. 451 00:40:45,319 --> 00:40:46,570 Não vou desistir… 452 00:40:48,447 --> 00:40:50,407 … do Hyun-su nem de ti. 453 00:47:09,494 --> 00:47:13,582 Legendas: Marco Pinto