1 00:00:10,803 --> 00:00:12,722 Acho que confiei demais em você. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Yi-kyung não parecia um monstro. 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 Ela virou humana de novo. 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 Eu a transformei em um monstro, 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 para que ela não morresse. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 Por que você a matou? 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Ela é inútil agora. 8 00:00:44,712 --> 00:00:45,671 Diferente de você. 9 00:01:00,937 --> 00:01:01,771 Não… 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Saia! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Merda! 12 00:01:36,722 --> 00:01:37,765 Mãe… 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 Não! Me solte! 14 00:01:45,398 --> 00:01:46,774 Mãe! 15 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Não! 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,695 Não! 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,072 Mãe! 18 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 Não! 19 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Não! 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,579 Por favor! 21 00:02:08,087 --> 00:02:11,591 HISTÓRIA ORIGINAL: SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:46,125 --> 00:02:49,629 SWEET HOME 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Droga. 24 00:03:08,356 --> 00:03:09,649 Só chegou até aqui? 25 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 Merda… 26 00:03:44,016 --> 00:03:47,103 Então você se apoderou do Cha Hyun-su. 27 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 Achei que ele fosse um fraco. 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Mas acho que me enganei. 29 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 O único fraco aqui é você. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 Não, você é um farsante. 31 00:03:59,949 --> 00:04:01,993 O verdadeiro Cha Hyun-su 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 já era, não é? 33 00:04:16,215 --> 00:04:17,300 Ele não estava sozinho? 34 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Não sei quem ele é, 35 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 mas parecia resistir como o Hyun-su. 36 00:04:29,145 --> 00:04:31,605 Eles não pareciam ser amigos. 37 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 Hyun-su deve estar com ele. 38 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Que alívio. 39 00:04:39,071 --> 00:04:41,324 Significa que não estão do mesmo lado. 40 00:04:43,576 --> 00:04:46,579 Hyun-su pode ser agressivo, mas não machucaria você. 41 00:04:47,663 --> 00:04:50,041 Não sei por que ele está indo para o estádio, 42 00:04:50,124 --> 00:04:53,502 mas agora é nossa única chance de detê-lo. 43 00:05:11,187 --> 00:05:12,229 O que está fazendo? 44 00:05:13,314 --> 00:05:14,273 Vamos. 45 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 É um carro. 46 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 Um carro se aproxima! 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Ele estava vivo. 48 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Merda. 49 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Agora pode usá-la quando quiser, então. 50 00:07:24,820 --> 00:07:26,071 Você parece saudável. 51 00:07:27,907 --> 00:07:30,618 Melhor assim. Será difícil de agora em diante. 52 00:07:33,037 --> 00:07:33,871 Ótimo. 53 00:07:34,914 --> 00:07:36,832 Será difícil de agora em diante. 54 00:07:41,337 --> 00:07:42,546 Achei que estivesse morto. 55 00:07:43,714 --> 00:07:47,343 Você parece durão, mas não sabe disfarçar sua surpresa. 56 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 Sentiu minha falta? 57 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 Bastante. 58 00:07:56,268 --> 00:07:57,436 Sabia que sentiria. 59 00:07:59,146 --> 00:08:00,439 Eu sinto o mesmo. 60 00:08:01,774 --> 00:08:02,942 Preciso de você. 61 00:08:13,786 --> 00:08:15,162 Você ficou rápido. 62 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 Ou você ficou lento. 63 00:08:16,664 --> 00:08:17,623 Ah, é? 64 00:08:33,639 --> 00:08:35,099 Pode me ajudar de novo? 65 00:08:36,725 --> 00:08:39,186 Acha que vou cair nessa como o Hyun-su? 66 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Vai ter que cair, 67 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 porque vou obrigá-lo. 68 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 Pare de fugir como um rato! 69 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 Já pensou que está fazendo errado, 70 00:09:09,258 --> 00:09:11,594 balançando essa coisa enorme nesse espaço apertado? 71 00:09:13,220 --> 00:09:15,889 Você não é nada sem sua asa? 72 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Ótimo. Use sua mente. 73 00:09:27,568 --> 00:09:28,777 Vá se foder. 74 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 Você ainda é um babaca, não é mesmo? 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,035 Eun-hyeok! 76 00:09:45,085 --> 00:09:46,003 É ele. 77 00:09:48,005 --> 00:09:49,298 É o Eun-hyeok mesmo. 78 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Eun-hyeok! 79 00:09:57,056 --> 00:09:57,890 Eun-hyeok! 80 00:09:59,058 --> 00:10:01,352 Parabéns pela sua primeira namorada. 81 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Filho da puta. 82 00:10:22,498 --> 00:10:25,000 Hyun-su, não! 83 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 Eun-hyeok! Não! 84 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Não! 85 00:10:40,683 --> 00:10:41,975 Tem certeza de que é capaz? 86 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 Melhor usar a asa mesmo. 87 00:10:46,230 --> 00:10:47,189 Não preciso. 88 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 89 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Min Seo-jin. 90 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 91 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Choi Yong-seok. 92 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Sargento Kim! 93 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 Cuidado, sargento! 94 00:11:32,234 --> 00:11:33,068 Senhor! 95 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 Acham que sou uma piada? 96 00:11:39,992 --> 00:11:42,703 Eu vou matar o Cha Hyun-su. 97 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Não! 98 00:11:52,045 --> 00:11:54,006 Eun-hyeok! Não! 99 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Eun-hyeok! 100 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Eun-hyeok, não! 101 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Eun-hyeok! 102 00:12:03,474 --> 00:12:05,184 Não podem sair agora. 103 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Divirtam-se aí. 104 00:12:15,444 --> 00:12:17,112 Por que tinha que se meter? 105 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Agora não é hora. 106 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Me solte. 107 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 Não. 108 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 Lembra quando eu disse que procurava alguém? 109 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 É ele. 110 00:12:40,135 --> 00:12:43,639 É meu irmão, então me solte! 111 00:12:43,722 --> 00:12:44,556 Me solte! 112 00:12:45,641 --> 00:12:49,853 Use sua mente. Achei que podia usá-la quando quisesse. 113 00:13:10,249 --> 00:13:11,375 O que vai fazer? 114 00:13:13,085 --> 00:13:14,044 Torcer por você. 115 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 Então, não vai fazer nada. 116 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Quero ver do que é capaz. 117 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 Consegue sair? 118 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 Você não é rápido? 119 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Pule quando tiver uma brecha. 120 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 E você? 121 00:13:48,120 --> 00:13:49,580 Não sou fraco como você. 122 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 Me solte! 123 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Me solte. 124 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 Me solte! 125 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 Não! 126 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 Controle-se! 127 00:14:06,346 --> 00:14:07,514 "Irmão"? 128 00:14:07,598 --> 00:14:08,724 Acha que é seu irmão? 129 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 Ele não é humano. 130 00:14:15,188 --> 00:14:16,607 Ele não é mais humano. 131 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Entre. 132 00:14:22,613 --> 00:14:23,447 Entrem com ela. 133 00:14:42,174 --> 00:14:43,008 Está pronto? 134 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Sempre. 135 00:14:49,514 --> 00:14:50,349 Agora! 136 00:15:06,323 --> 00:15:07,199 Merda. 137 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 É melhor me agradecer quando eu sair daqui. 138 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Ei! 139 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Eun-yu! 140 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Me solte. 141 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 O quê? 142 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 O homem já foi? 143 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Eun-hyeok. 144 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Sabe o caminho para o estádio? 145 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 É tudo o que tem a me dizer? 146 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Estava me esperando? 147 00:16:43,128 --> 00:16:45,881 Claro que estava! 148 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 Não veio por mim? 149 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Por que viria? 150 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Eu vou voltar. 151 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 Não se preocupe. 152 00:17:03,315 --> 00:17:04,357 Voltarei em segurança. 153 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 Promete? 154 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Sim. 155 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 Você prometeu voltar. 156 00:17:17,329 --> 00:17:21,833 Se estava vivo e bem esse tempo todo, como pode não voltar? 157 00:17:21,917 --> 00:17:25,587 Sabe o quanto procurei por você? 158 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Como pôde não voltar? 159 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 Por que eu voltaria? 160 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 Você é meu irmão. 161 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Você é meu irmão. 162 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Esperei todo esse tempo. 163 00:17:44,981 --> 00:17:47,818 Senti sua falta todos os dias. 164 00:17:49,277 --> 00:17:53,240 Como pode me dizer isso? 165 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 Havia um bom motivo para eu te encontrar? 166 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Não havia. 167 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 Estou errado? 168 00:18:08,380 --> 00:18:09,214 "Irmão"? 169 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Acha que é seu irmão? 170 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Ele não é humano. 171 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Ele não é mais humano. 172 00:18:30,193 --> 00:18:32,154 Me avise se precisar de algo. 173 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 Preciso que me solte. 174 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Exceto isso. 175 00:19:04,519 --> 00:19:05,478 O que houve com você? 176 00:19:12,194 --> 00:19:14,070 Uma discussão intensa de amantes. 177 00:19:15,447 --> 00:19:16,948 Encontrou a Seo Yi-kyung? 178 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Sim. 179 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Mas, sabe… 180 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 tem algo estranho. 181 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Você me disse 182 00:19:31,338 --> 00:19:33,757 que nunca a viu aqui. 183 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 Sei aonde quer chegar, mas entendeu tudo errado. 184 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 Eu estava preso aqui. 185 00:19:48,063 --> 00:19:50,649 Então tiveram um reencontro apaixonado? 186 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 Tivemos. 187 00:19:55,111 --> 00:19:56,947 E também foi o último. 188 00:19:58,823 --> 00:20:02,077 Tenho certeza de que não veio fazer um discurso fúnebre. 189 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 Veio pelo seu rosto? 190 00:20:08,583 --> 00:20:11,378 Está totalmente destruído. 191 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 Descobriu o que eu pedi? 192 00:20:15,757 --> 00:20:18,510 Você passou um ano sem nenhum progresso. 193 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 Não posso fazer isso de repente. 194 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 Você precisa de um bom motivo para eu mantê-lo vivo. 195 00:20:32,190 --> 00:20:33,984 Por que ainda não descobriu? 196 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 Por quê? 197 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 O gatilho. 198 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Vamos pensar no momento. 199 00:20:48,540 --> 00:20:51,960 Estou falando do seu estado quando funcionou. 200 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 No começo, não suportou a dor. 201 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 Não aconteceu o mesmo quando entrou neste corpo? 202 00:21:07,726 --> 00:21:10,061 Está sugerindo que eu precise morrer? 203 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Não. 204 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Só precisa estar à beira da morte. 205 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Sabe? 206 00:21:22,782 --> 00:21:26,369 Não tenho mais recursos para ajudá-lo como antes. 207 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 O que podemos fazer? 208 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Precisamos de algo arriscado. 209 00:21:38,715 --> 00:21:39,632 Notícias do Jae-jin? 210 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 Ainda não. 211 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 Onde ele está? 212 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Você está bem? 213 00:21:57,192 --> 00:21:58,985 Não há motivo para demora. 214 00:21:59,694 --> 00:22:01,154 Tomarei o corpo da minha filha. 215 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 Achou um jeito de fazer isso? 216 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Sim. 217 00:22:06,951 --> 00:22:08,328 Me ajude a me preparar. 218 00:22:12,665 --> 00:22:13,500 Gi-chun, 219 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 as regras mudaram. 220 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Bem… 221 00:22:18,380 --> 00:22:20,757 Sintomáticos são seres superiores agora! 222 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 Não sou um monstro! 223 00:22:23,718 --> 00:22:26,221 Estou um passo mais perto daqueles seres! 224 00:22:26,679 --> 00:22:29,349 Por favor, acalme-se, Gi-chun. 225 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Onde ele está? 226 00:22:32,352 --> 00:22:33,812 Estou sintomático! 227 00:22:35,480 --> 00:22:37,232 Sou um indivíduo sintomático! 228 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 Isso é ótimo. 229 00:22:52,664 --> 00:22:54,999 Temos que confirmar algumas coisas, 230 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 então fique aqui por enquanto. 231 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 Todos ouviram o aviso, não? 232 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Por favor, cooperem. 233 00:23:10,390 --> 00:23:13,726 O sintomático será mesmo tratado melhor? 234 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 - Eles viverão entre nós agora? - De jeito nenhum. 235 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 Que palhaçada. 236 00:23:19,440 --> 00:23:21,442 Estou preocupada com os filhos do Gi-chun. 237 00:23:22,193 --> 00:23:24,154 Ele não precisa mais se esconder. 238 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 Seria isso uma falsa bênção? 239 00:23:34,205 --> 00:23:35,456 Como está a moça? 240 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 A Seon-hwa? 241 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Ela não está bem. 242 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Parecia que estava bem por um tempo, mas está sofrendo agora. 243 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 Conhece algum Yeong-jun? 244 00:23:53,808 --> 00:23:56,644 Seon-hwa está atrás dele e mencionou você. 245 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 Pensei que pudesse conhecê-lo. 246 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Não. 247 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Ele está entrando. 248 00:24:28,509 --> 00:24:29,719 O que fazemos, sargento? 249 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 Não podemos nos precipitar sem saber da situação lá. 250 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Entraremos depois. 251 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 Então… 252 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 está muito ferido? 253 00:25:20,311 --> 00:25:23,064 Ele voltou. 254 00:25:24,274 --> 00:25:25,358 Cha Hyun-su. 255 00:25:26,526 --> 00:25:28,569 Mas eu cuidei dele. 256 00:25:29,320 --> 00:25:30,154 Cuidou? 257 00:25:31,072 --> 00:25:31,906 Como? 258 00:25:33,866 --> 00:25:37,537 Você o viu dar o último suspiro? 259 00:25:38,913 --> 00:25:42,458 Não, mas ele não vai escapar. 260 00:25:44,294 --> 00:25:45,586 Então me responda. 261 00:25:46,671 --> 00:25:49,007 Por que sinto que o Cha Hyun-su ainda está vivo? 262 00:25:57,098 --> 00:25:58,057 Cha Hyun-su. 263 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 Espere por ele. 264 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 É hora de provar o valor dele. 265 00:26:08,276 --> 00:26:09,193 O valor dele? 266 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 E você? 267 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 Ainda é humano? 268 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 É o Eun-hyeok de que me lembro? 269 00:26:21,622 --> 00:26:22,915 Sou um neo-humano. 270 00:26:23,791 --> 00:26:26,210 O Eun-hyeok de que se lembra não é mais humano. 271 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Está me dizendo que é um neo-humano? 272 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 Pare de falar besteira! 273 00:26:40,183 --> 00:26:43,186 Espera que eu acredite, se posso ver que você está normal? 274 00:26:44,812 --> 00:26:46,356 Tudo bem se não acredita. 275 00:26:46,981 --> 00:26:48,024 Só te respondi. 276 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 Digamos que você tenha razão. 277 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 O que é um neo-humano? 278 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 O último passo da transformação. 279 00:26:56,908 --> 00:26:58,993 As memórias estão intactas, mas não as emoções. 280 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Aprendo rápido, mas não sinto nada. 281 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 Então está me dizendo… 282 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 que não é quem costumava ser? 283 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 Se me odeia agora, seja sincero. 284 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 Eu não te odeio. 285 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Também não te amo. 286 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 Diferente do Cha Hyun-su, você é inútil. 287 00:27:25,645 --> 00:27:27,688 Nunca fez nada que valesse a pena. 288 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 Mas por que procurava o Eun-hyeok? 289 00:27:31,984 --> 00:27:33,194 Ele nem é seu irmão. 290 00:27:54,215 --> 00:27:55,633 Porque senti sua falta. 291 00:28:00,221 --> 00:28:03,349 Sempre ficou ao meu lado, me irritando, quando eu não precisava. 292 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 Imagino que ainda seja o mesmo babaca. 293 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Esta conversa não tem fim. 294 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 Quanto tempo o Hyun-su vai demorar? 295 00:28:39,302 --> 00:28:43,014 O remédio no corpo dela pode transformar alguém em um infectado especial? 296 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 Tem funcionado até agora, 297 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 mas não sei se ainda está bom, 298 00:28:48,478 --> 00:28:50,897 já que tirei do corpo do Sang-won. 299 00:28:54,066 --> 00:28:55,568 Estou dizendo que funcionou. 300 00:28:56,903 --> 00:28:58,946 Os outros três também foram injetados. 301 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 Traga-a aqui. 302 00:29:06,954 --> 00:29:08,915 Agora é a hora perfeita. 303 00:29:09,499 --> 00:29:11,000 KETAMINA: ANESTÉSICO 304 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 Ataque enquanto o líder está ocupado com a fogueira. 305 00:29:21,761 --> 00:29:23,721 Ele vai se queimar? 306 00:29:24,388 --> 00:29:25,556 Loucura, não é? 307 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Por que não pensei nisso antes? 308 00:29:28,267 --> 00:29:31,979 Seu corpo estava prestes a se transformar, então deve ter as mesmas fraquezas. 309 00:29:32,480 --> 00:29:35,316 Por que ele está indo tão longe para possuir o corpo da garota? 310 00:29:36,317 --> 00:29:38,152 O corpo atual tem muitos defeitos. 311 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 Chega de perguntas por enquanto. 312 00:29:41,489 --> 00:29:42,865 Faça ela dormir e traga-a. 313 00:29:43,449 --> 00:29:44,951 Vamos abri-la logo. 314 00:29:46,160 --> 00:29:48,371 Vamos, rápido. 315 00:29:48,955 --> 00:29:50,665 Estamos fazendo faxina? 316 00:29:50,748 --> 00:29:52,834 Disseram para trazermos lençóis e roupas sujas. 317 00:29:52,917 --> 00:29:54,794 O que está acontecendo aqui? 318 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Silêncio! 319 00:29:56,128 --> 00:29:58,381 Não viemos brincar! 320 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 Ei, Gi-chun. 321 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 Não está me ouvindo, careca? 322 00:30:11,602 --> 00:30:14,146 O que você quer agora? 323 00:30:15,106 --> 00:30:16,941 Traga comida para ela. 324 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 É o seu trabalho, não o meu. 325 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 Mereço descansar depois do que fiz. 326 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 A garota foi pega graças a mim. 327 00:30:31,163 --> 00:30:34,417 Fiz minha parte passando a mensagem, está bem? 328 00:30:39,547 --> 00:30:40,631 O que é isso? 329 00:30:41,966 --> 00:30:43,718 Suprimentos para a área de isolamento. 330 00:30:43,801 --> 00:30:45,303 Querem que dê uma olhada. 331 00:30:45,803 --> 00:30:46,888 Agora? 332 00:31:28,429 --> 00:31:30,640 Ei, você está aí? 333 00:31:40,274 --> 00:31:41,817 O que está fazendo aqui? 334 00:31:42,777 --> 00:31:44,153 Por que não está com sua mãe? 335 00:31:46,989 --> 00:31:48,282 Você está bem? 336 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Seo Yi-su. 337 00:31:56,457 --> 00:31:57,667 É o meu nome. 338 00:31:59,126 --> 00:32:00,461 Seo Yi-su? 339 00:32:01,796 --> 00:32:02,755 Nome bonito. 340 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Yeong-su. 341 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 Preciso ir. 342 00:32:10,012 --> 00:32:11,847 Minha mãe me disse para não parar. 343 00:32:13,224 --> 00:32:15,142 Mas não sei para onde ir. 344 00:32:16,143 --> 00:32:17,395 Precisa escapar primeiro. 345 00:32:18,229 --> 00:32:20,272 Não pode fazer nada presa aqui. 346 00:32:24,902 --> 00:32:26,696 Ainda estarei sozinha lá fora. 347 00:32:26,779 --> 00:32:27,863 Nada disso. 348 00:32:28,990 --> 00:32:30,116 Você tem a mim. 349 00:32:31,492 --> 00:32:33,160 Também tem a Sra. Cha. 350 00:32:35,454 --> 00:32:37,164 Você vai comigo? 351 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 O quê? 352 00:32:39,500 --> 00:32:41,293 Posso realizar seu desejo. 353 00:32:47,174 --> 00:32:48,217 Você não disse… 354 00:32:50,011 --> 00:32:51,345 que queria ser um monstro? 355 00:32:52,388 --> 00:32:54,015 Vou virar um monstro. 356 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 E depois vou matar vocês dois. 357 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 - O quê? - Vou matar todos vocês! 358 00:33:01,480 --> 00:33:03,024 Posso fazer isso. 359 00:34:10,841 --> 00:34:12,093 Está de sacanagem. 360 00:34:28,275 --> 00:34:29,151 ATUM 361 00:34:44,625 --> 00:34:46,001 Por que aquele monstro… 362 00:34:53,801 --> 00:34:56,387 Não há sinal de ela fugindo pelo portão principal. 363 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Ela ainda deve estar aqui. 364 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Vou encontrá-la. 365 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 Eu também vou ajudar. 366 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 E se encontrar? 367 00:35:07,898 --> 00:35:09,233 Como vai mantê-la por perto? 368 00:35:09,900 --> 00:35:13,112 Não me importo se perderem a cabeça ou as mãos de vocês. 369 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 Mas como ousam perder meu corpo? 370 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 Fui negligente. 371 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 Então assuma a responsabilidade. 372 00:35:20,411 --> 00:35:24,331 Sinto muito! 373 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 Vou trazê-la de volta, custe o que custar. 374 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Não. 375 00:35:33,924 --> 00:35:36,927 Ficou claro que isso está além das suas habilidades. 376 00:35:37,887 --> 00:35:40,181 Eu sabia que você era menos capaz que Cha Hyun-su, 377 00:35:40,264 --> 00:35:42,433 mas nunca pensei que preferiria humanos a você. 378 00:35:45,227 --> 00:35:46,061 Reúna a todos. 379 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Viu o Yeong-su? 380 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 Ele sumiu? 381 00:36:05,998 --> 00:36:08,209 Sra. Cha, espere! 382 00:36:09,710 --> 00:36:11,253 Precisamos achá-lo logo. 383 00:36:11,337 --> 00:36:12,546 Por quê? 384 00:36:14,798 --> 00:36:17,927 O Pelotão dos Corvos começará a contrabandear pessoas. 385 00:36:18,969 --> 00:36:19,803 O quê? 386 00:36:21,555 --> 00:36:22,640 Quando? Para onde? 387 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 Ainda não sei, 388 00:36:25,434 --> 00:36:28,395 mas encontre-o e mantenha-o ao seu lado. 389 00:36:30,022 --> 00:36:31,273 Como descobriu? 390 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Não importa. 391 00:36:34,526 --> 00:36:35,778 Vou ajudar a procurá-lo. 392 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Onde o viu pela última vez? 393 00:36:39,490 --> 00:36:40,324 No campo. 394 00:36:43,661 --> 00:36:45,037 Kim Yeong-su! 395 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 Viu o Yeong-su? 396 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 Hoje não. 397 00:36:50,292 --> 00:36:51,794 Ele desapareceu? 398 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 - Esquece. - O quê? 399 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 Viu um garoto desta altura de camisa laranja? 400 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 Não vi. 401 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Indivíduos sintomáticos e sobreviventes, 402 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 compareçam à praça central imediatamente. 403 00:37:09,603 --> 00:37:12,356 Sargento Tak, venha o mais rápido possível. 404 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Parece que já nos pegaram. 405 00:37:19,363 --> 00:37:20,447 Certo. 406 00:37:21,115 --> 00:37:22,283 Não vou demorar. 407 00:37:43,220 --> 00:37:44,722 Repito, 408 00:37:45,848 --> 00:37:47,891 indivíduos sintomáticos e sobreviventes, 409 00:37:47,975 --> 00:37:49,977 reúnam-se na praça central agora. 410 00:38:03,449 --> 00:38:04,575 Relaxe. 411 00:38:06,368 --> 00:38:08,203 Quero mostrar minha gratidão. 412 00:38:15,210 --> 00:38:16,754 Indivíduos sintomáticos 413 00:38:17,963 --> 00:38:19,631 merecem ser tratados melhor. 414 00:38:21,383 --> 00:38:23,093 Parabéns, Sargento Tak. 415 00:38:26,096 --> 00:38:27,598 Como eu disse antes, 416 00:38:27,681 --> 00:38:30,017 indivíduos sintomáticos logo se tornarão como nós. 417 00:38:30,851 --> 00:38:31,894 Quinze dias. 418 00:38:32,936 --> 00:38:35,230 Aguentem só metade de um mês, 419 00:38:35,773 --> 00:38:36,857 e qualquer um 420 00:38:38,817 --> 00:38:41,070 terá uma vida livre do perigo 421 00:38:42,196 --> 00:38:44,615 com o poder de proteger a si e à sua família. 422 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 Acho que é hora de finalizarmos. 423 00:38:50,954 --> 00:38:52,206 Lembram-se da minha filha? 424 00:38:53,624 --> 00:38:57,127 Ela tem o poder de transformar humanos em indivíduos sintomáticos. 425 00:39:00,089 --> 00:39:02,216 Mas ela foi para algum lugar. 426 00:39:03,300 --> 00:39:06,804 Minha filha será de grande ajuda para quem quiser me seguir, 427 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 então é melhor procurá-la. 428 00:39:09,932 --> 00:39:11,308 O tempo está passando. 429 00:39:14,269 --> 00:39:15,104 Sra. Cha. 430 00:39:16,480 --> 00:39:17,940 Droga! 431 00:39:20,317 --> 00:39:21,527 Droga! 432 00:39:31,120 --> 00:39:33,038 - Dong-jun! - Não se preocupe, senhor. 433 00:39:33,622 --> 00:39:34,790 Nada mudou. 434 00:39:35,999 --> 00:39:38,127 Vamos segui-lo, senhor. 435 00:39:49,346 --> 00:39:50,722 Nossa aposta ainda não acabou. 436 00:39:54,393 --> 00:39:55,394 Então, por favor… 437 00:39:57,438 --> 00:39:58,814 saia daí. 438 00:40:01,316 --> 00:40:02,234 Ele está morto? 439 00:40:08,282 --> 00:40:10,159 Achei que ele seria útil, 440 00:40:10,242 --> 00:40:11,910 mas acho que me enganei. 441 00:40:11,994 --> 00:40:13,203 Cuidado com o que fala. 442 00:40:17,082 --> 00:40:18,375 Não adianta esperar. 443 00:40:19,126 --> 00:40:21,211 Abandonar pessoas é seu passatempo? 444 00:40:26,550 --> 00:40:28,302 Estou avaliando a situação. 445 00:40:29,678 --> 00:40:30,679 Estou aliviada. 446 00:40:32,681 --> 00:40:34,933 Aliviada em ver que está tão normal. 447 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Nada mudou. 448 00:40:40,856 --> 00:40:42,858 Não me importo se você não é humano. 449 00:40:45,319 --> 00:40:46,570 Não vou desistir… 450 00:40:48,447 --> 00:40:50,407 do Hyun-su nem de você. 451 00:47:09,494 --> 00:47:14,499 Legendas: Brunella Borneo