1 00:00:10,970 --> 00:00:12,680 Kanskje jeg stolte for mye på deg. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Yi-kyung så ikke ut som et monster. 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 Hun ble menneske igjen. 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 Jeg gjorde henne til et monster 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 så hun ikke skulle dø. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 Hvorfor drepte du henne? 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Hun er ubrukelig nå. 8 00:00:44,712 --> 00:00:45,671 I motsetning til deg. 9 00:01:00,937 --> 00:01:01,771 Nei… 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Kom deg ut! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Faen! 12 00:01:36,722 --> 00:01:37,765 Mamma… 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 Nei! Slipp! 14 00:01:45,398 --> 00:01:46,774 Mamma! 15 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Nei! 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,695 Nei! 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,072 Mamma! 18 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 Nei! 19 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Nei! 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,579 Vær så snill! 21 00:02:09,213 --> 00:02:11,090 ORIGINALTEGNESERIE SWEET HOME AV CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:46,292 --> 00:02:49,629 SWEET HOME 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Helvete. 24 00:03:08,356 --> 00:03:09,649 Kom du ikke lenger? 25 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 Faen… 26 00:03:44,016 --> 00:03:47,103 Du har visst tatt over Cha Hyun-su helt. 27 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 Jeg trodde han var en svak jævel. 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Men jeg tok visst feil. 29 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 Den eneste svake jævelen her er deg. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 Nei, du er falsk. 31 00:03:59,949 --> 00:04:01,993 Den ekte Cha Hyun-su 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 er borte, er han ikke? 33 00:04:16,299 --> 00:04:17,258 Var han ikke alene? 34 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Jeg vet ikke hvem han er, 35 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 men han gjør også motstand, som Hyun-su. 36 00:04:29,145 --> 00:04:31,605 De så ikke ut som bestevenner. 37 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 Hyun-su har ham nok. 38 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Det er en lettelse. 39 00:04:39,113 --> 00:04:41,324 Det betyr at de ikke jobber sammen. 40 00:04:43,576 --> 00:04:46,579 Hyun-su er kanskje aggressiv, men han kan ikke røre deg. 41 00:04:47,663 --> 00:04:50,041 Jeg vet ikke hvorfor han drar til stadion, 42 00:04:50,124 --> 00:04:53,502 men dette er vår eneste sjanse til å stoppe ham. 43 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Hva gjør du? 44 00:05:13,314 --> 00:05:14,273 Kom igjen. 45 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 Det er en bil. 46 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 En bil nærmer seg! 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Han lever. 48 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Faen. 49 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Du kan visst ta den frem når du vil nå. 50 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Du ser frisk ut. 51 00:07:27,907 --> 00:07:30,618 Og det er like greit. Det blir tøft fra nå av. 52 00:07:33,037 --> 00:07:33,871 Bra. 53 00:07:34,914 --> 00:07:36,749 Det blir tøft fra nå av. 54 00:07:41,337 --> 00:07:42,505 Jeg trodde du var død. 55 00:07:43,714 --> 00:07:47,343 Du høres tøff ut, men du burde jobbe med pokerfjeset. 56 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 Har du savnet meg? 57 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 Så jævlig mye. 58 00:07:56,310 --> 00:07:57,353 Det visste jeg. 59 00:07:59,146 --> 00:08:00,439 Jeg føler det samme. 60 00:08:01,815 --> 00:08:02,942 Jeg trenger deg. 61 00:08:13,786 --> 00:08:15,162 Du har blitt rask. 62 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 Kanskje du har blitt treg. 63 00:08:16,664 --> 00:08:17,623 Jaså? 64 00:08:33,639 --> 00:08:35,099 Kan du hjelpe meg igjen? 65 00:08:36,725 --> 00:08:39,186 Tror du jeg faller for det, som Hyun-su gjorde? 66 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Det må du, 67 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 for jeg skal tvinge deg. 68 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 Slutt å løpe som en jævla rotte! 69 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 Har du tenkt at du gjør dette på feil måte? 70 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 Det er en svær ting på et så trangt sted. 71 00:09:13,220 --> 00:09:15,889 Er du ingenting uten vingen din? 72 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Bra. Bruk hodet. 73 00:09:27,568 --> 00:09:28,777 Faen ta deg. 74 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 Du er fortsatt et rasshøl, er du ikke? 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,035 Eun-hyeok! 76 00:09:45,085 --> 00:09:46,003 Det er ham. 77 00:09:48,005 --> 00:09:49,298 Det er faktisk Eun-hyeok. 78 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Eun-hyeok! 79 00:09:57,056 --> 00:09:57,890 Eun-hyeok! 80 00:09:59,058 --> 00:10:01,352 Gratulerer med din første kjæreste. 81 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Din jævel. 82 00:10:22,498 --> 00:10:25,000 Hyun-su, nei! 83 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 Eun-hyeok! Nei! 84 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Nei! 85 00:10:40,808 --> 00:10:41,975 Er du klar for dette? 86 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 Kanskje finn den frem igjen. 87 00:10:46,230 --> 00:10:47,189 Jeg trenger den ikke. 88 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 89 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Min Seo-jin. 90 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 91 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Choi Yong-seok. 92 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Sersjant Kim! 93 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 Pass deg, sersjant! 94 00:11:32,234 --> 00:11:33,068 Sir! 95 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 Tar du meg for en jævla vits? 96 00:11:39,992 --> 00:11:42,703 Jeg skal drepe Cha Hyun-su, for helvete. 97 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Nei! 98 00:11:52,045 --> 00:11:54,006 Eun-hyeok! Nei! 99 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Eun-hyeok! 100 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Eun-hyeok, nei! 101 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Eun-hyeok! 102 00:12:03,474 --> 00:12:05,225 Dere kommer dere ikke ut nå. 103 00:12:05,309 --> 00:12:06,435 Ha det gøy der inne. 104 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 Hvorfor måtte du blande deg? 105 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Dropp det. 106 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Slipp. 107 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 Nei. 108 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 Husker du at jeg sa at jeg så etter noen? 109 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 Det er ham. 110 00:12:40,135 --> 00:12:43,639 Det er broren min, så slipp meg! 111 00:12:43,722 --> 00:12:44,556 Slipp meg! 112 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Bruk hodet. 113 00:12:48,310 --> 00:12:49,978 Kan du ikke ta den frem når du vil? 114 00:13:10,249 --> 00:13:11,375 Hva skal du gjøre nå? 115 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 Heie på deg. 116 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 Så du skal ikke gjøre en dritt. 117 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Jeg vil se hva du er i stand til. 118 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 Kommer du deg ut? 119 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 Er du ikke rask? 120 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Hopp ut når det er en åpning. 121 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Hva med deg? 122 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 Jeg er ikke like svak som deg. 123 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 Slipp! 124 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Slipp. 125 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 Slipp meg! 126 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 Nei! 127 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 Ta deg sammen! 128 00:14:06,346 --> 00:14:07,514 "Bror"? 129 00:14:07,598 --> 00:14:08,724 Tror du virkelig det? 130 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 Han er ikke menneskelig. 131 00:14:15,188 --> 00:14:16,607 Han er ikke menneskelig lenger. 132 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Sett deg inn. 133 00:14:22,613 --> 00:14:23,447 Få henne inn. 134 00:14:42,174 --> 00:14:43,008 Er du klar? 135 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Alltid. 136 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Nå! 137 00:15:06,323 --> 00:15:07,199 Faen. 138 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 Du bør takke meg når jeg slipper ut herfra. 139 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Hei! 140 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Eun-yu! 141 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Slipp. 142 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Hva? 143 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 Har mannen dratt allerede? 144 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Eun-hyeok. 145 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Vet du veien til stadion? 146 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 Er det alt du har å si til meg? 147 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Ventet du på meg? 148 00:16:43,128 --> 00:16:45,881 Selvsagt gjorde jeg det! 149 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 Er du ikke her for meg? 150 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Hvorfor skulle jeg? 151 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Jeg kommer tilbake. 152 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 Ikke vær redd. 153 00:17:03,148 --> 00:17:04,357 Jeg kommer trygt tilbake. 154 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 Lover du? 155 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Ja. 156 00:17:14,910 --> 00:17:16,119 Du lovet å komme tilbake. 157 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 Du levde i beste velgående, så hvorfor 158 00:17:20,540 --> 00:17:21,833 kom du ikke tilbake? 159 00:17:21,917 --> 00:17:25,587 Vet du hvor desperat jeg lette etter deg? 160 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Hvorfor kom du ikke tilbake? 161 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 Hvorfor skulle jeg det? 162 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 Du er broren min. 163 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Du er broren min. 164 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Jeg har ventet hele denne tiden. 165 00:17:44,981 --> 00:17:47,818 Jeg savnet deg hver eneste dag. 166 00:17:49,277 --> 00:17:53,240 Så hvordan kan du si det? 167 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 Fantes det en god grunn til at jeg skulle finne deg? 168 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Nei. 169 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 Tar jeg feil? 170 00:18:08,380 --> 00:18:09,214 "Bror"? 171 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Tror du virkelig det? 172 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Han er ikke menneskelig. 173 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Han er ikke menneskelig lenger. 174 00:18:30,193 --> 00:18:32,154 Si ifra om du trenger noe. 175 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 La meg gå. 176 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Bortsett fra det. 177 00:19:04,519 --> 00:19:05,478 Hva skjedde med deg? 178 00:19:12,235 --> 00:19:14,070 Vi hadde en intens kjærlighetskrangel. 179 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Møtte du Seo Yi-kyung? 180 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Ja. 181 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Men 182 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 jeg lurer på noe. 183 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Du sa 184 00:19:31,338 --> 00:19:33,757 at du aldri hadde sett henne her. 185 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 Jeg vet hva du mener, men du tar helt feil. 186 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 Jeg var innelåst her. 187 00:19:48,063 --> 00:19:50,649 Så dere hadde en lidenskapelig gjenforening? 188 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 Ja. 189 00:19:55,111 --> 00:19:56,947 Og det var også den siste. 190 00:19:58,865 --> 00:20:02,077 Du er nok ikke her for å holde minnetale. 191 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 Kom du på grunn av fjeset? 192 00:20:08,583 --> 00:20:11,378 Det er helt maltraktert. 193 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 Fant du ut av det jeg spurte deg om? 194 00:20:15,757 --> 00:20:18,510 Det har gått et år uten fremgang. 195 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 Det kan ikke gjøres over natten. 196 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 Du trenger en god grunn for at jeg skal holde deg i live. 197 00:20:32,190 --> 00:20:33,984 Har du ikke skjønt det? 198 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 Hva? 199 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 Utløseren. 200 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 La oss tenke på timingen. 201 00:20:48,540 --> 00:20:51,960 Jeg snakker om tilstanden din da den virket. 202 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 I begynnelsen taklet du ikke smerten. 203 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 Var det ikke det samme da du tok over denne kroppen? 204 00:21:07,726 --> 00:21:10,061 Foreslår du at jeg må dø? 205 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Nei. 206 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Du må bare være på dødens rand. 207 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Ikke sant? 208 00:21:22,782 --> 00:21:26,369 Jeg har ikke de samme ressursene til å hjelpe deg som jeg hadde. 209 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Jeg lurer på hva vi kan gjøre. 210 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Vi trenger bare noe litt risikabelt. 211 00:21:38,715 --> 00:21:39,632 Noe nytt om Jae-jin? 212 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 Ikke ennå. 213 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 Hvor er han? 214 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Går det bra? 215 00:21:57,192 --> 00:21:58,985 Ingen grunn til å utsette det. 216 00:21:59,694 --> 00:22:01,154 Jeg går inn i kroppen hennes. 217 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 Har du funnet en måte å gjøre det på? 218 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Ja. 219 00:22:06,951 --> 00:22:08,328 Du må hjelpe å forberede. 220 00:22:12,665 --> 00:22:13,500 Gi-chun. 221 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Reglene har endret seg. 222 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Vel… 223 00:22:18,380 --> 00:22:20,757 Symptomatiske mennesker er bedre nå! 224 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 Jeg er ikke et monster, ok? 225 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Jeg er ett skritt nærmere dem! 226 00:22:26,679 --> 00:22:29,349 Ro deg ned, Gi-chun. 227 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Hvor er han? 228 00:22:32,352 --> 00:22:33,812 Jeg har symptomer! 229 00:22:35,480 --> 00:22:37,232 Jeg er et individ med symptomer! 230 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 Flott. 231 00:22:52,664 --> 00:22:54,999 Vi må bekrefte et par ting, 232 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 så bli der inntil videre. 233 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 Dere hørte kunngjøringen, ikke sant? 234 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Vennligst samarbeid. 235 00:23:10,390 --> 00:23:13,726 Vil de med symptomer virkelig bli behandlet bedre? 236 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 -Betyr det at de vil bo blant oss nå? -Aldri i verden. 237 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 Det er pissprat. 238 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Jeg er bekymret for Gi-chuns barn. 239 00:23:22,193 --> 00:23:24,154 Han trenger ikke gjemme seg lenger. 240 00:23:26,656 --> 00:23:28,283 Er dette egentlig en velsignelse? 241 00:23:34,205 --> 00:23:35,456 Hvordan har damen det? 242 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Mener du Seon-hwa? 243 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Hun er ikke helt til stede. 244 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Hun virket ok en stund, men hun sliter nå. 245 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 Kjenner du en Yeong-jun? 246 00:23:53,933 --> 00:23:56,644 Seon-hwa leter etter ham, og hun nevnte deg, 247 00:23:57,353 --> 00:23:58,813 så kanskje du kjenner ham? 248 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Nei. 249 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Han går inn. 250 00:24:28,509 --> 00:24:29,719 Hva skal vi gjøre? 251 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 Vi bør ikke forhaste oss når vi ikke vet situasjonen. 252 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Vi sniker oss inn senere. 253 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 Så 254 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 du er alvorlig skadet? 255 00:25:20,311 --> 00:25:23,064 Han kom tilbake. 256 00:25:24,274 --> 00:25:25,358 Cha Hyun-su. 257 00:25:26,526 --> 00:25:28,569 Men jeg tok meg av ham. 258 00:25:29,320 --> 00:25:30,154 Gjorde du? 259 00:25:31,072 --> 00:25:31,906 Unnskyld? 260 00:25:33,866 --> 00:25:37,537 Så du ham trekke sitt siste åndedrag? 261 00:25:38,913 --> 00:25:42,458 Nei, men han kommer seg ikke ut. 262 00:25:44,294 --> 00:25:45,586 Så svar meg på dette. 263 00:25:46,671 --> 00:25:49,007 Hvorfor føles det som om Cha Hyun-su lever? 264 00:25:57,098 --> 00:25:58,057 Cha Hyun-su. 265 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 Vent på ham. 266 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 Det er på tide at han beviser hva han er verdt. 267 00:26:08,276 --> 00:26:09,193 Hva han er verdt? 268 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Hva med deg, da? 269 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 Er du menneskelig? 270 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 Er du den Eun-hyeok jeg husker? 271 00:26:21,622 --> 00:26:22,915 Jeg er et neomenneske. 272 00:26:23,791 --> 00:26:26,210 Den Eun-hyeok du husker er ikke lenger et menneske. 273 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Så du er et neomenneske? 274 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 Slutt med det tullet! 275 00:26:40,183 --> 00:26:43,186 Forventer du at jeg skal tro det når jeg ser at du er normal? 276 00:26:44,812 --> 00:26:46,356 Det er greit om du ikke tror meg. 277 00:26:46,981 --> 00:26:48,024 Jeg svarte deg bare. 278 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 La oss si du har rett. 279 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Hva er et neomenneske? 280 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 Jeg er på siste steg i forvandlingen. 281 00:26:57,075 --> 00:26:58,993 Minnene er intakte, men ikke følelsene. 282 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Jeg lærer fort, men føler ingenting. 283 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 Så du sier 284 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 at du ikke er den du pleide å være? 285 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 Hvis du hater meg nå, vær ærlig og si det. 286 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 Jeg hater deg ikke. 287 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Og jeg elsker deg ikke. 288 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 I motsetning til Cha Hyun-su er du ubrukelig. 289 00:27:25,645 --> 00:27:27,688 Du har aldri gjort noe av verdi. 290 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 Men hvorfor lete etter Eun-hyeok? 291 00:27:31,984 --> 00:27:33,194 Han er ikke din ekte bror. 292 00:27:54,215 --> 00:27:55,550 Fordi jeg savnet deg. 293 00:28:00,221 --> 00:28:03,349 Du klamret deg til meg og irriterte meg når jeg ikke trengte deg. 294 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 Men du er visst fortsatt den samme drittsekken som før. 295 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Denne samtalen tar aldri slutt. 296 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 Hvor lang tid vil Hyun-su bruke? 297 00:28:39,302 --> 00:28:43,014 Sikker på at medisinen i kroppen hennes kan gjøre noen til spesielt smittet? 298 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 Den har fungert så langt, 299 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 men det er mulig den ikke funker lenger 300 00:28:48,478 --> 00:28:50,897 etter at jeg tok den fra kroppen til Sang-won. 301 00:28:54,066 --> 00:28:55,568 Men den fungerte, ok? 302 00:28:56,903 --> 00:28:58,946 De tre andre ble også injisert. 303 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 Ta henne med hit. 304 00:29:06,954 --> 00:29:08,915 Det passer perfekt nå. 305 00:29:09,499 --> 00:29:11,000 BEDØVELSE KETAMIN 306 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 Slå til mens lederen deres er opptatt med bålet. 307 00:29:21,761 --> 00:29:23,721 Skal han brenne seg selv? 308 00:29:24,388 --> 00:29:25,556 Sprøtt, ikke sant? 309 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Hvorfor tenkte jeg ikke på dette før? 310 00:29:28,267 --> 00:29:31,979 Kroppen hans var i ferd med å forvandles, så den har nok de samme svakhetene. 311 00:29:32,522 --> 00:29:35,316 Hvorfor går han så langt for å ta over kroppen til jenta? 312 00:29:36,317 --> 00:29:38,152 Kroppen hans har mange defekter. 313 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 Men nok spørsmål for nå. 314 00:29:41,531 --> 00:29:42,865 Bedøv henne og ta henne med. 315 00:29:43,449 --> 00:29:44,951 Vi åpner henne med en gang. 316 00:29:46,160 --> 00:29:48,371 Kom igjen, skynd deg. 317 00:29:48,955 --> 00:29:50,790 Skal vi vaske eller noe? 318 00:29:50,873 --> 00:29:52,834 De ba oss ta med laken og skitne klær. 319 00:29:52,917 --> 00:29:54,794 Hva foregår her? 320 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Stille! 321 00:29:56,128 --> 00:29:58,381 Vi er ikke her for å tulle! 322 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 Hei, Gi-chun. 323 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 Hører du meg ikke, flintskalle? 324 00:30:11,602 --> 00:30:14,146 Hva i helvete vil du? 325 00:30:15,106 --> 00:30:16,941 Gå og hent mat til henne. 326 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 Det er din jobb, ikke min. 327 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 Jeg fortjener hvile etter det jeg gjorde. 328 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 Jenta ble tatt takket være meg. 329 00:30:31,163 --> 00:30:34,417 Jeg har gjort min del, ok? 330 00:30:39,547 --> 00:30:40,631 Hva er det? 331 00:30:42,341 --> 00:30:43,718 Forsyninger til isolasjon. 332 00:30:43,801 --> 00:30:45,261 De vil at du skal sjekke dem. 333 00:30:45,803 --> 00:30:46,888 Nå? 334 00:31:28,429 --> 00:31:30,640 Hei, er du der inne? 335 00:31:40,274 --> 00:31:41,817 Hva gjør du her? 336 00:31:42,777 --> 00:31:44,153 Er du ikke med moren din? 337 00:31:46,989 --> 00:31:48,282 Går det bra? 338 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Seo Yi-su. 339 00:31:56,457 --> 00:31:57,667 Det er navnet mitt. 340 00:31:59,126 --> 00:32:00,419 Seo Yi-su? 341 00:32:01,796 --> 00:32:02,755 Det er et fint navn. 342 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Yeong-su. 343 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 Jeg må dra. 344 00:32:10,012 --> 00:32:11,847 Mamma sa jeg ikke måtte stoppe. 345 00:32:13,224 --> 00:32:15,142 Men jeg vet ikke hvor jeg skal dra. 346 00:32:16,143 --> 00:32:17,395 Du må komme deg ut først. 347 00:32:18,229 --> 00:32:20,272 Du kan ikke gjøre noe om du er fanget her. 348 00:32:24,902 --> 00:32:26,696 Jeg vil fortsatt være alene der ute. 349 00:32:26,779 --> 00:32:27,863 Nei, det vil du ikke. 350 00:32:28,990 --> 00:32:30,116 Du har meg. 351 00:32:31,492 --> 00:32:33,160 Og du har Ms. Cha. 352 00:32:35,454 --> 00:32:37,164 Blir du med meg? 353 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 Hva? 354 00:32:39,500 --> 00:32:41,293 Da skal jeg oppfylle ønsket ditt. 355 00:32:47,174 --> 00:32:48,217 Sa du ikke 356 00:32:50,011 --> 00:32:51,345 at du ville bli et monster? 357 00:32:52,388 --> 00:32:53,597 Jeg skal bli et monster. 358 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 Så skal jeg drepe dere. 359 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 -Hva? -Jeg skal drepe dere alle! 360 00:33:01,480 --> 00:33:03,024 Jeg kan få det til å skje. 361 00:34:10,841 --> 00:34:12,093 Du kødder. 362 00:34:28,275 --> 00:34:29,151 TUNFISK 363 00:34:44,625 --> 00:34:46,001 Hvorfor er det monsteret… 364 00:34:53,926 --> 00:34:55,678 Hun rømte ikke gjennom hovedporten. 365 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Hun må fortsatt være her. 366 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Jeg skal finne henne. 367 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 Jeg kan hjelpe. 368 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Og om du finner henne? 369 00:35:08,023 --> 00:35:08,899 Hva gjør du da? 370 00:35:09,900 --> 00:35:13,112 Jeg bryr meg ikke om dere mister hodet eller hendene deres. 371 00:35:13,195 --> 00:35:15,406 Men hvordan våger dere å miste kroppen min? 372 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 Jeg var uaktsom. 373 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 Så ta ansvar. 374 00:35:20,411 --> 00:35:25,332 Jeg beklager! 375 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 Jeg skal finne henne. 376 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Nei. 377 00:35:33,924 --> 00:35:36,927 Det er tydelig for meg nå at dette er omfanget av evnene dine. 378 00:35:37,887 --> 00:35:40,181 Jeg visste du ikke var like dyktig som Cha Hyun-su, 379 00:35:40,264 --> 00:35:42,433 men jeg foretrekker faktisk mennesker over deg. 380 00:35:45,227 --> 00:35:46,061 Samle alle sammen. 381 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Har du sett Yeong-su? 382 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 Er han borte? 383 00:36:05,998 --> 00:36:08,209 Ms. Cha, vent! 384 00:36:09,710 --> 00:36:11,253 Vi må finne ham. 385 00:36:11,337 --> 00:36:12,546 Hvorfor det? 386 00:36:14,798 --> 00:36:17,927 Kråketroppen skal begynne å smugle folk ut. 387 00:36:18,969 --> 00:36:19,803 Hva? 388 00:36:21,555 --> 00:36:22,640 Når? Hvor til? 389 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 Jeg er ikke sikker, 390 00:36:25,434 --> 00:36:28,395 men finn ham og hold ham nær. 391 00:36:30,022 --> 00:36:31,273 Hvordan fant du ut av det? 392 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Det er ikke viktig. 393 00:36:34,526 --> 00:36:35,778 Jeg hjelper deg å lete. 394 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Hvor så du ham sist? 395 00:36:39,490 --> 00:36:40,324 Banen. 396 00:36:43,661 --> 00:36:45,037 Kim Yeong-su! 397 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 Har dere sett Yeong-su? 398 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 Ikke i dag. 399 00:36:50,292 --> 00:36:51,794 Har han forsvunnet? 400 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 -Glem det. -Hva? 401 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 Har du sett en så høy gutt i oransje T-skjorte? 402 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 Nei. 403 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Alle med symptomer og alle overlevende, 404 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 kom til møteplassen umiddelbart. 405 00:37:09,603 --> 00:37:12,356 Sersjant Tak, kom så fort du kan. 406 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 De har visst allerede avslørt oss. 407 00:37:19,363 --> 00:37:20,447 Greit. 408 00:37:21,115 --> 00:37:22,283 Jeg skal være rask. 409 00:37:43,220 --> 00:37:44,722 Jeg gjentar, 410 00:37:45,848 --> 00:37:47,891 alle med symptomer og alle overlevende, 411 00:37:47,975 --> 00:37:49,852 kom til møteplassen. 412 00:38:03,449 --> 00:38:04,575 Slapp av. 413 00:38:06,368 --> 00:38:08,203 Jeg vil vise min takknemlighet. 414 00:38:15,210 --> 00:38:16,754 Symptomatiske individer 415 00:38:17,963 --> 00:38:19,757 fortjener bedre behandling. 416 00:38:21,383 --> 00:38:23,093 Gratulerer, oversersjant Tak. 417 00:38:26,096 --> 00:38:27,598 Som jeg har sagt før, 418 00:38:27,681 --> 00:38:30,017 symptomatiske individer vil snart bli som oss. 419 00:38:30,851 --> 00:38:31,894 Femten dager. 420 00:38:32,936 --> 00:38:35,230 Bare hold ut i en halv måned til, 421 00:38:35,773 --> 00:38:36,732 så kan alle… 422 00:38:38,817 --> 00:38:41,070 …leve et liv uten fare 423 00:38:42,196 --> 00:38:44,615 og ha evnen til å beskytte seg selv og familien sin. 424 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 Jeg tror det er på tide å avslutte. 425 00:38:50,996 --> 00:38:52,164 Husker dere datteren min? 426 00:38:53,624 --> 00:38:57,127 Hun kan gjøre mennesker til symptomatiske individer. 427 00:39:00,089 --> 00:39:02,216 Men hun har vandret av gårde. 428 00:39:03,342 --> 00:39:06,762 Hun vil være til stor hjelp for alle som vil følge meg, 429 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 så dere bør hjelpe å lete. 430 00:39:09,932 --> 00:39:11,183 Klokken tikker. 431 00:39:14,269 --> 00:39:15,104 Ms. Cha. 432 00:39:16,480 --> 00:39:18,107 Helvete! 433 00:39:20,317 --> 00:39:21,527 Helvete! 434 00:39:31,120 --> 00:39:33,038 -Dong-jun. -Ikke vær bekymret, sir. 435 00:39:33,622 --> 00:39:34,790 Ingenting har endret seg. 436 00:39:35,999 --> 00:39:38,127 Vi følger deg, sir. 437 00:39:49,346 --> 00:39:50,722 Veddemålet er ikke over ennå. 438 00:39:54,393 --> 00:39:55,394 Så vær så snill… 439 00:39:57,438 --> 00:39:58,814 …kom deg vekk derfra. 440 00:40:01,316 --> 00:40:02,234 Er han død? 441 00:40:08,282 --> 00:40:10,159 Jeg trodde han ville være nyttig, 442 00:40:10,242 --> 00:40:11,910 men jeg tok visst feil. 443 00:40:11,994 --> 00:40:13,203 Pass munnen din. 444 00:40:17,082 --> 00:40:18,375 Det er ingen vits i å vente. 445 00:40:19,168 --> 00:40:21,295 Er det hobbyen din å forlate folk? 446 00:40:26,550 --> 00:40:28,302 Jeg vurderer bare situasjonen. 447 00:40:29,678 --> 00:40:30,679 Jeg er lettet. 448 00:40:32,681 --> 00:40:34,933 Jeg er lettet over å se at du er så normal. 449 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Ingenting har endret seg. 450 00:40:40,856 --> 00:40:42,941 Jeg bryr meg ikke om du ikke er et menneske. 451 00:40:45,319 --> 00:40:46,570 Jeg gir ikke opp… 452 00:40:48,447 --> 00:40:50,407 …hverken Hyun-su eller deg. 453 00:47:09,494 --> 00:47:14,499 Tekst: Arnfinn Vassbø