1 00:00:10,970 --> 00:00:12,680 Forse mi sono fidato troppo di te. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Yi-kyung non sembrava proprio un mostro. 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 Era tornata umana. 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 L'avevo trasformata in un mostro 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 perché non morisse. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 Perché l'hai uccisa? 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Non serve più a niente. 8 00:00:44,712 --> 00:00:45,671 A differenza tua. 9 00:01:00,937 --> 00:01:01,771 No… 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Vattene! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Cazzo! 12 00:01:36,722 --> 00:01:37,765 Mamma… 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 No! Lasciami! 14 00:01:45,398 --> 00:01:46,774 Mamma! 15 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 No! 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,695 No! 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,072 Mamma! 18 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 No! 19 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 No! 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,579 Ti prego! 21 00:02:09,213 --> 00:02:11,090 DA SWEET HOME DI CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:46,125 --> 00:02:49,629 SWEET HOME 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Dannazione. 24 00:03:08,356 --> 00:03:09,649 Sei arrivato solo fin qui? 25 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 Cazzo… 26 00:03:44,016 --> 00:03:47,103 Quindi ti sei completamente impossessato di Cha Hyun-su. 27 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 Pensavo fosse un debole bastardo. 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Ma mi sbagliavo. 29 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 L'unico debole bastardo qui sei tu. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 No, sei un impostore. 31 00:03:59,949 --> 00:04:01,993 Il vero Cha Hyun-su 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 è sparito, vero? 33 00:04:16,299 --> 00:04:17,258 Non era da solo? 34 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Non so chi sia, 35 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 ma sembra che stia resistendo come Hyun-su. 36 00:04:29,145 --> 00:04:31,605 Ma non mi è sembrato che fossero in buoni rapporti. 37 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 Hyun-su l'avrà preso. 38 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Che sollievo. 39 00:04:39,113 --> 00:04:41,324 Significa che non sono alleati. 40 00:04:43,576 --> 00:04:46,579 Hyun-su è aggressivo, ma non può alzare un dito contro di te. 41 00:04:47,663 --> 00:04:50,041 Non so perché sia diretto allo stadio, 42 00:04:50,124 --> 00:04:53,502 ma è la nostra unica chance di fermarlo. 43 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Che stai facendo? 44 00:05:13,314 --> 00:05:14,273 Andiamo. 45 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 È un'auto. 46 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 Arriva un'auto! 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 È vivo. 48 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Cazzo. 49 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Ora puoi tirarla fuori quando vuoi. 50 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Hai una bella cera. 51 00:07:27,907 --> 00:07:30,618 Ed è meglio così. Sarà dura, d'ora in poi. 52 00:07:33,037 --> 00:07:33,871 Bene. 53 00:07:34,914 --> 00:07:36,749 Sarà dura, d'ora in poi. 54 00:07:41,337 --> 00:07:42,505 Pensavo fossi morto. 55 00:07:43,714 --> 00:07:47,343 Fai il duro, ma sei un libro aperto. 56 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 Ti sono mancato? 57 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 Tantissimo. 58 00:07:56,310 --> 00:07:57,353 Lo sapevo. 59 00:07:59,146 --> 00:08:00,439 Per me è lo stesso. 60 00:08:01,815 --> 00:08:02,942 Ho bisogno di te, ora. 61 00:08:13,786 --> 00:08:15,162 Sei diventato veloce. 62 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 Forse sei diventato lento tu. 63 00:08:16,664 --> 00:08:17,623 Ah, sì? 64 00:08:33,639 --> 00:08:35,099 Puoi aiutarmi di nuovo? 65 00:08:36,725 --> 00:08:39,186 Pensi che ci cascherò come Hyun-su? 66 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Dovrai cascarci, 67 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 perché ti costringerò. 68 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 Smettila di scappare come un ratto, cazzo! 69 00:09:05,421 --> 00:09:07,923 Non credi sia inefficace agitare quella cosa enorme 70 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 in questo spazio ristretto? 71 00:09:13,304 --> 00:09:15,889 Non sei niente senza la tua ala? 72 00:09:23,981 --> 00:09:26,400 Bene. Usa la testa. 73 00:09:27,651 --> 00:09:28,777 Vaffanculo. 74 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 Sei rimasto uno stronzo, eh? 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,035 Eun-hyeok! 76 00:09:45,085 --> 00:09:46,003 È lui. 77 00:09:48,005 --> 00:09:49,298 È davvero Eun-hyeok. 78 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Eun-hyeok! 79 00:09:57,056 --> 00:09:57,890 Eun-hyeok! 80 00:09:59,058 --> 00:10:01,352 Congratulazioni per la tua prima ragazza. 81 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Figlio di puttana. 82 00:10:22,498 --> 00:10:25,000 Hyun-su, no! 83 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 Eun-hyeok! No! 84 00:10:27,961 --> 00:10:29,004 No! 85 00:10:40,808 --> 00:10:41,975 Sicuro di potercela fare? 86 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 Magari usa di nuovo quella cosa. 87 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 Non mi serve. 88 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 89 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Min Seo-jin. 90 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 91 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Choi Yong-seok. 92 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Sergente Kim! 93 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 Attento, sergente! 94 00:11:32,234 --> 00:11:33,068 Signore! 95 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 Per chi cazzo mi hai preso? 96 00:11:39,992 --> 00:11:42,703 Ucciderò Cha Hyun-su, cazzo. 97 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 No! 98 00:11:52,045 --> 00:11:54,006 Eun-hyeok! No! 99 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Eun-hyeok! 100 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Eun-hyeok, no! 101 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Eun-hyeok. 102 00:12:03,474 --> 00:12:05,184 Ora non potete uscire. 103 00:12:05,267 --> 00:12:06,393 Divertitevi lì dentro. 104 00:12:15,444 --> 00:12:17,112 Perché ti sei intromesso? 105 00:12:18,947 --> 00:12:21,950 Non è il momento. 106 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Lasciami. 107 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 No. 108 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 Ricordi che ti ho detto che cercavo qualcuno? 109 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 È lui. 110 00:12:40,135 --> 00:12:43,639 È mio fratello, lasciami! 111 00:12:43,722 --> 00:12:44,556 Lasciami! 112 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Usa la testa. 113 00:12:48,310 --> 00:12:50,062 Pensavo la tirassi fuori a comando. 114 00:13:10,249 --> 00:13:11,375 Cosa farai adesso? 115 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 Tiferò per te. 116 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 Quindi non farai un cazzo. 117 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Voglio vedere di cosa sei capace. 118 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 Riesci a uscire? 119 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 Non sei veloce? 120 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Salta fuori quando c'è un varco. 121 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 E tu? 122 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 Non sono debole come te. 123 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 Lasciami! 124 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Lasciami. 125 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 Lasciami andare! 126 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 No! 127 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 Torna in te! 128 00:14:06,346 --> 00:14:07,514 "Fratello?" 129 00:14:07,598 --> 00:14:08,724 Pensi sia tuo fratello? 130 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 Non è umano. 131 00:14:15,188 --> 00:14:16,607 Non lo è più. 132 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Sali. 133 00:14:22,613 --> 00:14:23,447 Falla salire. 134 00:14:42,174 --> 00:14:43,008 Sei pronto? 135 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Come sempre. 136 00:14:49,514 --> 00:14:50,349 Ora! 137 00:15:06,323 --> 00:15:07,199 Cazzo. 138 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 Appena esco, dovrai ringraziarmi. 139 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Ehi! 140 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Eun-yu! 141 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Lasciami. 142 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Cosa? 143 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 Quell'uomo se n'è andato? 144 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Eun-hyeok. 145 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Sai come arrivare allo stadio? 146 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 Non hai nient'altro da dirmi? 147 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Mi stavi aspettando? 148 00:16:43,128 --> 00:16:45,881 Certo che sì! 149 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 Non sei venuto qui per me? 150 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 E perché mai? 151 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Tornerò. 152 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 Non preoccuparti. 153 00:17:03,315 --> 00:17:04,357 Tornerò sano e salvo. 154 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 Promesso? 155 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Sì. 156 00:17:14,910 --> 00:17:16,578 Avevi promesso che saresti tornato. 157 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 Se eri vivo e vegeto, perché non sei tornato 158 00:17:20,540 --> 00:17:21,833 per tutto questo tempo? 159 00:17:21,917 --> 00:17:25,587 Sai quanto disperatamente ti ho cercato? 160 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Perché non sei tornato? 161 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 Perché avrei dovuto? 162 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 Sei mio fratello. 163 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Sei mio fratello. 164 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Ho aspettato tutto questo tempo. 165 00:17:44,981 --> 00:17:47,818 Mi sei mancato ogni singolo giorno. 166 00:17:49,277 --> 00:17:53,240 Come puoi parlarmi così? 167 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 Perché sarei dovuto venire a cercarti? 168 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Non ce n'era motivo. 169 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 Mi sbaglio? 170 00:18:08,380 --> 00:18:09,214 "Fratello?" 171 00:18:10,215 --> 00:18:11,383 Pensi sia tuo fratello? 172 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Non è umano. 173 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Non lo è più. 174 00:18:30,193 --> 00:18:32,154 Sono a tua disposizione per qualunque cosa. 175 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 Lasciami andare. 176 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Tranne per quello. 177 00:19:04,519 --> 00:19:05,478 Cosa ti è successo? 178 00:19:12,235 --> 00:19:14,070 Abbiamo avuto un'accesa lite tra amanti. 179 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Hai incontrato Seo Yi-kyung? 180 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Sì. 181 00:19:24,080 --> 00:19:24,915 Ma vedi, 182 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 qualcosa mi puzza. 183 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Mi avevi detto 184 00:19:31,338 --> 00:19:33,757 di non averla mai vista qui. 185 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 So dove vuoi arrivare, ma ti sbagli. 186 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 Ero bloccato qui. 187 00:19:48,063 --> 00:19:50,649 È stata una rimpatriata travolgente? 188 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 Sì. 189 00:19:55,111 --> 00:19:56,947 Ed è stata anche l'ultima. 190 00:19:58,865 --> 00:20:02,077 Sicuramente non sei qui per farle l'elogio funebre. 191 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 Sei qui per la tua faccia? 192 00:20:08,583 --> 00:20:11,378 È completamente maciullata. 193 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 Hai trovato una soluzione al mio problema? 194 00:20:15,757 --> 00:20:18,510 Hai lavorato per un anno senza progressi. 195 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 Non posso farlo in una notte. 196 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 Devi darmi una buona ragione per tenerti in vita. 197 00:20:32,190 --> 00:20:33,984 Perché non hai una soluzione? 198 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 Perché? 199 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 La causa scatenante. 200 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Pensiamo alle tempistiche. 201 00:20:48,540 --> 00:20:51,960 Parlo del tuo stato quando ha funzionato. 202 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 La prima volta, il dolore era insopportabile. 203 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 Come quando sei entrato in questo corpo, no? 204 00:21:07,726 --> 00:21:10,061 Stai dicendo che devo morire? 205 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 No. 206 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Basta che tu sia in punto di morte. 207 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Capito? 208 00:21:22,782 --> 00:21:26,369 Ora non ho le risorse per aiutarti come l'ultima volta. 209 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Chissà cosa possiamo fare. 210 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Qualcosa di leggermente rischioso. 211 00:21:38,715 --> 00:21:39,632 Notizie di Jae-jin? 212 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 Non ancora. 213 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 Dov'è? 214 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Stai bene? 215 00:21:57,192 --> 00:21:58,985 È inutile aspettare. 216 00:21:59,694 --> 00:22:01,154 Entrerò nel corpo di mia figlia. 217 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 Hai trovato un modo? 218 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Sì. 219 00:22:06,951 --> 00:22:08,328 Devi aiutarmi a prepararmi. 220 00:22:12,665 --> 00:22:13,500 Gi-chun. 221 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Le regole sono cambiate. 222 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Beh… 223 00:22:18,380 --> 00:22:20,757 I sintomatici sono diventati esseri superiori! 224 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 Non sono un mostro, ok? 225 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Sono più simile di voi a quelle persone! 226 00:22:26,679 --> 00:22:29,349 Calmati, ti prego, Gi-chun. 227 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Dov'è? 228 00:22:32,352 --> 00:22:33,812 Sono sintomatico! 229 00:22:35,480 --> 00:22:37,232 Sono un individuo sintomatico! 230 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 Fantastico. 231 00:22:52,664 --> 00:22:54,999 Dobbiamo confermare alcune cose, 232 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 quindi per ora resta qui. 233 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 Avete sentito tutti l'annuncio, vero? 234 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Vi chiediamo di collaborare. 235 00:23:10,390 --> 00:23:13,726 I sintomatici riceveranno davvero un trattamento migliore? 236 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 - Allora vivranno tra noi? - Non esiste. 237 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 Stronzate. 238 00:23:19,566 --> 00:23:21,401 Sono preoccupata per i figli di Gi-chun. 239 00:23:22,193 --> 00:23:24,154 Non deve più nascondersi. 240 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 E se si rivelasse una manna dal cielo? 241 00:23:34,205 --> 00:23:35,456 Come sta la signora? 242 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Seon-hwa? 243 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Non ci sta con la testa. 244 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Per un po' sembrava stesse bene, ma è peggiorata. 245 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 Conosci un certo Yeong-jun? 246 00:23:53,933 --> 00:23:56,644 Seon-hwa continua a cercarlo e ha parlato di te, 247 00:23:57,353 --> 00:23:58,813 pensavo potessi conoscerlo. 248 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 No. 249 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Sta entrando. 250 00:24:28,509 --> 00:24:29,719 Che facciamo, sergente? 251 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 Non sappiamo cosa ci aspetta dentro. 252 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Ci intrufoleremo dopo. 253 00:25:12,387 --> 00:25:13,596 Allora… 254 00:25:15,473 --> 00:25:17,225 sei ferito gravemente? 255 00:25:20,311 --> 00:25:23,064 È tornato. 256 00:25:24,274 --> 00:25:25,358 Cha Hyun-su. 257 00:25:26,526 --> 00:25:28,569 Ma ho pensato io a lui. 258 00:25:29,320 --> 00:25:30,154 Davvero? 259 00:25:31,072 --> 00:25:31,906 Come? 260 00:25:33,866 --> 00:25:37,537 L'hai visto chiaramente esalare il suo ultimo respiro? 261 00:25:38,913 --> 00:25:42,458 No, ma non potrà scappare. 262 00:25:44,294 --> 00:25:45,586 Allora rispondimi. 263 00:25:46,671 --> 00:25:49,007 Perché sento che Cha Hyun-su è ancora vivo? 264 00:25:57,098 --> 00:25:58,057 Cha Hyun-su. 265 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 Aspettalo. 266 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 È ora che dimostri la sua utilità. 267 00:26:08,276 --> 00:26:09,193 La sua utilità? 268 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 E tu? 269 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 Sei ancora umano? 270 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 Sei l'Eun-hyeok che ricordo? 271 00:26:21,622 --> 00:26:22,915 Sono un neoumano. 272 00:26:23,791 --> 00:26:26,210 L'Eun-hyeok che conoscevi non è più umano. 273 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Mi stai dicendo che sei un neoumano? 274 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 Smettila di dire sciocchezze! 275 00:26:40,183 --> 00:26:43,186 Hai un aspetto normale e ti aspetti che ci creda? 276 00:26:44,812 --> 00:26:46,356 Puoi anche non credermi. 277 00:26:46,981 --> 00:26:48,024 Ho solo risposto. 278 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 Diciamo che hai ragione. 279 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Cos'è un neoumano? 280 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 La fase finale della mostrificazione. 281 00:26:57,075 --> 00:26:58,993 Ho i miei ricordi, ma non provo emozioni. 282 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Imparo in fretta, ma non provo nulla. 283 00:27:04,082 --> 00:27:05,333 Mi stai dicendo… 284 00:27:07,335 --> 00:27:09,128 che non sei più quella di prima? 285 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 Se ora mi odi, dimmelo in faccia. 286 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 Non ti odio. 287 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 E non ti voglio bene. 288 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 A differenza di Cha Hyun-su, sei inutile. 289 00:27:25,645 --> 00:27:27,688 Non hai mai fatto qualcosa degno di nota. 290 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 Ma perché cercavi Eun-hyeok? 291 00:27:31,943 --> 00:27:33,194 Non è il tuo vero fratello. 292 00:27:54,215 --> 00:27:55,550 Perché mi mancavi. 293 00:28:00,221 --> 00:28:03,349 Mi stavi appiccato e mi infastidivi quando non avevo bisogno di te. 294 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 Sei rimasto lo stesso stronzo di prima. 295 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Questa conversazione non finirà mai. 296 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 Quanto ci mette Hyun-su? 297 00:28:39,302 --> 00:28:43,014 La medicina nel suo corpo trasforma la gente in contagiati speciali? 298 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 Finora ha funzionato, 299 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 ma non so se sia ancora buona, 300 00:28:48,478 --> 00:28:50,897 visto che l'ho estratta dal corpo di Sang-won. 301 00:28:54,066 --> 00:28:55,568 Ti dico che ha funzionato, ok? 302 00:28:56,903 --> 00:28:58,946 L'hanno presa anche gli altri tre. 303 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 Portala qui. 304 00:29:06,954 --> 00:29:08,915 È il momento perfetto. 305 00:29:09,499 --> 00:29:11,000 ANESTETICO KETAMINA 306 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 Colpisci mentre il capo è distratto dal suo fuocherello. 307 00:29:21,761 --> 00:29:23,721 Vuole bruciarsi vivo? 308 00:29:24,388 --> 00:29:25,556 Assurdo, vero? 309 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Perché non ci ho pensato prima? 310 00:29:28,267 --> 00:29:32,438 Il suo corpo stava per trasformarsi, probabilmente ha gli stessi punti deboli. 311 00:29:32,522 --> 00:29:35,316 Perché spingersi a tanto per il corpo della ragazza? 312 00:29:36,317 --> 00:29:38,319 Il suo corpo attuale è pieno di difetti. 313 00:29:38,986 --> 00:29:40,947 Per ora, basta domande. 314 00:29:41,531 --> 00:29:42,865 Addormentala e portala qui. 315 00:29:43,449 --> 00:29:44,951 La apriremo subito. 316 00:29:46,160 --> 00:29:48,371 Forza, sbrigati. 317 00:29:48,955 --> 00:29:50,790 Facciamo le pulizie? 318 00:29:50,873 --> 00:29:52,834 Hanno detto di portare lenzuola e abiti sporchi. 319 00:29:52,917 --> 00:29:54,794 Che succede? 320 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Silenzio! 321 00:29:56,128 --> 00:29:58,381 Basta perdere tempo! 322 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 Ehi, Gi-chun. 323 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 Non mi senti, pelato? 324 00:30:11,602 --> 00:30:14,146 Che diavolo vuoi ora? 325 00:30:15,106 --> 00:30:16,941 Portale da mangiare. 326 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 È il tuo lavoro, non il mio. 327 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 Merito un po' di riposo dopo quello che ho fatto. 328 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 Hanno preso la ragazza grazie a me. 329 00:30:31,163 --> 00:30:34,417 Ho fatto la mia parte riferendo il messaggio, ok? 330 00:30:39,630 --> 00:30:40,631 Che roba è? 331 00:30:42,216 --> 00:30:43,718 Provviste per l'isolamento. 332 00:30:43,801 --> 00:30:45,261 Vogliono che le controlli. 333 00:30:45,803 --> 00:30:46,888 Adesso? 334 00:31:28,429 --> 00:31:30,640 Ehi, sei lì dentro? 335 00:31:40,274 --> 00:31:41,817 Che ci fai qui? 336 00:31:42,777 --> 00:31:44,153 Perché non sei con tua mamma? 337 00:31:46,989 --> 00:31:48,282 Stai bene? 338 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Seo Yi-su. 339 00:31:56,457 --> 00:31:57,667 È il mio nome. 340 00:31:59,126 --> 00:32:00,461 Seo Yi-su? 341 00:32:01,796 --> 00:32:02,755 Che nome carino. 342 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Yeong-su. 343 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 Devo andarmene. 344 00:32:10,012 --> 00:32:11,847 Mia madre mi ha detto di non fermarmi. 345 00:32:13,224 --> 00:32:15,142 Ma non so dove andare. 346 00:32:16,143 --> 00:32:17,395 Prima devi uscire. 347 00:32:18,229 --> 00:32:20,272 Non puoi fare niente finché sei bloccata qui. 348 00:32:24,902 --> 00:32:26,696 Anche se esco, sarò sola. 349 00:32:26,779 --> 00:32:27,863 No, non è vero. 350 00:32:28,990 --> 00:32:30,116 Hai me. 351 00:32:31,492 --> 00:32:33,160 E la sig.ra Cha. 352 00:32:35,454 --> 00:32:37,164 Verrai con me? 353 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 Cosa? 354 00:32:39,500 --> 00:32:41,293 Realizzerò il tuo desiderio. 355 00:32:47,258 --> 00:32:48,217 Non hai detto… 356 00:32:50,011 --> 00:32:51,345 di voler essere un mostro? 357 00:32:52,388 --> 00:32:54,015 Diventerò un mostro. 358 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 E poi vi ucciderò. 359 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 - Cosa? - Vi ucciderò tutti! 360 00:33:01,480 --> 00:33:03,024 Farò in modo che succeda. 361 00:34:10,841 --> 00:34:12,093 Cazzo, non ci credo. 362 00:34:28,275 --> 00:34:29,151 TONNO 363 00:34:44,625 --> 00:34:46,001 Perché quel mostro… 364 00:34:53,926 --> 00:34:55,678 Non è fuggita dall'entrata principale. 365 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Dev'essere ancora qui. 366 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Mi assicurerò di trovarla. 367 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 Ti aiuterò anch'io. 368 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 E se la trovi? 369 00:35:08,023 --> 00:35:08,899 Come la tratterrai? 370 00:35:09,900 --> 00:35:12,987 Non m'importa se perdete la testa o le mani. 371 00:35:13,070 --> 00:35:14,822 Come avete osato perdere il mio corpo? 372 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 Sono stato negligente. 373 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 Allora pagane le conseguenze. 374 00:35:20,411 --> 00:35:25,332 Mi dispiace! 375 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 La riporterò indietro a ogni costo. 376 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 No. 377 00:35:33,924 --> 00:35:36,927 Ormai ho capito il limite delle tue abilità. 378 00:35:37,887 --> 00:35:40,181 Sapevo che eri meno abile di Cha Hyun-su, 379 00:35:40,264 --> 00:35:42,433 ma mai avrei pensato di preferirti gli umani. 380 00:35:45,227 --> 00:35:46,061 Riunisci tutti. 381 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Hai visto Yeong-su? 382 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 Se n'è andato? 383 00:36:05,998 --> 00:36:08,209 Sig.ra Cha, aspetti! 384 00:36:09,710 --> 00:36:11,253 Dobbiamo trovarlo in fretta. 385 00:36:11,337 --> 00:36:12,546 Perché? 386 00:36:14,798 --> 00:36:17,927 Il Plotone Corvo inizierà a far scappare la gente. 387 00:36:18,969 --> 00:36:19,803 Cosa? 388 00:36:21,555 --> 00:36:22,640 Quando? Dove andiamo? 389 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 Non lo so ancora, 390 00:36:25,434 --> 00:36:28,395 ma lo trovi e non lo perda di vista. 391 00:36:30,022 --> 00:36:31,273 Come lo sai? 392 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Non è importante. 393 00:36:34,526 --> 00:36:35,778 L'aiuterò a cercarlo. 394 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Dov'era l'ultima volta? 395 00:36:39,490 --> 00:36:40,324 Al campo. 396 00:36:43,661 --> 00:36:45,037 Kim Yeong-su! 397 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 Avete visto Yeong-su? 398 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 Oggi no. 399 00:36:50,292 --> 00:36:51,794 È scomparso? 400 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 - Non importa. - Cosa? 401 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 Avete visto un ragazzo alto così con una maglietta arancione? 402 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 No. 403 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Tutti i sintomatici e i sopravvissuti 404 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 si riuniscano subito nella piazza centrale. 405 00:37:09,603 --> 00:37:12,356 Sergente capo Tak, vieni il prima possibile. 406 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Sembra che ci abbiano già beccati. 407 00:37:19,363 --> 00:37:20,447 Va bene. 408 00:37:21,115 --> 00:37:22,283 Farò in fretta. 409 00:37:43,220 --> 00:37:44,722 Ripeto, 410 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 tutti i sintomatici e i sopravvissuti 411 00:37:47,975 --> 00:37:49,810 si riuniscano nella piazza centrale. 412 00:38:03,449 --> 00:38:04,575 Rilassati. 413 00:38:06,368 --> 00:38:08,203 Voglio mostrarti la mia gratitudine. 414 00:38:15,210 --> 00:38:16,754 Gli individui sintomatici 415 00:38:17,963 --> 00:38:19,631 meritano un trattamento migliore. 416 00:38:21,383 --> 00:38:23,093 Congratulazioni, sergente capo Tak. 417 00:38:26,096 --> 00:38:27,598 Come ho già detto, 418 00:38:27,681 --> 00:38:30,017 gli individui sintomatici diventeranno come noi. 419 00:38:30,851 --> 00:38:31,894 Quindici giorni. 420 00:38:32,936 --> 00:38:35,230 Resistete solo mezzo mese 421 00:38:35,773 --> 00:38:36,607 e tutti voi… 422 00:38:38,817 --> 00:38:41,070 potrete vivere una vita priva di pericoli 423 00:38:42,196 --> 00:38:44,615 e proteggere voi e la vostra famiglia. 424 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 Credo sia ora di chiudere la questione. 425 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 Ricordate mia figlia? 426 00:38:53,624 --> 00:38:57,127 Ha il potere di trasformare gli umani in individui sintomatici. 427 00:39:00,089 --> 00:39:02,216 Ma è sparita da qualche parte. 428 00:39:03,342 --> 00:39:06,762 Mia figlia sarà di grande aiuto a chiunque voglia seguirmi, 429 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 quindi farete meglio a cercarla. 430 00:39:09,932 --> 00:39:11,183 Il tempo stringe. 431 00:39:14,269 --> 00:39:15,104 Sig.ra Cha. 432 00:39:16,480 --> 00:39:17,940 Dannazione! 433 00:39:20,317 --> 00:39:21,527 Accidenti! 434 00:39:31,120 --> 00:39:33,038 - Dong-jun! - Non si preoccupi, signore. 435 00:39:33,622 --> 00:39:34,790 Non cambia niente. 436 00:39:35,999 --> 00:39:38,127 Obbediremo ai suoi ordini. 437 00:39:49,346 --> 00:39:50,722 La scommessa è ancora valida. 438 00:39:54,393 --> 00:39:55,394 Quindi, 439 00:39:57,438 --> 00:39:58,814 ti prego, esci fuori. 440 00:40:01,316 --> 00:40:02,234 È morto? 441 00:40:08,282 --> 00:40:10,159 Pensavo sarebbe stato utile, 442 00:40:10,242 --> 00:40:11,910 ma mi sbagliavo, a quanto pare. 443 00:40:11,994 --> 00:40:13,203 Bada a come parli. 444 00:40:17,082 --> 00:40:18,375 È inutile aspettare. 445 00:40:19,168 --> 00:40:21,128 Abbandonare le persone è il tuo hobby? 446 00:40:26,550 --> 00:40:28,302 Ho solo valutato la situazione. 447 00:40:29,678 --> 00:40:30,679 Sono sollevata. 448 00:40:32,681 --> 00:40:34,933 È un sollievo vederti così normale. 449 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Non è cambiato niente. 450 00:40:40,856 --> 00:40:42,858 Non m'importa se non sei umano. 451 00:40:45,402 --> 00:40:46,528 Non rinuncerò… 452 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 né Hyun-su né a te. 453 00:47:10,620 --> 00:47:13,623 Sottotitoli: Francesco Rossini