1 00:00:10,970 --> 00:00:12,680 Ehkä luotin sinuun liikaa. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Yi-kyung ei todellakaan näyttänyt hirviöltä. 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 Hän muuttui taas ihmiseksi. 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 Muutin hänet hirviöksi, 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 jotta hän ei kuolisi. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 Miksi tapoit hänet? 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Hän on nyt hyödytön. 8 00:00:44,712 --> 00:00:45,671 Toisin kuin sinä. 9 00:01:00,937 --> 00:01:01,771 Ei… 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Häivy! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Paska! 12 00:01:36,722 --> 00:01:37,765 Äiti. 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 Ei! Päästä irti! 14 00:01:45,398 --> 00:01:46,774 Äiti! 15 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Ei! 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,695 Ei! 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,072 Äiti! 18 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 Ei! 19 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Ei! 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,579 Pyydän! 21 00:02:09,213 --> 00:02:10,173 PERUSTUU KIM CARNBYN JA HWANG YOUNG-CHANIN 22 00:02:10,256 --> 00:02:11,215 SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN 23 00:02:46,292 --> 00:02:49,629 SWEET HOME 24 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Hitto vie. 25 00:03:08,356 --> 00:03:09,649 Pääsitkö vain näin pitkälle? 26 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 Paska… 27 00:03:44,016 --> 00:03:47,103 Olet siis vallannut Cha Hyun-sun täysin. 28 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 Luulin häntä heikoksi paskiaiseksi. 29 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Mutta taisin olla väärässä. 30 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 Ainoa heikko paskiainen täällä olet sinä. 31 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 Ei, olet huijari. 32 00:03:59,949 --> 00:04:01,993 Oikea Cha Hyun-su - 33 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 on poissa, eikö olekin? 34 00:04:16,299 --> 00:04:17,258 Eikö hän ollut yksin? 35 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 En tiedä, kuka hän on, 36 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 mutta hän näyttää vastustavan kuten Hyun-su. 37 00:04:29,145 --> 00:04:31,605 He eivät näyttäneet ystäviltä. 38 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 Hän on varmaan Hyun-sulla. 39 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Mikä helpotus. 40 00:04:39,113 --> 00:04:41,324 He eivät siis tee yhteistyötä. 41 00:04:43,576 --> 00:04:46,579 Hyun-su voi olla aggressiivinen, mutta hän ei voi koskea sinuun. 42 00:04:47,663 --> 00:04:50,041 En tiedä, miksi hän menee stadionille, 43 00:04:50,124 --> 00:04:53,502 mutta nyt on ainoa tilaisuutemme pysäyttää hänet. 44 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Mitä sinä teet? 45 00:05:13,314 --> 00:05:14,273 Mennään. 46 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 Se on auto. 47 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 Auto lähestyy! 48 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Hän oli elossa. 49 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Paska. 50 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Voit kai vetää sen esiin milloin haluat. 51 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Näytät terveeltä. 52 00:07:27,907 --> 00:07:30,618 Hyvä niin. Tästä lähtien on rankkaa. 53 00:07:33,037 --> 00:07:33,871 Hyvä. 54 00:07:34,914 --> 00:07:36,749 Tästä eteenpäin on rankkaa. 55 00:07:41,337 --> 00:07:42,505 Luulin, että kuolit jo. 56 00:07:43,714 --> 00:07:47,343 Kuulostat kovalta, mutta sinun pitäisi työstää pokerinaamaasi. 57 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 Kaipasitko minua? 58 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 Hemmetin paljon. 59 00:07:56,310 --> 00:07:57,353 Tiesin, että kaipaisit. 60 00:07:59,146 --> 00:08:00,439 Tunnen samoin. 61 00:08:01,815 --> 00:08:02,942 Tarvitsen sinua nyt. 62 00:08:13,786 --> 00:08:15,162 Sinusta on tullut nopea. 63 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 Ehkä sinusta on tullut hidas. 64 00:08:16,664 --> 00:08:17,623 Niinkö? 65 00:08:33,639 --> 00:08:35,099 Voitko auttaa minua taas? 66 00:08:36,725 --> 00:08:39,186 Luuletko, että menen lankaan kuten Hyun-su? 67 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Sinun on pakko, 68 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 koska pakotan sinut. 69 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 Lakkaa pakenemasta kuin rotta! 70 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 Ajatteletko koskaan, että toimit väärin - 71 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 heiluttaessasi sitä ahtaassa tilassa? 72 00:09:13,220 --> 00:09:15,889 Etkö ole mitään ilman siipeäsi? 73 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Hyvä. Käytä päätäsi. 74 00:09:27,568 --> 00:09:28,777 Haista paska. 75 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 Olet yhä kusipää, vai mitä? 76 00:09:34,116 --> 00:09:36,035 Eun-hyeok! 77 00:09:45,085 --> 00:09:46,003 Se on hän. 78 00:09:48,005 --> 00:09:49,298 Se on Eun-hyeok. 79 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Eun-hyeok! 80 00:09:57,056 --> 00:09:57,890 Eun-hyeok! 81 00:09:59,058 --> 00:10:01,352 Onnittelut ensimmäisestä tyttöystävästäsi. 82 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Senkin paskiainen. 83 00:10:22,498 --> 00:10:25,000 Hyun-su, ei! 84 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 Eun-hyeok! Ei! 85 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Ei! 86 00:10:40,808 --> 00:10:41,975 Pystytkö tähän varmasti? 87 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 Vedä se taas ulos. 88 00:10:46,230 --> 00:10:47,189 En tarvitse sitä. 89 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 90 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Min Seo-jin. 91 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 92 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Choi Yong-seok. 93 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Kersantti Kim! 94 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 Varokaa! 95 00:11:32,234 --> 00:11:33,068 Herra! 96 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 Pidätkö minua vitsinä? 97 00:11:39,992 --> 00:11:42,703 Tapan Cha Hyun-sun. 98 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Ei! 99 00:11:52,045 --> 00:11:54,006 Eun-hyeok! Ei! 100 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Eun-hyeok! 101 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Eun-hyeok, ei! 102 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Eun-hyeok! 103 00:12:03,474 --> 00:12:05,184 Ette pääse ulos nyt. 104 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Pitäkää hauskaa. 105 00:12:15,444 --> 00:12:17,029 Miksi sekaannuit asiaan? 106 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Nyt ei ole oikea hetki. 107 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Päästä irti. 108 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 Ei. 109 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 Muistatko, kun kerroin etsiväni jotakuta? 110 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 Se on hän. 111 00:12:40,135 --> 00:12:43,639 Hän on veljeni, joten päästä irti! 112 00:12:43,722 --> 00:12:44,556 Päästä irti! 113 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Käytä päätäsi. 114 00:12:48,310 --> 00:12:49,853 Luulin, että voit vetää sen esiin halutessasi. 115 00:13:10,249 --> 00:13:11,375 Mitä aiot tehdä nyt? 116 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 Kannustaa sinua. 117 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 Et siis aio tehdä paskaakaan. 118 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Haluan nähdä, mihin pystyt. 119 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 Pääsetkö ulos? 120 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 Etkö ole nopea? 121 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Hyppää ulos, kun on tilaa. 122 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Entä sinä? 123 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 En ole heikko kuten sinä. 124 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 Päästä irti! 125 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Päästä irti. 126 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 Päästä irti! 127 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 Ei! 128 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 Kokoa itsesi! 129 00:14:06,346 --> 00:14:07,514 "Veli"? 130 00:14:07,598 --> 00:14:08,724 Luuletko, että hän on veljesi? 131 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 Hän ei ole ihminen. 132 00:14:15,188 --> 00:14:16,607 Hän ei ole enää ihminen. 133 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Mene sisään. 134 00:14:22,613 --> 00:14:23,447 Auta hänet sisään. 135 00:14:42,174 --> 00:14:43,008 Oletko valmis? 136 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Aina. 137 00:14:49,514 --> 00:14:50,349 Nyt! 138 00:15:06,323 --> 00:15:07,199 Paska. 139 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 Parempi kiittää minua, kun pääsen täältä. 140 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Hei! 141 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Eun-yu! 142 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Päästä irti. 143 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Mitä? 144 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 Lähtikö se mies jo? 145 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Eun-hyeok. 146 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Osaatko stadionille? 147 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? 148 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Odotitko minua? 149 00:16:43,128 --> 00:16:45,881 Totta kai! 150 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 Etkö tullut minun takiani? 151 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Miksi olisin tullut? 152 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Tulen takaisin. 153 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 Älä huoli. 154 00:17:03,315 --> 00:17:04,357 Palaan turvallisesti. 155 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 Lupaatko? 156 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Kyllä. 157 00:17:14,910 --> 00:17:16,119 Lupasit palata. 158 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 Miten saatoit olla palaamatta, kun olit elossa - 159 00:17:20,540 --> 00:17:21,833 koko tämän ajan? 160 00:17:21,917 --> 00:17:25,587 Tiedätkö, miten epätoivoisesti etsin sinua? 161 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Miten saatoit olla palaamatta? 162 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 Miksi minun piti? 163 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 Olet veljeni. 164 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Olet veljeni. 165 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Olen odottanut koko tämän ajan. 166 00:17:44,981 --> 00:17:47,818 Kaipasin sinua joka ikinen päivä. 167 00:17:49,277 --> 00:17:53,240 Miten saatoit sanoa minulle niin? 168 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 Oliko minulla tarpeeksi hyvä syy löytää sinut? 169 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Ei ollut. 170 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 Olenko väärässä? 171 00:18:08,380 --> 00:18:09,214 "Veli"? 172 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Luuletko, että hän on veljesi? 173 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Hän ei ole ihminen. 174 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Hän ei ole enää ihminen. 175 00:18:30,193 --> 00:18:32,154 Kerro, jos tarvitset jotain. 176 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 Päästä minut pois. 177 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Paitsi tuota. 178 00:19:04,519 --> 00:19:05,478 Mitä tapahtui? 179 00:19:12,235 --> 00:19:14,070 Meillä oli rakastavaisten riita. 180 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Tapasitko Seo Yi-kyungin? 181 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Kyllä. 182 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Mutta katsos, 183 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 jokin haiskahtaa. 184 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Sanoit, 185 00:19:31,338 --> 00:19:33,757 ettet ole nähnyt häntä täällä. 186 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 Tiedän, mihin pyrit, mutta ymmärsit väärin. 187 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 Olin jumissa täällä. 188 00:19:48,063 --> 00:19:50,649 Oliko teillä intohimoinen jälleennäkeminen? 189 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 Oli. 190 00:19:55,111 --> 00:19:56,947 Se oli myös viimeinen. 191 00:19:58,865 --> 00:20:02,077 Et varmasti tullut pitämään muistopuhetta. 192 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 Johtuuko se kasvoistasi? 193 00:20:08,583 --> 00:20:11,378 Ne ovat aivan ruhjoutuneet. 194 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 Keksitkö, mitä kysyin? 195 00:20:15,757 --> 00:20:18,510 Et ole edistynyt vuoteen. 196 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 En voi tehdä sitä yhdessä yössä. 197 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 Tarvitset hyvän syyn pitää sinut elossa. 198 00:20:32,190 --> 00:20:33,984 Mikset ole vielä keksinyt sitä? 199 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 Miksi? 200 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 Laukaisin. 201 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Mietitään ajoitusta. 202 00:20:48,540 --> 00:20:51,960 Tarkoitan tilaasi, kun se toimi. 203 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Ensin et kestänyt kipua. 204 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 Eikö niin käynyt myös, kun siirryit tähän kehoon? 205 00:21:07,726 --> 00:21:10,061 Vihjaatko, että minun pitää kuolla? 206 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 En. 207 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Sinun pitää vain olla kuoleman partaalla. 208 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Tiedätkö? 209 00:21:22,782 --> 00:21:26,369 Minulla ei ole resursseja auttaa sinua kuten ennen. 210 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Mitäköhän voimme tehdä? 211 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Tarvitsemme jotain hieman riskialtista. 212 00:21:38,715 --> 00:21:39,632 Uutisia Jae-jinistä? 213 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 Ei vielä. 214 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 Missä hän on? 215 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Oletko kunnossa? 216 00:21:57,192 --> 00:21:58,985 Ei ole syytä viivytellä. 217 00:21:59,694 --> 00:22:01,154 Menen lapseni kehoon. 218 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 Löysitkö keinon tehdä sen? 219 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Kyllä. 220 00:22:06,951 --> 00:22:08,328 Auta minua valmistautumaan. 221 00:22:12,665 --> 00:22:13,500 Gi-chun. 222 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Säännöt ovat muuttuneet. 223 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 No… 224 00:22:18,380 --> 00:22:20,757 Oireilevat ihmiset ovat nyt parempia olentoja! 225 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 En ole hirviö. 226 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Olen askeleen lähempänä niitä ihmisiä! 227 00:22:26,679 --> 00:22:29,349 Rauhoitu, Gi-chun. 228 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Missä hän on? 229 00:22:32,352 --> 00:22:33,812 Minulla on oireita! 230 00:22:35,480 --> 00:22:37,232 Olen oireileva yksilö! 231 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 Hienoa. 232 00:22:52,664 --> 00:22:54,999 Meidän on varmistettava pari asiaa, 233 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 joten pysy toistaiseksi aloillasi. 234 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 Kuulittehan kaikki ilmoituksen? 235 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Tehkää yhteistyötä. 236 00:23:10,390 --> 00:23:13,726 Kohdellaanko oireellisia todella paremmin? 237 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 Asuvatko he nyt keskuudessamme? -Eikä. 238 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 Tuo on hevonpaskaa. 239 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Olen huolissani Gi-chunin lapsista. 240 00:23:22,193 --> 00:23:24,154 Hänen ei tarvitse enää piileskellä. 241 00:23:26,656 --> 00:23:28,283 Onko tämä siunaus valepuvussa? 242 00:23:34,205 --> 00:23:35,456 Miten rouva voi? 243 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Seon-hwako? 244 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Hän ei ole järjissään. 245 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Hän vaikutti olevan kunnossa, mutta nyt hänellä on vaikeaa. 246 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 Tunnetko Yeong-junin? 247 00:23:53,933 --> 00:23:56,644 Seon-hwa etsii häntä, ja hän mainitsi sinut, 248 00:23:57,353 --> 00:23:58,813 joten ajattelin, että tuntisit. 249 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 En tunne. 250 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Hän menee sisään. 251 00:24:28,509 --> 00:24:29,719 Mitä teemme? 252 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 Emme voi hätiköidä tietämättä tilannetta sisällä. 253 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Livahdetaan sisään myöhemmin. 254 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 Oletko siis - 255 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 pahasti loukkaantunut? 256 00:25:20,311 --> 00:25:23,064 Hän on palannut. 257 00:25:24,274 --> 00:25:25,358 Cha Hyun-su. 258 00:25:26,526 --> 00:25:28,569 Mutta hoitelin hänet. 259 00:25:29,320 --> 00:25:30,154 Niinkö? 260 00:25:31,072 --> 00:25:31,906 Anteeksi? 261 00:25:33,866 --> 00:25:37,537 Näitkö selvästi, kun hän veti viimeisen henkäyksensä? 262 00:25:38,913 --> 00:25:42,458 En, mutta hän ei pääse pakoon. 263 00:25:44,294 --> 00:25:45,586 Vastaa sitten tähän. 264 00:25:46,671 --> 00:25:49,007 Miksi tuntuu, että Cha Hyun-su on yhä elossa? 265 00:25:57,098 --> 00:25:58,057 Cha Hyun-su. 266 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 Odota häntä. 267 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 Hänen on aika todistaa arvonsa. 268 00:26:08,276 --> 00:26:09,193 Arvonsako? 269 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Entä sinä? 270 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 Oletko enää edes ihminen? 271 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 Oletko se Eun-hyeok, jonka muistan? 272 00:26:21,622 --> 00:26:22,915 Olen neoihminen. 273 00:26:23,791 --> 00:26:26,210 Eun-hyeok, jonka muistat, ei ole enää ihminen. 274 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Oletko siis neoihminen? 275 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 Älä puhu pötyä! 276 00:26:40,183 --> 00:26:43,186 Odotatko minun uskovan tuon, kun näen, että olet normaali? 277 00:26:44,812 --> 00:26:46,356 Ei haittaa, jos et usko minua. 278 00:26:46,981 --> 00:26:48,024 Vastasin kysymykseesi. 279 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 Sanotaan, että olet oikeassa. 280 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Mikä neoihminen oikein on? 281 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 Hirviöitymisen viimeisessä vaiheessa. 282 00:26:57,075 --> 00:26:58,993 Muistoni ovat koskemattomia, mutta tunteeni eivät. 283 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Opin nopeasti, mutta en tunne mitään. 284 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 Väitätkö siis, 285 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 ettet ole se, joka olit ennen? 286 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 Jos vihaat minua nyt, ole rehellinen. 287 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 En vihaa sinua. 288 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 En myöskään rakasta. 289 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 Toisin kuin Cha Hyun-su, olet hyödytön. 290 00:27:25,645 --> 00:27:27,688 Et ole koskaan tehnyt mitään hyödyllistä. 291 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 Mutta miksi etsit Eun-hyeokia? 292 00:27:31,984 --> 00:27:33,194 Hän ei ole edes oikea veljesi. 293 00:27:54,215 --> 00:27:55,550 Koska kaipasin sinua. 294 00:28:00,221 --> 00:28:03,349 Takerruit minuun ja ärsytit minua, kun en tarvinnut sinua. 295 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 Mutta taidat olla yhä sama ääliö kuin ennenkin. 296 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Tämä keskustelu ei pääty koskaan. 297 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 Kauanko Hyun-sulla kestää? 298 00:28:39,302 --> 00:28:43,014 Oletko varma, että lääke hänen kehossaan voi aiheuttaa erityistartunnan? 299 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 Se on toiminut tähän asti, 300 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 mutta en ole varma, voiko sitä käyttää, 301 00:28:48,478 --> 00:28:50,897 kun otin sen Sang-wonin ruumiista. 302 00:28:54,066 --> 00:28:55,568 Se toimi. 303 00:28:56,903 --> 00:28:58,946 Kolme muuta saivat pistoksen. 304 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 Tuo hänet tänne. 305 00:29:06,954 --> 00:29:08,915 Nyt on täydellinen hetki. 306 00:29:09,499 --> 00:29:11,000 NUKUTUSAINE KETAMIINI 307 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 Iske, kun heidän johtajansa on kiireinen nuotionsa kanssa. 308 00:29:21,761 --> 00:29:23,721 Polttaako hän itsensä? 309 00:29:24,388 --> 00:29:25,556 Hullua, eikö? 310 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Miksen ajatellut tätä aiemmin? 311 00:29:28,267 --> 00:29:31,979 Hänen kehonsa oli melkein muuttunut, joten heikkoudet ovat luultavasti samat. 312 00:29:32,522 --> 00:29:35,316 Miksi hän menee niin pitkälle vain vallatakseen lapsen kehon? 313 00:29:36,317 --> 00:29:38,152 Nykyisessä kehossa on paljon vikoja. 314 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 Kysymykset riittävät tältä erää. 315 00:29:41,531 --> 00:29:42,865 Nukuta hänet ja tuo tänne. 316 00:29:43,449 --> 00:29:44,951 Avaamme hänet heti. 317 00:29:46,160 --> 00:29:48,371 Vauhtia. 318 00:29:48,955 --> 00:29:50,790 Siivoammeko me? 319 00:29:50,873 --> 00:29:52,834 He käskivät tuoda lakanat ja likaiset vaatteet. 320 00:29:52,917 --> 00:29:54,794 Mitä täällä tapahtuu? 321 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Hiljaa! 322 00:29:56,128 --> 00:29:58,381 Emme tulleet leikkimään! 323 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 Hei, Gi-chun. 324 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 Etkö kuule, kaljupää? 325 00:30:11,602 --> 00:30:14,146 Mitä hittoa haluat nyt? 326 00:30:15,106 --> 00:30:16,941 Tuo hänelle ruokaa. 327 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 Se on sinun työsi, ei minun. 328 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 Ansaitsen lepoa tekoni jälkeen. 329 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 Se lapsi jäi kiinni minun ansiostani. 330 00:30:31,163 --> 00:30:34,417 Tein osani viestin välittämisessä. 331 00:30:39,547 --> 00:30:40,631 Mikä tuo on? 332 00:30:42,216 --> 00:30:43,718 Tarvikkeita eristysalueelle. 333 00:30:43,801 --> 00:30:45,261 He haluavat, että tarkistat sen. 334 00:30:45,803 --> 00:30:46,888 Nytkö? 335 00:31:28,429 --> 00:31:30,640 Hei, oletko siellä? 336 00:31:40,274 --> 00:31:41,817 Mitä teet täällä? 337 00:31:42,777 --> 00:31:44,153 Mikset ole äitisi kanssa? 338 00:31:46,989 --> 00:31:48,282 Oletko kunnossa? 339 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Seo Yi-su. 340 00:31:56,457 --> 00:31:57,667 Se on nimeni. 341 00:31:59,126 --> 00:32:00,461 Seo Yi-suko? 342 00:32:01,796 --> 00:32:02,755 Se on kaunis nimi. 343 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Yeong-su. 344 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 Minun pitää mennä. 345 00:32:10,012 --> 00:32:11,847 Äitini käski olla pysähtymättä. 346 00:32:13,224 --> 00:32:15,142 Mutta en tiedä, minne mennä. 347 00:32:16,143 --> 00:32:17,395 Ensin on päästävä ulos. 348 00:32:18,229 --> 00:32:20,272 Et voi tehdä mitään, jos olet jumissa täällä. 349 00:32:24,902 --> 00:32:26,696 Olen silti yksin. 350 00:32:26,779 --> 00:32:27,863 Et ole. 351 00:32:28,990 --> 00:32:30,116 Sinulla on minut. 352 00:32:31,492 --> 00:32:33,160 Sinulla on myös nti Cha. 353 00:32:35,454 --> 00:32:37,164 Tuletko mukaani? 354 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 Mitä? 355 00:32:39,500 --> 00:32:41,293 Sitten toteutan toiveesi. 356 00:32:47,174 --> 00:32:48,217 Etkö sanonut, 357 00:32:50,011 --> 00:32:51,345 että halusit olla hirviö? 358 00:32:52,388 --> 00:32:54,015 Minusta tulee hirviö. 359 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 Sitten tapan teidät kaksi. 360 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 Mitä? -Tapan teidät kaikki! 361 00:33:01,480 --> 00:33:03,024 Voin järjestää sen. 362 00:34:10,841 --> 00:34:12,093 Ei voi olla totta. 363 00:34:28,275 --> 00:34:29,151 TONNIKALAA 364 00:34:44,625 --> 00:34:46,001 Miksi tuo hirviö… 365 00:34:53,926 --> 00:34:55,678 Hän ei ole paennut pääportista. 366 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Hänen on oltava yhä täällä. 367 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Varmistan, että löydän hänet. 368 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 Minäkin autan. 369 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Entä jos autat? 370 00:35:08,023 --> 00:35:08,899 Miten pidät hänet täällä? 371 00:35:09,900 --> 00:35:13,112 En välitä, vaikka menettäisitte päänne tai kätenne. 372 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 Mutta miten kehtaat menettää kehoni? 373 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 Olin huolimaton. 374 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 Kanna sitten vastuu. 375 00:35:20,411 --> 00:35:25,332 Olen pahoillani! 376 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 Tuon hänet takaisin, vaikka mikä olisi. 377 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Ei. 378 00:35:33,924 --> 00:35:36,927 Minulle on nyt selvää, että tämä on kykyjesi raja. 379 00:35:37,887 --> 00:35:40,181 Tiesin, että olet Cha Hyun-sua kyvyttömämpi, 380 00:35:40,264 --> 00:35:42,433 mutten uskonut pitäväni enemmän ihmisistä kuin sinusta. 381 00:35:45,227 --> 00:35:46,061 Kokoa kaikki. 382 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Oletko nähnyt Yeong-sua? 383 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 Onko hän poissa? 384 00:36:05,998 --> 00:36:08,209 Nti Cha, odottakaa! 385 00:36:09,710 --> 00:36:11,253 Hänet on löydettävä nopeasti. 386 00:36:11,337 --> 00:36:12,546 Miksi? 387 00:36:14,798 --> 00:36:17,927 Crow-joukkue alkaa salakuljettaa ihmisiä ulos. 388 00:36:18,969 --> 00:36:19,803 Mitä? 389 00:36:21,555 --> 00:36:22,640 Milloin? Minne? 390 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 En ole vielä varma, 391 00:36:25,434 --> 00:36:28,395 mutta etsikää hänet ja pitäkää vierellänne. 392 00:36:30,022 --> 00:36:31,273 Miten sait tietää? 393 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Se ei ole tärkeää. 394 00:36:34,526 --> 00:36:35,778 Autan etsimään häntä. 395 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Missä näitte hänet viimeksi? 396 00:36:39,490 --> 00:36:40,324 Pellolla. 397 00:36:43,661 --> 00:36:45,037 Kim Yeong-su! 398 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 Oletko nähnyt Yeong-sua? 399 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 En tänään. 400 00:36:50,292 --> 00:36:51,794 Onko hän kadonnut? 401 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 Antaa olla. -Mitä? 402 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 Oletko nähnyt tämänpituista poikaa oranssissa paidassa? 403 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 En ole. 404 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Kaikki oireilevat henkilöt ja selviytyjät, 405 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 kokoontukaa keskusaukiolle välittömästi. 406 00:37:09,603 --> 00:37:12,356 Ylikersantti Tak, tulkaa mahdollisimman pian. 407 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 He taisivat jo saada meidät kiinni. 408 00:37:19,363 --> 00:37:20,447 Hyvä on. 409 00:37:21,115 --> 00:37:22,283 Olen nopea. 410 00:37:43,220 --> 00:37:44,722 Toistan, 411 00:37:45,848 --> 00:37:47,891 kaikki oireilevat henkilöt ja selviytyjät, 412 00:37:47,975 --> 00:37:49,852 kokoontukaa keskusaukiolle. 413 00:38:03,449 --> 00:38:04,575 Rauhoitu. 414 00:38:06,368 --> 00:38:08,203 Haluan osoittaa kiitollisuuteni. 415 00:38:15,210 --> 00:38:16,754 Oireilevat henkilöt - 416 00:38:17,963 --> 00:38:19,631 ansaitsevat parempaa kohtelua. 417 00:38:21,383 --> 00:38:23,093 Onnittelut, ylikersantti Tak. 418 00:38:26,096 --> 00:38:27,598 Kuten sanoin aiemmin, 419 00:38:27,681 --> 00:38:30,017 oireilevat yksilöt muuttuvat pian meiksi. 420 00:38:30,851 --> 00:38:31,894 Viisitoista päivää. 421 00:38:32,936 --> 00:38:35,230 Kestäkää vain puoli kuukautta, 422 00:38:35,773 --> 00:38:36,857 niin kuka tahansa - 423 00:38:38,817 --> 00:38:41,070 voi elää vapaana vaaroista - 424 00:38:42,196 --> 00:38:44,615 ja suojella itseään ja perhettään. 425 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 On aika lopetella. 426 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 Muistatteko tyttäreni? 427 00:38:53,624 --> 00:38:57,127 Hänellä on valta muuttaa ihmiset oireileviksi yksilöiksi. 428 00:39:00,089 --> 00:39:02,216 Mutta hän on eksynyt jonnekin. 429 00:39:03,342 --> 00:39:06,762 Lapsestani on paljon apua kaikille, jotka haluavat seurata minua, 430 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 joten etsikää häntä. 431 00:39:09,932 --> 00:39:11,183 Kello käy. 432 00:39:14,269 --> 00:39:15,104 Nti Cha. 433 00:39:16,480 --> 00:39:17,940 Hitto vie! 434 00:39:20,317 --> 00:39:21,527 Hitto vie! 435 00:39:31,120 --> 00:39:33,038 Dong-jun. -Ei hätää. 436 00:39:33,622 --> 00:39:34,790 Mikään ei ole muuttunut. 437 00:39:35,999 --> 00:39:38,127 Seuraamme esimerkkiänne. 438 00:39:49,346 --> 00:39:50,722 Vetomme ei ole vielä ohi. 439 00:39:54,393 --> 00:39:55,394 Joten pyydän, 440 00:39:57,438 --> 00:39:58,814 tule pois sieltä. 441 00:40:01,316 --> 00:40:02,234 Onko hän kuollut? 442 00:40:08,282 --> 00:40:10,159 Luulin, että hänestä olisi hyötyä, 443 00:40:10,242 --> 00:40:11,910 mutta taisin olla väärässä. 444 00:40:11,994 --> 00:40:13,203 Varo sanojasi. 445 00:40:17,082 --> 00:40:18,375 Ei ole järkeä odottaa. 446 00:40:19,168 --> 00:40:21,128 Onko ihmisten hylkääminen harrastuksesi? 447 00:40:26,550 --> 00:40:28,302 Arvioin vain tilannetta. 448 00:40:29,678 --> 00:40:30,679 Olen helpottunut. 449 00:40:32,681 --> 00:40:34,933 Olen helpottunut nähdessäni, että olet normaali. 450 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Mikään ei ole muuttunut. 451 00:40:40,856 --> 00:40:42,858 En välitä, ettet ole ihminen. 452 00:40:45,319 --> 00:40:46,570 En luovuta - 453 00:40:48,447 --> 00:40:50,407 Hyun-sun tai sinun suhteen. 454 00:47:08,618 --> 00:47:13,623 Tekstitys: Inka Holck