1 00:00:11,054 --> 00:00:12,680 Quizá confié demasiado en ti. 2 00:00:13,848 --> 00:00:14,682 Mamá… 3 00:00:18,895 --> 00:00:20,897 Ella no parecía un monstruo. Me mentiste. 4 00:00:23,775 --> 00:00:24,901 Alguien la salvó. 5 00:00:26,778 --> 00:00:31,115 Yo la convertí en un monstruo. Para que no se muriera. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 ¿Por qué la has matado? 7 00:00:41,167 --> 00:00:42,460 Porque ella no era útil. 8 00:00:44,754 --> 00:00:45,671 No como tú. 9 00:01:17,078 --> 00:01:17,995 Suéltame. 10 00:01:33,386 --> 00:01:34,387 ¡Joder! 11 00:01:43,020 --> 00:01:49,944 ¡No! ¡No! ¡No! ¡Mamá! ¡Suéltame! ¡Mamá! ¡Para! ¡Déjame! ¡No! ¡No! ¡Suéltame! ¡No! 12 00:01:58,828 --> 00:01:59,704 ¡Mamá! 13 00:02:46,209 --> 00:02:47,960 SWEET HOME 3 14 00:03:08,481 --> 00:03:10,066 ¿Solo has llegado hasta aquí? 15 00:03:44,058 --> 00:03:47,019 Por fin Cha Hyun-su ha sucumbido. 16 00:03:48,854 --> 00:03:51,107 Yo pensaba que eras un debilucho. 17 00:03:51,649 --> 00:03:54,068 No me esperaba esto para nada. 18 00:03:54,151 --> 00:03:58,906 -Aquí, el único debilucho, eres tú. -No. Eres un impostor. Cha 19 00:03:58,990 --> 00:04:03,786 Hyun-su ya no existe, ¿verdad que no? 20 00:04:16,382 --> 00:04:17,300 ¿No estaba solo? 21 00:04:22,513 --> 00:04:26,892 No sé quién era, pero creo que se resiste, como Hyun-su. 22 00:04:29,228 --> 00:04:32,356 Se han reconocido, pero no parecían llevarse bien. 23 00:04:32,440 --> 00:04:34,567 Hyun-su lo llevará a algún sitio. 24 00:04:36,193 --> 00:04:37,028 Es un alivio. 25 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 Significa que no van a unir sus fuerzas. 26 00:04:43,617 --> 00:04:46,829 Cha Hyun-su puede ser agresivo, pero a ti no te tocará. 27 00:04:47,747 --> 00:04:53,085 Sea por lo que sea que va al estadio, es nuestra oportunidad para detenerlo. 28 00:05:11,312 --> 00:05:13,814 ¿Qué haces? Tenemos que irnos. 29 00:05:14,357 --> 00:05:15,274 Un coche. 30 00:05:17,318 --> 00:05:18,235 ¡Viene un coche! 31 00:06:07,952 --> 00:06:09,078 Está vivo. 32 00:07:01,213 --> 00:07:02,089 Joder. 33 00:07:15,144 --> 00:07:17,188 O sea, que lo sacas cuando quieres. 34 00:07:24,987 --> 00:07:25,905 Te veo bien. 35 00:07:27,907 --> 00:07:30,493 Mejor, porque todo se va a complicar. 36 00:07:33,078 --> 00:07:36,332 Perfecto. A partir de ahora será muy duro. 37 00:07:41,378 --> 00:07:42,922 ¿Has vuelto del infierno? 38 00:07:43,756 --> 00:07:46,592 Te haces el duro, pero se te ve la sorpresa en la cara. 39 00:07:48,761 --> 00:07:49,887 ¿Me has echado de menos? 40 00:07:54,225 --> 00:07:55,267 Joder, muchísimo. 41 00:07:56,310 --> 00:07:57,144 Lo imaginaba. 42 00:07:59,146 --> 00:08:02,525 Yo también a ti. Necesito ayuda. 43 00:08:13,827 --> 00:08:15,162 Te has vuelto rápido. 44 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 O tú lento. 45 00:08:17,164 --> 00:08:17,623 ¿Eso crees? 46 00:08:33,681 --> 00:08:35,432 ¿Me ayudarás también esta vez? 47 00:08:36,809 --> 00:08:39,603 ¿Crees que te dejaré pisotearme como hizo Cha Hyun-su? 48 00:08:39,687 --> 00:08:43,274 Tendrás que hacerlo. Esta vez también lo conseguiré. 49 00:08:59,498 --> 00:09:01,584 ¡Deja de huir como una puta rata! 50 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 -Joder. -Puede que sea muy poco inteligente 51 00:09:07,965 --> 00:09:11,176 querer mover algo tan grande en un espacio tan pequeño. 52 00:09:13,304 --> 00:09:15,764 ¿Qué? ¿O es que no eres nada sin eso? 53 00:09:24,023 --> 00:09:26,191 Mejor. Utiliza tu cerebro. 54 00:09:27,610 --> 00:09:31,822 Mierda. Sigues siendo el mismo capullo de siempre. 55 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 ¡Eun-hyeok! ¡Eun-hyeok! 56 00:09:45,169 --> 00:09:48,547 Sí es… Sí es Eun-hyeok. 57 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 ¡Hermano! ¡Eun-hyeok! 58 00:09:59,099 --> 00:10:00,934 Bravo. Has conseguido a tu crush. 59 00:10:02,811 --> 00:10:04,313 Hijo de puta. 60 00:10:22,498 --> 00:10:29,004 ParA. No. ¡Para, Hyun-su! ¡Para! ¡No, no! Eun-hyeok, ¡Eun-hyeok! ¡No, no! 61 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Estás acorralado. ¿Vas a sacar eso? 62 00:10:46,313 --> 00:10:47,231 No lo necesito. 63 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 64 00:10:54,488 --> 00:10:55,239 Min Seo-jin. 65 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 66 00:10:57,408 --> 00:10:58,534 Choi Yong-seok. 67 00:11:19,054 --> 00:11:20,180 ¡Sargento! 68 00:11:25,477 --> 00:11:25,936 ¡Cuidado,! 69 00:11:32,234 --> 00:11:33,444 ¡Vámonos! 70 00:11:33,527 --> 00:11:35,028 ¿Crees que puedes joderme? 71 00:11:40,159 --> 00:11:42,703 Cha Hyun-su, el muy cabrón. ¡Lo voy a matar! 72 00:11:50,836 --> 00:11:53,922 No, no, Eun-hyeok, Eun-hyeok. ¡No! 73 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 ¡No! ¡ Eun-hyeok! ¡No! 74 00:11:59,136 --> 00:12:02,181 ¡Eun-hyeok! ¡Para! ¡Eun-hyeok! ¡Eun-hyeok! ¡No! 75 00:12:03,474 --> 00:12:06,226 No podéis salir. Ahora, divertíos ahí dentro. 76 00:12:15,319 --> 00:12:17,362 ¿Por qué has tenido que entrar así? 77 00:12:18,238 --> 00:12:19,156 Qué mierda. 78 00:12:19,239 --> 00:12:21,825 No es el momento de discutir. 79 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 Suéltame. Suéltame. 80 00:12:34,296 --> 00:12:38,008 Te lo dije, he estado buscando a alguien. Le buscaba a él. 81 00:12:40,177 --> 00:12:44,556 Es mi hermano mayor. Por favor, suéltame. ¡Por favor! ¡Suéltame! 82 00:12:45,641 --> 00:12:46,850 Venga. Usa la cabeza. 83 00:12:47,810 --> 00:12:48,685 Joder… 84 00:12:49,019 --> 00:12:51,104 Creía que lo sacabas cuando querías. 85 00:13:10,290 --> 00:13:11,375 ¿Qué vas a hacer ahora? 86 00:13:13,168 --> 00:13:14,044 Animarte. 87 00:13:14,878 --> 00:13:17,798 ¿Tienes el morro de decir que no vas a hacer nada? 88 00:13:18,090 --> 00:13:20,092 Solo quiero ver de qué eres capaz. 89 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 ¿Crees que puedes salir? 90 00:13:41,405 --> 00:13:42,489 Eres rápido, ¿no? 91 00:13:43,323 --> 00:13:44,825 Si ves algún espacio, sal. 92 00:13:46,785 --> 00:13:47,661 ¿Y tú? 93 00:13:48,328 --> 00:13:49,580 Yo no soy débil como tú. 94 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 ¡Suéltame ya! 95 00:13:57,713 --> 00:14:01,758 No. ¡No! Suéltame. ¡Que me sueltes! ¡No! 96 00:14:02,843 --> 00:14:03,760 ¡Contrólate! 97 00:14:06,388 --> 00:14:08,724 ¿Tu familiar? ¿Crees que es tu familiar? 98 00:14:11,435 --> 00:14:12,436 Eso no es humano. 99 00:14:15,272 --> 00:14:16,732 No es humano, ¿entiendes? 100 00:14:21,486 --> 00:14:22,321 Sube. 101 00:14:22,696 --> 00:14:23,614 Métela. 102 00:14:42,174 --> 00:14:43,091 ¿Preparado? 103 00:14:46,136 --> 00:14:47,054 Cuando quieras. 104 00:14:49,681 --> 00:14:50,223 ¡Ahora! 105 00:15:06,281 --> 00:15:11,078 Joder. Ya os saludaréis cuando estés fuera. 106 00:15:37,437 --> 00:15:39,773 ¿Qué…? Eh, ¡Eun-yu! 107 00:15:41,441 --> 00:15:42,442 Mierda. 108 00:16:05,716 --> 00:16:06,717 ¿Puedes soltarme? 109 00:16:10,846 --> 00:16:11,680 ¿Qué? 110 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 ¿Se ha ido ese tipo? 111 00:16:18,645 --> 00:16:19,563 Eun-hyuk. 112 00:16:21,898 --> 00:16:23,817 ¿Conoces el camino al estadio? 113 00:16:28,447 --> 00:16:30,282 ¿Es lo único que vas a decirme? 114 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 ¿Me estabas esperando? 115 00:16:43,128 --> 00:16:45,756 Claro que te estaba esperando. ¡Es evidente! 116 00:16:48,091 --> 00:16:49,593 ¿Es que no has venido por mí? 117 00:16:55,599 --> 00:16:56,558 ¿Por qué? 118 00:16:57,392 --> 00:16:58,143 Volveré. 119 00:17:01,104 --> 00:17:03,940 No te preocupes. No me pasará nada. 120 00:17:05,317 --> 00:17:06,234 ¿Me lo prometes? 121 00:17:08,612 --> 00:17:09,362 Mm. 122 00:17:14,910 --> 00:17:16,203 Dijiste que volverías. 123 00:17:17,412 --> 00:17:21,833 Y aquí estás, sano y salvo, pero nunca me has buscado. Ni una vez. 124 00:17:22,042 --> 00:17:26,922 He estado esperando desesperadamente todo este tiempo ¡y nunca has venido a verme! 125 00:17:29,758 --> 00:17:31,093 ¿Por qué iba a hacerlo? 126 00:17:33,762 --> 00:17:38,016 Eres mi hermano. Mi hermano mayor. 127 00:17:41,228 --> 00:17:43,438 Te he esperado todo este tiempo. 128 00:17:45,023 --> 00:17:47,734 Nunca he dejado de esperarte, ni un solo día. 129 00:17:49,277 --> 00:17:53,156 ¿Cómo puedes… Cómo puedes hablarme de esa forma? 130 00:17:55,742 --> 00:17:58,620 ¿Había algún motivo válido para que te buscara? 131 00:18:02,582 --> 00:18:05,252 No lo había, ¿verdad? 132 00:18:08,505 --> 00:18:10,882 ¿Tu familiar? ¿Crees que es tu familiar? 133 00:18:12,717 --> 00:18:13,718 Eso no es humano. 134 00:18:14,845 --> 00:18:16,304 No es humano, ¿entiendes? 135 00:18:30,318 --> 00:18:32,028 Avísame si necesitas algo. 136 00:18:34,698 --> 00:18:35,615 Déjame salir. 137 00:18:37,159 --> 00:18:38,076 No puedo. 138 00:19:04,561 --> 00:19:05,478 ¿Qué te ha pasado? 139 00:19:12,319 --> 00:19:14,070 Una pelea conyugal muy intensa. 140 00:19:15,572 --> 00:19:17,073 ¿Has visto a Seo Yi-kyung? 141 00:19:17,657 --> 00:19:18,825 Pues sí. 142 00:19:24,164 --> 00:19:27,375 Pero hay algo que no encaja. 143 00:19:29,502 --> 00:19:33,632 Tú me dijiste que nunca habías visto a esa mujer aquí. 144 00:19:37,093 --> 00:19:40,138 Ya sé lo que estás pensando, pero te equivocas. 145 00:19:40,222 --> 00:19:42,849 He estado aquí encerrado todo el tiempo. 146 00:19:48,146 --> 00:19:50,523 ¿Y qué, te ha gustado ese reencuentro? 147 00:19:52,025 --> 00:19:52,817 Sí. 148 00:19:55,153 --> 00:19:56,947 Aunque no podré volver a verla. 149 00:19:58,907 --> 00:20:02,244 Dudo que hayas venido a darme la triste noticia. ¿Verdad? 150 00:20:03,620 --> 00:20:04,579 ¿Es por tu cara? 151 00:20:08,625 --> 00:20:11,878 Veo que el problema real está tras las cicatrices, ¿mm? 152 00:20:13,213 --> 00:20:15,131 ¿Has investigado lo que te pedí? 153 00:20:15,757 --> 00:20:20,470 ¿No has podido arreglarlo en todo un año y quieres que yo lo haga en una noche? 154 00:20:28,186 --> 00:20:31,356 Quería que encontraras un motivo para mantenerte vivo. 155 00:20:32,274 --> 00:20:34,526 ¿Por qué no contestas? ¿Por qué? 156 00:20:38,029 --> 00:20:39,197 El detonante. 157 00:20:43,285 --> 00:20:45,787 Pensemos en el momento de la transferencia. 158 00:20:48,623 --> 00:20:51,960 El estado en el que estabas cuando lo conseguiste. 159 00:20:53,878 --> 00:20:57,048 La primera vez fue porque no aguantabas el dolor, ¿no? 160 00:21:02,512 --> 00:21:05,807 ¿La situación se parecía a cuando pasaste a este cuerpo? 161 00:21:07,767 --> 00:21:10,103 Parece que insinúes que tengo que morir. 162 00:21:12,230 --> 00:21:12,981 No. 163 00:21:15,942 --> 00:21:18,486 Solo necesitas estar al borde de la muerte. 164 00:21:19,863 --> 00:21:20,697 ¿Mm? 165 00:21:22,866 --> 00:21:27,787 La verdad es que no tengo los medios para ayudarte como antes. ¿Qué podríamos hacer? 166 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 Algo casi mortal. 167 00:21:38,757 --> 00:21:39,966 ¿Has visto a Jae-jin? 168 00:21:41,801 --> 00:21:42,719 Todavía no. 169 00:21:45,972 --> 00:21:46,890 ¿Dónde estará? 170 00:21:55,523 --> 00:21:56,649 ¿Está bien, señor? 171 00:21:57,192 --> 00:22:01,154 No lo retrasemos más. Pasaré al cuerpo de la niña. 172 00:22:01,237 --> 00:22:03,073 ¿Ha encontrado la manera? 173 00:22:04,657 --> 00:22:08,161 Así es. Haced los preparativos. 174 00:22:12,707 --> 00:22:13,625 Gi-chun. 175 00:22:15,043 --> 00:22:17,253 ¿No sabes que las reglas han cambiado? 176 00:22:17,379 --> 00:22:18,463 Verás, es… 177 00:22:18,546 --> 00:22:20,382 ¡Los sintomáticos están por encima! 178 00:22:21,549 --> 00:22:26,137 No soy un monstruo. ¡Solo voy a convertirme en uno de ellos! 179 00:22:26,679 --> 00:22:29,432 Espera. Por favor, cálmate, Gi-chun. 180 00:22:29,516 --> 00:22:30,433 ¿Dónde están? 181 00:22:32,435 --> 00:22:33,770 ¡Ya tengo síntomas! 182 00:22:35,522 --> 00:22:37,232 ¡Soy sintomático! 183 00:22:46,241 --> 00:22:47,158 Estupendo. 184 00:22:52,705 --> 00:22:56,084 Tendremos que confirmar algunas cosas, pero, por ahora, 185 00:22:56,167 --> 00:22:57,961 haz lo que has estado haciendo. 186 00:23:03,091 --> 00:23:05,301 Supongo que habéis oído el anuncio. 187 00:23:08,138 --> 00:23:09,347 Por favor, colaborad. 188 00:23:10,890 --> 00:23:13,768 ¿De verdad están favoreciendo a los sintomáticos? 189 00:23:13,852 --> 00:23:16,896 Entonces, ¿se va a quedar con nosotros? ¿Eh? ¿Aquí? 190 00:23:16,980 --> 00:23:18,356 Joder. No puede ser. 191 00:23:19,566 --> 00:23:21,609 Lo siento por los hijos de Gi-chun. 192 00:23:22,235 --> 00:23:24,404 Al menos, ya no tiene que esconderse. 193 00:23:26,823 --> 00:23:28,324 Supongo que es algo bueno. 194 00:23:34,289 --> 00:23:35,498 ¿Cómo está la señora? 195 00:23:39,252 --> 00:23:40,378 ¿Seon-hwa? SON-JUÁ 196 00:23:42,964 --> 00:23:47,719 No está muy bien. Estuvo bien un tiempo, pero ahora lo está pasando mal. 197 00:23:49,554 --> 00:23:51,181 ¿Conoces a un tal Yeong-jun? 198 00:23:53,808 --> 00:23:57,228 Seon-hwa pregunta mucho por él y también te ha mencionado a ti. 199 00:23:57,312 --> 00:23:58,480 Pensaba que le conocías. 200 00:23:59,689 --> 00:24:00,523 No. 201 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Eh. Va a entrar. 202 00:24:28,635 --> 00:24:29,552 ¿Qué hacemos? 203 00:24:32,722 --> 00:24:35,642 No podemos precipitarnos, no sabemos qué pasa dentro. 204 00:24:36,643 --> 00:24:38,811 Esperaremos y entraremos con cuidado. 205 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 Cuenta. 206 00:25:15,473 --> 00:25:17,350 Apenas puedes mantenerte en pie. 207 00:25:20,353 --> 00:25:22,647 Verá, ha vuelto a aparecer. 208 00:25:24,274 --> 00:25:25,275 Cha Hyun-su. 209 00:25:26,526 --> 00:25:28,486 Pero me he ocupado de ese cabrón. 210 00:25:29,320 --> 00:25:30,446 ¿Seguro? 211 00:25:31,573 --> 00:25:32,323 ¿Qué? 212 00:25:33,866 --> 00:25:37,453 ¿Viste con tus propios ojos cómo exhalaba su último aliento? 213 00:25:38,955 --> 00:25:42,041 Pues no, pero no podrá escapar de donde lo metí. 214 00:25:44,335 --> 00:25:48,881 ¿Y por qué tengo la sensación de que Cha Hyun-su sigue vivo? 215 00:25:57,098 --> 00:25:58,016 Hyun-su. 216 00:26:00,893 --> 00:26:01,811 Espera. 217 00:26:03,980 --> 00:26:06,941 Es el momento de que Hyun-su demuestre su utilidad. 218 00:26:08,276 --> 00:26:09,360 ¿Su utilidad? 219 00:26:11,779 --> 00:26:15,241 ¿Qué te pasa? ¿Aún eres humano? 220 00:26:17,285 --> 00:26:19,162 ¿Eres el Eun-hyeok que recuerdo? 221 00:26:21,664 --> 00:26:26,044 Neohumano. El Eun-hyeok que conoces no es humano. 222 00:26:32,550 --> 00:26:34,844 No eres humano, ¿eres neohumano? 223 00:26:36,387 --> 00:26:38,348 ¡Explícamelo de una maldita vez! 224 00:26:40,266 --> 00:26:43,811 Estás ahí sentado y eres el mismo, ¿y esperas que me lo crea? 225 00:26:44,812 --> 00:26:48,107 Si no me crees, da igual. Tú me lo has preguntado. 226 00:26:48,191 --> 00:26:49,484 Digamos que es verdad. 227 00:26:50,943 --> 00:26:51,861 ¿Que significa? 228 00:26:54,197 --> 00:26:59,285 Viene después de la monstruorización. Tenemos recuerdos, pero no emociones. 229 00:26:59,369 --> 00:27:01,871 Aprendemos rápido, pero no sentimos. 230 00:27:04,165 --> 00:27:08,711 "No soy el mismo que antes". ¿Es eso lo que me quieres decir? 231 00:27:12,965 --> 00:27:15,802 Si ahora me odias, quiero que me digas que me odias. 232 00:27:15,885 --> 00:27:18,680 No te odio, ni te aprecio. 233 00:27:21,182 --> 00:27:23,351 A diferencia de Hyun-su, eres inútil. 234 00:27:25,728 --> 00:27:27,271 Nunca has hecho nada valioso. 235 00:27:29,524 --> 00:27:33,194 ¿Por qué estabas buscando a Eun-hyeok? No es tu hermano de verdad. 236 00:27:54,298 --> 00:27:55,800 Porque te echaba de menos. 237 00:28:00,304 --> 00:28:04,100 Siempre eras un pesado y me molestabas cuando no te quería cerca. 238 00:28:05,810 --> 00:28:08,730 Pero me alegra que sigas hablando como un capullo. 239 00:28:09,897 --> 00:28:11,399 Esto no va a acabar nunca. 240 00:28:15,111 --> 00:28:16,904 ¿Cuánto podrá aguantar Hyun-su? 241 00:28:39,594 --> 00:28:42,430 ¿Seguro que puedo convertirme en infectado especial con lo que tiene esa niña en 242 00:28:42,513 --> 00:28:43,681 el cuerpo? 243 00:28:43,765 --> 00:28:45,266 Hasta ahora ha funcionado. 244 00:28:46,225 --> 00:28:50,480 Pero lo he extraído del de Sang-wook, así que no sé si aún se puede usar. 245 00:28:54,066 --> 00:28:55,443 En serio, ha funcionado. 246 00:28:56,903 --> 00:28:59,238 Los otros tres también deben de tenerlo. 247 00:29:03,826 --> 00:29:08,915 ¿A qué espera? Tráigala aquí. Este es el momento perfecto. 248 00:29:10,166 --> 00:29:11,000 KETAMINA 249 00:29:11,083 --> 00:29:14,170 Ahora el jefe está muy ocupado preparando la hoguera. 250 00:29:21,886 --> 00:29:23,638 ¿Va a quemar su cuerpo? 251 00:29:24,388 --> 00:29:27,308 Ridículo, ¿no? ¿Por qué no se me ocurriría antes? 252 00:29:28,267 --> 00:29:32,522 Casi se convierte en un monstruo, seguramente tiene debilidades similares. 253 00:29:32,605 --> 00:29:36,234 ¿Por qué está tan desesperado por pasar al cuerpo de la niña? 254 00:29:36,317 --> 00:29:38,611 Su cuerpo actual tiene muchos defectos. 255 00:29:38,945 --> 00:29:42,448 No tenemos mucho tiempo. Basta de preguntas. Vaya y duérmala. 256 00:29:43,533 --> 00:29:45,451 Le pincharé en cuanto se lo saquemos. 257 00:29:46,285 --> 00:29:47,954 ¡Rápido, rápido, rápido, rápido! 258 00:29:48,996 --> 00:29:50,832 ¿Qué hacemos aquí? ¿Limpieza de primavera? 259 00:29:50,915 --> 00:29:52,875 Lo quieren todo, ropa y sábanas. 260 00:29:52,959 --> 00:29:54,794 ¿Qué coño está pasando aquí? 261 00:29:54,877 --> 00:29:58,214 ¡Dejad de gritar! Esto no es un paseo, ¿vale? 262 00:30:04,887 --> 00:30:06,347 Eh, Kim Gi-chun. 263 00:30:09,517 --> 00:30:10,768 Calvete, ¿no me oyes? 264 00:30:12,103 --> 00:30:13,729 Joder. A ver, ¿qué quieres? 265 00:30:15,106 --> 00:30:16,899 Ve y llévale un poco de comida. 266 00:30:19,861 --> 00:30:22,363 Es tu trabajo. ¿Por qué voy a hacerlo yo? 267 00:30:23,614 --> 00:30:29,370 Yo ya he contribuido, ¿sabes? Gracias a mí cogieron a la niña que casi escapa. 268 00:30:31,289 --> 00:30:34,333 Y también he transmitido el mensaje, ¿no? 269 00:30:39,672 --> 00:30:40,590 ¿Qué llevas ahí? 270 00:30:42,425 --> 00:30:45,386 Traigo suministros. Me han dicho que debías verlos. 271 00:30:45,803 --> 00:30:46,804 ¿Ahora? 272 00:31:28,429 --> 00:31:30,348 Eh. ¿Estás ahí dentro? 273 00:31:40,274 --> 00:31:43,903 Oye, ¿por qué estás aquí? ¿No te ibas con tu madre? 274 00:31:47,490 --> 00:31:48,240 ¿Estás bien? 275 00:31:50,910 --> 00:31:51,744 Seo Yi-su. 276 00:31:56,499 --> 00:31:57,500 Ese es mi nombre. 277 00:31:59,335 --> 00:32:02,463 ¿Seo Yi-su? Qué bonito. 278 00:32:03,839 --> 00:32:04,757 Yeong-su. 279 00:32:07,718 --> 00:32:11,806 Tengo que irme. Mi madre me dijo que me fuera. 280 00:32:13,349 --> 00:32:15,059 Pero no sé adónde ir. 281 00:32:16,185 --> 00:32:17,395 Para empezar sal de ahí. 282 00:32:18,312 --> 00:32:20,523 No puedes hacer nada si estás encerrada. 283 00:32:25,403 --> 00:32:26,696 Aunque salga, ahora estoy sola. 284 00:32:26,779 --> 00:32:27,822 No, qué va. 285 00:32:29,073 --> 00:32:33,119 Me tienes a mí y también tienes a la señora Cha. 286 00:32:35,538 --> 00:32:37,164 ¿Tú vendrás conmigo? 287 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 ¿Qué? 288 00:32:39,500 --> 00:32:41,711 Si vienes, puedo darte lo que quieres. 289 00:32:47,258 --> 00:32:50,761 Dijiste que querías ser un monstruo. 290 00:32:52,430 --> 00:32:53,431 Seré un monstruo. 291 00:32:54,098 --> 00:32:56,434 Me convertiré en un monstruo y os mataré a todos. 292 00:32:56,517 --> 00:32:57,351 ¿Qué? 293 00:32:57,768 --> 00:32:59,228 ¡Pienso mataros a todos! 294 00:33:01,564 --> 00:33:02,940 Puedo hacer que ocurra. 295 00:34:10,883 --> 00:34:11,759 Joder. 296 00:34:44,625 --> 00:34:45,793 ¿Por qué ese monstruo…? 297 00:34:54,009 --> 00:34:57,847 No ha salido por la puerta principal. Es probable que siga aquí. 298 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Voy a encontrarla. 299 00:35:02,518 --> 00:35:04,061 Yo también la buscaré. 300 00:35:06,272 --> 00:35:08,899 Si la encuentras, ¿cómo la controlarás? 301 00:35:09,984 --> 00:35:11,861 Que perdáis las manos o la cabeza, 302 00:35:11,944 --> 00:35:13,195 me importa una mierda. 303 00:35:13,279 --> 00:35:14,822 Pero que perdáis mi cuerpo… 304 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 Debí vigilarla mejor. 305 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 Pues hazte responsable. 306 00:35:20,411 --> 00:35:25,249 Lo… lo siento, señor. Lo siento, señor. Lo siento mucho, señor. Lo siento, señor. 307 00:35:25,332 --> 00:35:27,835 Haremos lo que haga falta para recuperarla. 308 00:35:30,713 --> 00:35:31,547 No. 309 00:35:34,008 --> 00:35:36,719 Ahora lo tengo claro. Esto os sobrepasa. 310 00:35:37,887 --> 00:35:39,889 No estáis al nivel de Cha Hyun-su, 311 00:35:40,389 --> 00:35:42,558 Creo que los humanos funcionan mejor. 312 00:35:45,227 --> 00:35:46,145 Reunidlos. 313 00:35:58,073 --> 00:35:59,074 ¿Has visto a Yeong-su? 314 00:36:00,534 --> 00:36:01,452 ¿Ha desaparecido? 315 00:36:06,040 --> 00:36:06,916 ¡Señora Cha! 316 00:36:07,499 --> 00:36:08,167 Oiga, oiga. 317 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 Tiene que encontrarle. 318 00:36:11,503 --> 00:36:12,129 ¿Qué pasa? 319 00:36:14,840 --> 00:36:17,843 El Escuadrón Cuervo va a sacar gente fuera. 320 00:36:19,011 --> 00:36:19,845 ¿Qué? 321 00:36:21,639 --> 00:36:22,556 ¿Cuándo? ¿Dónde? 322 00:36:23,641 --> 00:36:28,229 No sé los detalles. Pero tiene que encontrar a Yeong-su y tenerlo a su lado. 323 00:36:30,105 --> 00:36:31,398 ¿Cómo te has enterado? 324 00:36:31,941 --> 00:36:37,279 ¿Eso qué importa? La ayudaré a buscarlo. ¿Dónde estaba cuando lo vio? 325 00:36:39,531 --> 00:36:40,449 En el campo. 326 00:36:43,786 --> 00:36:44,828 Eh, ¡Yeong-su! 327 00:36:46,163 --> 00:36:48,624 -Oiga, señora. ¿Ha visto a Yeong-su? -¿Mm? 328 00:36:49,041 --> 00:36:50,251 Hoy no lo he visto. 329 00:36:50,334 --> 00:36:51,794 ¿Por qué? ¿No aparece? 330 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 -Ah, da igual. -¿Qué? 331 00:36:55,464 --> 00:36:59,510 Disculpe. ¿Ha visto a un niño pequeño vestido con una camisa naranja? 332 00:36:59,843 --> 00:37:00,928 No, no lo he visto. 333 00:37:03,097 --> 00:37:06,141 Aviso para supervivientes e individuos sintomáticos. 334 00:37:06,433 --> 00:37:08,727 Reúnanse en la plaza central enseguida. 335 00:37:09,770 --> 00:37:11,981 Sobre todo el sargento mayor Tak. Deprisa. 336 00:37:12,064 --> 00:37:13,983 Se han enterado demasiado pronto. 337 00:37:19,363 --> 00:37:22,199 Muy bien. Será muy rápido. 338 00:37:43,220 --> 00:37:44,221 Repito. 339 00:37:45,472 --> 00:37:47,474 -Mierda. -Todos los supervivientes e individuos 340 00:37:47,558 --> 00:37:50,352 sintomáticos deben reunirse en la plaza central. 341 00:38:03,574 --> 00:38:04,575 No os preocupéis. 342 00:38:06,410 --> 00:38:08,162 Solo quiero daros las gracias. 343 00:38:15,294 --> 00:38:17,379 Siento que no hemos hecho suficiente 344 00:38:18,005 --> 00:38:19,757 por las personas sintomáticas. 345 00:38:21,383 --> 00:38:23,260 Enhorabuena, Sargento mayor Tak. 346 00:38:26,138 --> 00:38:29,933 Como he dicho antes, los sintomáticos pronto serán como nosotros. 347 00:38:30,768 --> 00:38:31,685 Son 15 días. 348 00:38:33,020 --> 00:38:36,315 Si conseguís aguantar solo medio mes, todos 349 00:38:38,901 --> 00:38:41,070 podremos vivir una vida sin amenazas. 350 00:38:42,237 --> 00:38:45,074 Podréis protegeros a vosotros y a vuestra familia. 351 00:38:46,075 --> 00:38:48,202 Estoy pensando en cerrar este sitio. 352 00:38:51,080 --> 00:38:52,081 Conocéis a mi hija. 353 00:38:53,749 --> 00:38:57,086 Ella es capaz convertir a la gente normal en sintomática. 354 00:39:00,130 --> 00:39:04,343 Seguramente ahora andará por aquí. Si queréis acompañarme, 355 00:39:04,426 --> 00:39:06,637 veréis lo útil que es mi hija. 356 00:39:08,138 --> 00:39:11,767 Así que hay que encontrarla rápido. No tenemos mucho tiempo. 357 00:39:14,186 --> 00:39:15,229 Ni hablar. 358 00:39:16,355 --> 00:39:17,231 Joder. 359 00:39:20,442 --> 00:39:21,276 Mierda. 360 00:39:30,869 --> 00:39:32,162 Dong-jun. 361 00:39:32,371 --> 00:39:33,580 No hace falta que diga nada. 362 00:39:33,664 --> 00:39:35,666 Para nosotros no ha cambiado nada. 363 00:39:36,083 --> 00:39:37,918 Todos seguiremos sus órdenes. 364 00:39:49,388 --> 00:39:50,848 La apuesta no ha acabado. 365 00:39:54,476 --> 00:39:55,394 Así que 366 00:39:57,479 --> 00:39:58,730 sal ahí de una vez. 367 00:40:01,442 --> 00:40:02,359 ¿Ha muerto? 368 00:40:08,282 --> 00:40:11,952 Pensé que sería útil, pero parece que lo sobreestimé. 369 00:40:12,035 --> 00:40:13,495 Cuidado con lo que dices. 370 00:40:17,124 --> 00:40:18,459 ¿Tiene sentido esperar? 371 00:40:19,251 --> 00:40:21,837 ¿Te has acostumbrado a abandonar a la gente? 372 00:40:26,550 --> 00:40:28,719 Solo estoy evaluando la situación. 373 00:40:29,720 --> 00:40:30,637 Menos mal. 374 00:40:32,681 --> 00:40:34,892 Me alivia ver que sigues como siempre. 375 00:40:36,977 --> 00:40:38,729 No has cambiado lo más mínimo. 376 00:40:40,856 --> 00:40:42,774 Me da igual que no seáis humanos. 377 00:40:45,402 --> 00:40:46,737 Cha Hyun-su, Eun-hyeok. 378 00:40:48,572 --> 00:40:50,491 Me niego a rendirme con vosotros.