1 00:00:10,970 --> 00:00:12,680 Tal vez confié demasiado en ti. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Yi-kyung no parecía un monstruo. 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 Volvió a ser humana. 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 La convertí en monstruo 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 para que no muriera. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 ¿Por qué la mataste? 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Ahora ella es inútil… 8 00:00:44,712 --> 00:00:45,671 a diferencia de ti. 9 00:01:00,937 --> 00:01:01,771 No… 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 ¡Fuera! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 ¡Mierda! 12 00:01:36,722 --> 00:01:37,765 Mamá… 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 ¡No! ¡Suéltame! 14 00:01:45,398 --> 00:01:46,774 ¡Mamá! 15 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 ¡No! 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,695 ¡No! 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,072 ¡Mamá! 18 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 ¡No! 19 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 ¡No! 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,579 ¡Por favor! 21 00:02:09,213 --> 00:02:11,090 HISTORIA DEL WEBTOON DULCE HOGAR, DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:46,125 --> 00:02:49,629 DULCE HOGAR 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Maldición. 24 00:03:08,356 --> 00:03:09,649 ¿Solo llegaste hasta aquí? 25 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 Carajo… 26 00:03:44,016 --> 00:03:47,103 Supongo que te apoderaste por completo de Cha Hyun-su. 27 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 Creí que era un debilucho. 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Pero me equivoqué. 29 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 El único debilucho aquí eres tú. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 No, eres un farsante. 31 00:03:59,949 --> 00:04:01,993 El verdadero Cha Hyun-su 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 ya no está, ¿no? 33 00:04:16,299 --> 00:04:17,258 ¿No estaba solo? 34 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 No sé quién es, 35 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 pero parece que se resiste como Hyun-su. 36 00:04:29,145 --> 00:04:31,605 No parecían mejores amigos. 37 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 Hyun-su probablemente lo tiene. 38 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Qué alivio. 39 00:04:39,113 --> 00:04:41,324 Eso significa que no trabajan juntos. 40 00:04:43,576 --> 00:04:46,579 Hyun-su puede ser agresivo, pero no puede tocarte. 41 00:04:47,663 --> 00:04:50,041 No sé por qué va al estadio, 42 00:04:50,124 --> 00:04:53,502 pero es nuestra única oportunidad de detenerlo. 43 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 ¿Qué haces? 44 00:05:13,314 --> 00:05:14,273 Vamos. 45 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 Es un auto. 46 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 ¡Se acerca un auto! 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Estaba vivo. 48 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Mierda. 49 00:07:15,060 --> 00:07:17,104 Se ve que ahora puedes sacarla cuando quieras. 50 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Te ves saludable. 51 00:07:27,907 --> 00:07:30,618 Y está bien. A partir de ahora, será difícil. 52 00:07:33,037 --> 00:07:33,871 Bien. 53 00:07:34,914 --> 00:07:36,749 A partir de ahora, será difícil. 54 00:07:41,170 --> 00:07:42,505 Pensé que ya habías muerto. 55 00:07:43,714 --> 00:07:47,343 Suenas duro, pero deberías trabajar en tu cara inexpresiva. 56 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 ¿Me extrañaste? 57 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 Muchísimo. 58 00:07:56,310 --> 00:07:57,353 Sabía que lo harías. 59 00:07:59,146 --> 00:08:00,439 Yo siento lo mismo. 60 00:08:01,815 --> 00:08:02,942 Ahora te necesito. 61 00:08:13,786 --> 00:08:15,162 Te has vuelto rápido. 62 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 Tal vez tú eres lento. 63 00:08:16,664 --> 00:08:17,623 ¿Sí? 64 00:08:33,639 --> 00:08:35,099 ¿Puedes ayudarme otra vez? 65 00:08:36,725 --> 00:08:39,186 ¿Crees que caeré en la trampa como Hyun-su? 66 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Tendrás que hacerlo 67 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 porque te obligaré. 68 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 ¡Deja de huir como una maldita rata! 69 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 ¿Alguna vez pensaste que lo estás haciendo mal? 70 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 Balanceas esa cosa enorme en un lugar pequeño. 71 00:09:13,220 --> 00:09:15,889 ¿No eres nada sin tu ala? 72 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Bien. Usa la cabeza. 73 00:09:27,568 --> 00:09:28,777 Vete a la mierda. 74 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 Sigues siendo un imbécil, ¿no? 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,035 ¡Eun-hyeok! 76 00:09:45,085 --> 00:09:46,003 Es él. 77 00:09:48,005 --> 00:09:49,298 Es Eun-hyeok de verdad. 78 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 ¡Eun-hyeok! 79 00:09:57,056 --> 00:09:57,890 ¡Eun-hyeok! 80 00:09:59,058 --> 00:10:01,352 Felicitaciones por tu primera novia. 81 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Hijo de puta. 82 00:10:22,498 --> 00:10:25,000 ¡Hyun-su, no! 83 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 ¡Eun-hyeok! ¡No! 84 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 ¡No! 85 00:10:40,808 --> 00:10:41,975 ¿Seguro que puedes? 86 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 Podrías volver a sacar esa cosa. 87 00:10:46,230 --> 00:10:47,189 No la necesito. 88 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 89 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Min Seo-jin. 90 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 91 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Choi Yong-seok. 92 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 ¡Sargento Kim! 93 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 ¡Cuidado, sargento! 94 00:11:32,234 --> 00:11:33,068 ¡Señor! 95 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 ¿Te parezco un puto chiste? 96 00:11:39,992 --> 00:11:42,703 Voy a matar a Cha Hyun-su. 97 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 ¡No! 98 00:11:52,045 --> 00:11:54,006 ¡Eun-hyeok! ¡No! 99 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 ¡Eun-hyeok! 100 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 ¡Eun-hyeok, no! 101 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 ¡Eun-hyeok! 102 00:12:03,474 --> 00:12:05,184 No pueden salir ahora. 103 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Que se diviertan. 104 00:12:15,444 --> 00:12:17,029 ¿Por qué te metiste? 105 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 No es el momento. 106 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Suéltame. 107 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 ¡No! 108 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 ¿Recuerdas que te dije que buscaba a alguien? 109 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 Es él. 110 00:12:40,135 --> 00:12:43,639 Es mi hermano, ¡suéltame! 111 00:12:43,722 --> 00:12:44,556 ¡Suéltame! 112 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Usa la cabeza. 113 00:12:48,310 --> 00:12:49,853 Podías sacarla cuando quisieras. 114 00:13:10,249 --> 00:13:11,375 ¿Qué vas a hacer ahora? 115 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 Alentarte. 116 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 Así que básicamente no harás nada. 117 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Quiero ver de qué eres capaz. 118 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 ¿Puedes salir? 119 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 ¿No eres rápido? 120 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Salta cuando haya un espacio. 121 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 ¿Y tú? 122 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 No soy débil como tú. 123 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 ¡Suéltame! 124 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Suéltame. 125 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 ¡Que me sueltes! 126 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 ¡No! 127 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 ¡Contrólate un poco! 128 00:14:06,346 --> 00:14:07,472 ¿"Hermano"? 129 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 ¿Crees que es tu hermano? 130 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 No es humano. 131 00:14:15,188 --> 00:14:16,607 Ya no es humano. 132 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Sube. 133 00:14:22,613 --> 00:14:23,447 Súbela. 134 00:14:42,174 --> 00:14:43,008 ¿Estás listo? 135 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Siempre. 136 00:14:49,514 --> 00:14:50,349 ¡Ahora! 137 00:15:06,323 --> 00:15:07,199 Carajo. 138 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 Agradéceme cuando salga de aquí. 139 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 ¡Oye! 140 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 ¡Eun-yu! 141 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Suéltame. 142 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 ¿Qué? 143 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 ¿Ya se fue? 144 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Eun-hyeok. 145 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 ¿Sabes cómo llegar al estadio? 146 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 ¿Es todo lo que tienes para decirme? 147 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 ¿Me estabas esperando? 148 00:16:43,128 --> 00:16:45,881 ¡Claro que sí! 149 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 ¿No estás aquí por mí? 150 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 ¿Por qué lo estaría? 151 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Volveré. 152 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 No te preocupes. 153 00:17:03,315 --> 00:17:04,357 Volveré a salvo. 154 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 ¿Lo prometes? 155 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Sí. 156 00:17:14,910 --> 00:17:16,119 Prometiste regresar. 157 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 ¿Por qué no volviste si estabas sano y salvo 158 00:17:20,540 --> 00:17:21,833 todo este tiempo? 159 00:17:21,917 --> 00:17:25,587 ¿Sabes cuánto te busqué? 160 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 ¿Por qué no volviste? 161 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 ¿Por qué tenía que hacerlo? 162 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 Eres mi hermano. 163 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Eres mi hermano. 164 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Esperé todo este tiempo. 165 00:17:44,981 --> 00:17:47,818 Te extrañé todos los días. 166 00:17:49,277 --> 00:17:53,240 ¿Cómo puedes decirme eso? 167 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 ¿Había una buena razón para que te buscara? 168 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 No la había. 169 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 ¿Me equivoco? 170 00:18:08,380 --> 00:18:09,214 ¿"Hermano"? 171 00:18:10,215 --> 00:18:11,383 ¿Crees que es tu hermano? 172 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 No es humano. 173 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Ya no es humano. 174 00:18:30,193 --> 00:18:32,154 Dime si necesitas algo. 175 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 Déjame ir. 176 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Excepto eso. 177 00:19:04,519 --> 00:19:05,478 ¿Qué te pasó? 178 00:19:12,235 --> 00:19:14,070 Tuvimos una intensa pelea de amantes. 179 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 ¿Viste a Seo Yi-kyung? 180 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Sí. 181 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Pero verás, 182 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 hay algo sospechoso. 183 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Me dijiste 184 00:19:31,338 --> 00:19:33,757 que nunca la habías visto aquí. 185 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 Sé a qué te refieres, pero te equivocas. 186 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 Estaba atrapado aquí. 187 00:19:48,063 --> 00:19:50,649 ¿Tuvieron un reencuentro apasionado? 188 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 Sí. 189 00:19:55,111 --> 00:19:56,947 Y también fue el último. 190 00:19:58,865 --> 00:20:02,077 Seguro que no viniste a dar un panegírico. 191 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 ¿Es por tu cara? 192 00:20:08,583 --> 00:20:11,378 Está totalmente destrozada. 193 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 ¿Descifraste lo que te pedí? 194 00:20:15,757 --> 00:20:18,510 Pasaste un año sin progreso. 195 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 No puedo hacerlo en un día. 196 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 Necesitas una buena razón para que te mantenga con vida. 197 00:20:32,190 --> 00:20:33,984 ¿Por qué aún no lo descifraste? 198 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 ¿Por qué? 199 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 El detonante. 200 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Pensemos en el tiempo. 201 00:20:48,540 --> 00:20:51,960 Hablo de tu estado cuando funcionó. 202 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Al principio, no soportabas el dolor. 203 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 ¿No fue igual cuando te mudaste a este cuerpo? 204 00:21:07,726 --> 00:21:10,061 ¿Sugieres que debo morir? 205 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 No. 206 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Solo necesitas estar al borde de la muerte. 207 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 ¿Sabes? 208 00:21:22,782 --> 00:21:26,369 No tengo los recursos para ayudarte como antes. 209 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Me pregunto qué podemos hacer. 210 00:21:30,373 --> 00:21:32,334 Solo necesitamos algo un poco arriesgado. 211 00:21:38,715 --> 00:21:39,632 ¿Novedad de Jae-jin? 212 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 Aún no. 213 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 ¿Dónde está? 214 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 ¿Estás bien? 215 00:21:57,192 --> 00:21:58,985 No hay necesidad de demorarse. 216 00:21:59,694 --> 00:22:01,154 Entraré al cuerpo de mi hija. 217 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 ¿Encontraste la forma de hacerlo? 218 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Sí. 219 00:22:06,951 --> 00:22:08,328 Debes ayudarme a prepararme. 220 00:22:12,665 --> 00:22:13,500 Gi-chun, 221 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 las reglas son diferentes ahora. 222 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Bueno… 223 00:22:18,380 --> 00:22:20,757 ¡La gente sintomática es mejor ahora! 224 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 No soy un monstruo, ¿sí? 225 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 ¡Estoy un paso más cerca de esa gente! 226 00:22:26,679 --> 00:22:29,349 Cálmate, Gi-chun. 227 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 ¿Dónde está? 228 00:22:32,352 --> 00:22:33,812 ¡Tengo síntomas! 229 00:22:35,480 --> 00:22:37,232 ¡Soy un individuo sintomático! 230 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 Genial. 231 00:22:52,664 --> 00:22:54,999 Tendremos que confirmar algunas cosas, 232 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 así que quédese tranquilo por ahora. 233 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 Todos oyeron el anuncio, ¿no? 234 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Por favor, cooperen. 235 00:23:10,390 --> 00:23:13,726 ¿Los sintomáticos de verdad serán tratados mejor? 236 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 - ¿O sea ahora vivirán entre nosotros? - No puede ser. 237 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 Eso es una tontería. 238 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Me preocupan los hijos de Gi-chun. 239 00:23:22,193 --> 00:23:24,154 Ya no tiene que esconderse. 240 00:23:26,656 --> 00:23:28,283 ¿Es una bendición disfrazada? 241 00:23:34,205 --> 00:23:35,456 ¿Cómo está la señora? 242 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 ¿Seon-hwa? 243 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 No está del todo bien. 244 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Parece que estuvo bien un tiempo, pero ahora le está costando. 245 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 ¿Conoces a Yeong-jun? 246 00:23:53,933 --> 00:23:56,644 Seon-hwa sigue buscándolo y te mencionó a ti, 247 00:23:57,312 --> 00:23:58,980 así que pensé que quizá lo conocías. 248 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 No lo conozco. 249 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Está entrando. 250 00:24:28,509 --> 00:24:29,719 ¿Qué hacemos, sargento? 251 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 No podemos precipitarnos sin saber qué pasa adentro. 252 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Nos escabulliremos más tarde. 253 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 Entonces… 254 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 ¿estás malherido? 255 00:25:20,311 --> 00:25:23,064 Regresó. 256 00:25:24,274 --> 00:25:25,358 Cha Hyun-su. 257 00:25:26,526 --> 00:25:28,569 Pero me encargué de él. 258 00:25:29,320 --> 00:25:30,154 ¿Sí? 259 00:25:31,072 --> 00:25:31,906 ¿Perdón? 260 00:25:33,866 --> 00:25:37,537 ¿Lo viste dar su último aliento? 261 00:25:38,913 --> 00:25:42,458 No, pero no podrá escapar. 262 00:25:44,294 --> 00:25:45,586 Entonces, respóndeme esto. 263 00:25:46,671 --> 00:25:49,007 ¿Por qué siento que Cha Hyun-su sigue vivo? 264 00:25:57,098 --> 00:25:58,057 Cha Hyun-su. 265 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 Espéralo. 266 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 Es hora de que demuestre lo que vale. 267 00:26:08,276 --> 00:26:09,193 ¿Lo que vale? 268 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 ¿Y qué hay de ti? 269 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 ¿Sigues siendo humano? 270 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 ¿Eres el Eun-hyeok que recuerdo? 271 00:26:21,622 --> 00:26:22,915 Soy neohumano. 272 00:26:23,791 --> 00:26:26,210 El Eun-hyeok que recuerdas ya no es humano. 273 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 ¿Dices que eres neohumano? 274 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 ¡Basta de tonterías! 275 00:26:40,183 --> 00:26:43,186 ¿Esperas que crea eso cuando veo que eres normal? 276 00:26:44,812 --> 00:26:46,356 Está bien si no me crees. 277 00:26:46,981 --> 00:26:48,024 Solo te respondí. 278 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 Digamos que tienes razón. 279 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 ¿Qué es un neohumano? 280 00:26:54,072 --> 00:26:56,157 Estoy en el último paso de la monstrualización. 281 00:26:56,949 --> 00:26:59,285 Mis recuerdos están intactos, pero no mis emociones. 282 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Aprendo rápido, pero no siento nada. 283 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 Entonces, ¿me estás diciendo… 284 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 que no eres quien solías ser? 285 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 Si ahora me odias, sé sincero. 286 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 No te odio. 287 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Tampoco te quiero. 288 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 A diferencia de Cha Hyun-su, eres inútil. 289 00:27:25,645 --> 00:27:27,688 Nunca hiciste nada que valiera la pena. 290 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 Pero ¿por qué buscas a Eun-hyeok? 291 00:27:31,734 --> 00:27:33,194 Ni siquiera es tu hermano real. 292 00:27:54,215 --> 00:27:55,550 Porque te extrañaba. 293 00:28:00,221 --> 00:28:03,349 Siempre te aferrabas a mí y me molestabas cuando no te necesitaba. 294 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 Pero supongo que sigues siendo el mismo idiota de antes. 295 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Esta conversación nunca terminará. 296 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 ¿Cuánto tardará Hyun-su? 297 00:28:39,302 --> 00:28:43,014 ¿Seguro que la medicina en su cuerpo puede crear un infectado especial? 298 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 Hasta ahora funcionó, 299 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 aunque no sé si aún sirve 300 00:28:48,478 --> 00:28:50,897 porque la saqué del cuerpo de Sang-won. 301 00:28:54,066 --> 00:28:55,568 Te digo que funcionó, ¿sí? 302 00:28:56,903 --> 00:28:58,946 Los otros tres también fueron inyectados. 303 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 Tráela aquí. 304 00:29:06,954 --> 00:29:08,915 Ahora es el momento perfecto. 305 00:29:09,499 --> 00:29:11,000 ANESTESIA GENERAL KETAMINA 306 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 Ataca mientras su líder está ocupado con su fogata. 307 00:29:21,761 --> 00:29:23,721 ¿Se va a quemar? 308 00:29:24,388 --> 00:29:25,556 Qué locura, ¿no? 309 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 ¿Por qué no pensé en esto antes? 310 00:29:28,267 --> 00:29:31,979 Su cuerpo estaba a punto de convertirse, debe tener las mismas debilidades. 311 00:29:32,480 --> 00:29:35,316 ¿Por qué llega tan lejos para apoderarse del cuerpo de la niña? 312 00:29:36,317 --> 00:29:38,152 Su cuerpo actual tiene muchos defectos. 313 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 Suficientes preguntas por ahora. 314 00:29:41,531 --> 00:29:42,865 Ve a dormirla y tráela aquí. 315 00:29:43,449 --> 00:29:44,951 La abriremos de inmediato. 316 00:29:46,160 --> 00:29:48,371 Vamos, rápido. 317 00:29:48,955 --> 00:29:50,665 ¿Vamos a limpiar o algo así? 318 00:29:50,748 --> 00:29:52,917 Nos dijeron que trajéramos sábanas y ropa sucia. 319 00:29:53,000 --> 00:29:54,794 ¿Qué pasa aquí? 320 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 ¡Silencio! 321 00:29:56,128 --> 00:29:58,381 ¡No vinimos a jugar! 322 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 Oye, Gi-chun. 323 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 ¿No me oyes, calvito? 324 00:30:11,602 --> 00:30:14,146 ¿Qué diablos quieres ahora? 325 00:30:15,106 --> 00:30:16,941 Tráele comida. 326 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 Ese es tu trabajo, no el mío. 327 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 Merezco descansar después de lo que hice. 328 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 Atraparon a esa chica gracias a mí. 329 00:30:31,163 --> 00:30:34,417 Hice mi parte transmitiendo el mensaje, ¿sí? 330 00:30:39,547 --> 00:30:40,631 ¿Qué es eso? 331 00:30:42,091 --> 00:30:43,718 Provisiones para el área de aislamiento. 332 00:30:43,801 --> 00:30:45,261 Quieren que las revises. 333 00:30:45,803 --> 00:30:46,888 ¿Ahora? 334 00:31:28,429 --> 00:31:30,640 Oye, ¿estás ahí? 335 00:31:40,274 --> 00:31:41,817 ¿Qué haces aquí? 336 00:31:42,777 --> 00:31:44,153 ¿Por qué no estás con tu mamá? 337 00:31:46,989 --> 00:31:48,282 ¿Estás bien? 338 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Seo Yi-su. 339 00:31:56,457 --> 00:31:57,667 Ese es mi nombre. 340 00:31:59,126 --> 00:32:00,461 ¿Seo Yi-su? 341 00:32:01,796 --> 00:32:02,755 Es un nombre bonito. 342 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Yeong-su. 343 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 Tengo que irme. 344 00:32:10,012 --> 00:32:11,847 Mi mamá me dijo que no me detuviera. 345 00:32:13,224 --> 00:32:15,142 Pero no sé adónde ir. 346 00:32:16,143 --> 00:32:17,395 Primero tienes que salir. 347 00:32:18,229 --> 00:32:20,272 No puedes hacer nada atrapada aquí. 348 00:32:24,902 --> 00:32:26,696 Seguiré estando sola afuera. 349 00:32:26,779 --> 00:32:27,863 No. 350 00:32:28,990 --> 00:32:30,116 Me tienes a mí. 351 00:32:31,492 --> 00:32:33,160 También tienes a la señora Cha. 352 00:32:35,454 --> 00:32:37,164 ¿Irías conmigo? 353 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 ¿Qué? 354 00:32:39,500 --> 00:32:41,293 Entonces, haré realidad tu deseo. 355 00:32:47,174 --> 00:32:48,217 ¿No dijiste… 356 00:32:50,011 --> 00:32:51,345 que querías ser un monstruo? 357 00:32:52,388 --> 00:32:54,015 Me convertiré en monstruo. 358 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 Y luego los mataré a los dos. 359 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 - ¿Qué? - ¡Los mataré a todos! 360 00:33:01,480 --> 00:33:03,024 Puedo hacerlo realidad. 361 00:34:10,841 --> 00:34:12,093 Debe ser una puta broma. 362 00:34:28,275 --> 00:34:29,151 ATÚN 363 00:34:44,625 --> 00:34:46,001 ¿Por qué ese monstruo…? 364 00:34:53,759 --> 00:34:55,678 No pudo haber pasado el portón principal. 365 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Debe seguir aquí. 366 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Me aseguraré de encontrarla. 367 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 También ayudaré. 368 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 ¿Y si lo haces? 369 00:35:07,982 --> 00:35:08,899 ¿Cómo la mantendrás aquí? 370 00:35:09,900 --> 00:35:13,112 No me importa si pierden la cabeza o las manos. 371 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 Pero ¿cómo te atreves a perder mi cuerpo? 372 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 Fui negligente. 373 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 Asume la responsabilidad. 374 00:35:20,411 --> 00:35:25,332 ¡Lo siento! 375 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 La traeré de vuelta como sea. 376 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 No. 377 00:35:33,924 --> 00:35:36,927 Ahora tengo claro que hasta aquí llegan tus habilidades. 378 00:35:37,887 --> 00:35:39,889 Sabía que eras menos capaz que Cha Hyun-su, 379 00:35:39,972 --> 00:35:42,725 pero nunca pensé que preferiría a los humanos antes que a ti. 380 00:35:45,227 --> 00:35:46,061 Reúne a todos. 381 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 ¿Has visto a Yeong-su? 382 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 ¿Se fue? 383 00:36:05,998 --> 00:36:08,209 ¡Señora Cha, espere! 384 00:36:09,710 --> 00:36:11,253 Debemos encontrarlo rápido. 385 00:36:11,337 --> 00:36:12,546 ¿Por qué? 386 00:36:14,798 --> 00:36:17,927 El pelotón Cuervo empezará a sacar gente de contrabando. 387 00:36:18,969 --> 00:36:19,803 ¿Qué? 388 00:36:21,555 --> 00:36:22,640 ¿Cuándo? ¿Adónde? 389 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 Aún no estoy segura, 390 00:36:25,434 --> 00:36:28,395 pero búsquelo y manténgalo a su lado. 391 00:36:30,022 --> 00:36:31,273 ¿Cómo te enteraste? 392 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Eso no importa. 393 00:36:34,526 --> 00:36:36,153 La ayudaré a buscarlo. 394 00:36:36,237 --> 00:36:37,571 ¿Dónde lo vio por última vez? 395 00:36:39,490 --> 00:36:40,324 En el campo. 396 00:36:43,661 --> 00:36:45,037 ¡Kim Yeong-su! 397 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 ¿Han visto a Yeong-su? 398 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 Hoy no. 399 00:36:50,292 --> 00:36:51,794 ¿Ha desaparecido? 400 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 - No importa. - ¿Qué? 401 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 ¿Ha visto a un niño así de alto con camisa naranja? 402 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 No. 403 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Todos los sintomáticos y sobrevivientes, 404 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 por favor, reúnanse en la plaza central ya mismo. 405 00:37:09,603 --> 00:37:12,356 Sargento mayor Tak, por favor, venga lo antes posible. 406 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Parece que ya nos atraparon. 407 00:37:19,363 --> 00:37:20,447 Muy bien. 408 00:37:21,115 --> 00:37:22,283 Seré rápido. 409 00:37:43,220 --> 00:37:44,722 Repito, 410 00:37:45,848 --> 00:37:47,891 todos los sintomáticos y sobrevivientes, 411 00:37:47,975 --> 00:37:49,852 reúnanse en la plaza central ahora. 412 00:38:03,449 --> 00:38:04,575 Relájense. 413 00:38:06,368 --> 00:38:08,203 Quiero mostrarles mi gratitud. 414 00:38:15,210 --> 00:38:16,754 Los individuos sintomáticos 415 00:38:17,963 --> 00:38:19,631 merecen ser tratados mejor. 416 00:38:21,383 --> 00:38:23,093 Felicitaciones, sargento mayor Tak. 417 00:38:26,096 --> 00:38:27,389 Como dije antes, 418 00:38:27,473 --> 00:38:30,267 los individuos sintomáticos pronto se convertirán en nosotros. 419 00:38:30,851 --> 00:38:31,894 Quince días. 420 00:38:32,936 --> 00:38:35,230 Soporten solo medio mes, 421 00:38:35,773 --> 00:38:36,857 y cualquiera… 422 00:38:38,817 --> 00:38:41,070 puede vivir una vida libre de peligro 423 00:38:42,196 --> 00:38:44,615 con el poder de protegerse a sí mismo y a la familia. 424 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 Creo que es hora de terminar las cosas. 425 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 ¿Recuerdan a mi hija? 426 00:38:53,624 --> 00:38:57,127 Tiene el poder de convertir a los humanos en individuos sintomáticos. 427 00:39:00,089 --> 00:39:02,216 Pero se fue a algún lado. 428 00:39:03,342 --> 00:39:06,762 Mi hija será de gran ayuda para cualquiera que quiera seguirme, 429 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 así que será mejor que la busquen. 430 00:39:09,932 --> 00:39:11,183 El tiempo corre. 431 00:39:14,269 --> 00:39:15,104 Señora Cha. 432 00:39:16,480 --> 00:39:17,940 ¡Maldición! 433 00:39:20,317 --> 00:39:21,527 ¡Mierda! 434 00:39:31,120 --> 00:39:33,038 - Dong-jun. - No se preocupe, señor. 435 00:39:33,622 --> 00:39:34,790 Nada ha cambiado. 436 00:39:35,999 --> 00:39:38,127 Lo seguiremos, señor. 437 00:39:49,346 --> 00:39:50,848 Nuestra apuesta aún no termina. 438 00:39:54,393 --> 00:39:55,394 Así que, por favor… 439 00:39:57,438 --> 00:39:58,814 sal de ahí. 440 00:40:01,316 --> 00:40:02,234 ¿Está muerto? 441 00:40:08,282 --> 00:40:10,159 Pensé que sería útil, 442 00:40:10,242 --> 00:40:11,910 pero supongo que me equivoqué. 443 00:40:11,994 --> 00:40:13,203 Cuidado con lo que dices. 444 00:40:17,082 --> 00:40:18,375 No tiene sentido esperar. 445 00:40:19,168 --> 00:40:21,128 ¿Abandonar a la gente es tu pasatiempo? 446 00:40:26,550 --> 00:40:28,302 Solo estoy evaluando la situación. 447 00:40:29,678 --> 00:40:30,679 Qué alivio. 448 00:40:32,681 --> 00:40:34,933 Me alivia ver que eres tan normal. 449 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Nada ha cambiado. 450 00:40:40,856 --> 00:40:42,858 No me importa que no seas humano. 451 00:40:45,319 --> 00:40:46,570 No abandonaré… 452 00:40:48,447 --> 00:40:50,407 ni a Hyun-su ni a ti. 453 00:47:09,494 --> 00:47:13,039 Subtítulos: Braian Castaño