1 00:00:10,970 --> 00:00:12,680 Vielleicht habe ich dir zu sehr vertraut. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Yi-kyung sah nicht wie ein Monster aus. 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 Sie wurde zum Menschen. 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 Ich verwandelte sie in ein Monster, 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 damit sie nicht stirbt. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 Warum hast du sie getötet? 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Sie ist jetzt nutzlos. 8 00:00:44,712 --> 00:00:45,671 Anders als du. 9 00:01:00,937 --> 00:01:01,771 Nein… 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Verschwinde! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Scheiße! 12 00:01:36,722 --> 00:01:37,765 Mama… 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 Nein! Lass los! 14 00:01:45,398 --> 00:01:46,774 Mama! 15 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Nein! 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,695 Nein! 17 00:01:51,904 --> 00:01:53,072 Mama! 18 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 Nein! 19 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 Nein! 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,579 Bitte! 21 00:02:09,213 --> 00:02:11,090 ORIGINAL: WEBTOON SWEET HOME VON CARNBY KIM UND YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:46,125 --> 00:02:49,629 SWEET HOME 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Mist. 24 00:03:08,356 --> 00:03:09,649 Du kamst nur so weit? 25 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 Scheiße… 26 00:03:44,016 --> 00:03:47,103 Du hast Cha Hyun-su also komplett übernommen. 27 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 Ich hielt ihn für einen Schwächling. 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Aber ich lag wohl falsch. 29 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 Der einzige Schwächling hier bist du. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 Nein, du bist ein Hochstapler. 31 00:03:59,949 --> 00:04:01,993 Der echte Cha Hyun-su 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 ist weg, oder? 33 00:04:16,299 --> 00:04:17,258 Er war nicht allein? 34 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Ich weiß nicht, wer er ist, 35 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 aber er scheint sich zu wehren. Wie Hyun-su. 36 00:04:29,145 --> 00:04:31,605 Sie sahen definitiv nicht wie beste Freunde aus. 37 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 Hyun-su hat ihn wahrscheinlich. 38 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Welch Erleichterung. 39 00:04:39,113 --> 00:04:41,324 Das heißt, dass sie nicht zusammenarbeiten. 40 00:04:43,576 --> 00:04:46,579 Hyun-su ist vielleicht aggressiv, aber er kann dir nichts tun. 41 00:04:47,663 --> 00:04:50,041 Ich weiß nicht, warum er zum Stadion geht. 42 00:04:50,124 --> 00:04:53,502 Aber jetzt ist unsere einzige Chance, ihn aufzuhalten. 43 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Was machst du? 44 00:05:13,314 --> 00:05:14,273 Gehen wir. 45 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 Ein Auto. 46 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 Da kommt ein Auto! 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Er hat gelebt. 48 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Scheiße. 49 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Du kannst das Ding also kontrollieren. 50 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Du siehst gesund aus. 51 00:07:27,907 --> 00:07:30,618 Auch gut. Es wird nämlich jetzt schwer. 52 00:07:33,037 --> 00:07:33,871 Gut. 53 00:07:34,914 --> 00:07:36,749 Es wird ab jetzt nicht einfacher. 54 00:07:41,337 --> 00:07:42,505 Ich dachte, du wärst tot. 55 00:07:43,714 --> 00:07:47,343 Du klingst hart, aber du solltest echt an deinem Pokerface arbeiten. 56 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 Hast du mich vermisst? 57 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 So verdammt sehr. 58 00:07:56,310 --> 00:07:57,353 Ich wusste es. 59 00:07:59,146 --> 00:08:00,439 Mir geht es auch so. 60 00:08:01,815 --> 00:08:02,942 Ich brauche dich jetzt. 61 00:08:13,786 --> 00:08:15,162 Du bist schnell geworden. 62 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 Oder du langsam. 63 00:08:16,664 --> 00:08:17,623 Ach so? 64 00:08:33,639 --> 00:08:35,099 Kannst du mir noch mal helfen? 65 00:08:36,725 --> 00:08:39,186 Denkst du, ich falle wie Hyun-su darauf rein? 66 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Das musst du, 67 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 weil ich dich dazu zwinge. 68 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 Lauf nicht weg, du Scheißratte! 69 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 Denkst du je, dass du das Ganze falsch angehst? 70 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 Es ist zu eng hier für deine Keule. 71 00:09:13,220 --> 00:09:15,889 Ohne deinen Flügel bist du nichts? 72 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Gut. Benutz deinen Kopf. 73 00:09:27,568 --> 00:09:28,777 Fick dich. 74 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 Du bist immer noch ein Arschloch, oder? 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,035 Eun-hyeok! 76 00:09:45,085 --> 00:09:46,003 Er ist es. 77 00:09:48,005 --> 00:09:49,298 Es ist echt Eun-hyeok. 78 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Eun-hyeok! 79 00:09:57,056 --> 00:09:57,890 Eun-hyeok! 80 00:09:59,058 --> 00:10:01,352 Glückwunsch zu deiner ersten Freundin. 81 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Arschloch. 82 00:10:22,498 --> 00:10:25,000 Hyun-su, nein! 83 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 Eun-hyeok! Nein! 84 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Nein! 85 00:10:40,808 --> 00:10:41,975 Immer noch siegessicher? 86 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 Oder brauchst du dein Ding? 87 00:10:46,230 --> 00:10:47,189 Ich brauche es nicht. 88 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 89 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Min Seo-jin. 90 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 91 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Choi Yong-seok. 92 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Feldwebel Kim! 93 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 Achtung, Feldwebel! 94 00:11:32,234 --> 00:11:33,068 Boss! 95 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 Ihr nehmt mich nicht ernst? 96 00:11:39,992 --> 00:11:42,703 Ich bringe den verfickten Cha Hyun-su um. 97 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Nein! 98 00:11:52,045 --> 00:11:54,006 Eun-hyeok! Nein! 99 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Eun-hyeok! 100 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Eun-hyeok, nein! 101 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Eun-hyeok! 102 00:12:03,474 --> 00:12:05,184 Du kannst jetzt nicht raus. 103 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 Habt Spaß da drin. 104 00:12:15,444 --> 00:12:17,029 Warum musstest du dich einmischen? 105 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Das ist jetzt nicht der richtige Moment. 106 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Lass los. 107 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 Nein. 108 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 Weißt du noch, wie ich meinte, ich suche jemanden? 109 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 Das ist er. 110 00:12:40,135 --> 00:12:43,639 Das ist mein Bruder. Lass mich zu ihm! 111 00:12:43,722 --> 00:12:44,556 Lass los! 112 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Benutz deinen Kopf. 113 00:12:48,310 --> 00:12:49,853 Ich dachte, du hast die Kontrolle. 114 00:13:10,249 --> 00:13:11,375 Was machst du jetzt? 115 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 Dich anfeuern. 116 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 Du willst also genau gar nichts machen. 117 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Ich will sehen, wozu du fähig bist. 118 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 Schaffst du es raus? 119 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 Bist du nicht schnell? 120 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Spring raus, wenn eine Lücke kommt. 121 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Und du? 122 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 Ich bin nicht schwach wie du. 123 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 Loslassen! 124 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Loslassen. 125 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 Lassen Sie mich los! 126 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 Nein! 127 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 Reiß dich zusammen! 128 00:14:06,346 --> 00:14:07,514 "Bruder"? 129 00:14:07,598 --> 00:14:08,724 Du denkst, das ist dein Bruder? 130 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 Er ist kein Mensch. 131 00:14:15,188 --> 00:14:16,607 Er ist kein Mensch mehr. 132 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Steig ein. 133 00:14:22,613 --> 00:14:23,447 Rein mit ihr. 134 00:14:42,174 --> 00:14:43,008 Bereit? 135 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Immer. 136 00:14:49,514 --> 00:14:50,349 Jetzt! 137 00:15:06,323 --> 00:15:07,199 Scheiße. 138 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 Dank mir lieber, wenn ich hier rauskomme. 139 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Hey! 140 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Eun-yu! 141 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Lass mich los. 142 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Was? 143 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 Ist der Mann schon weg? 144 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Eun-hyeok. 145 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Wo geht es zum Stadion? 146 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 Ist das alles, was du zu sagen hast? 147 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Hast du auf mich gewartet? 148 00:16:43,128 --> 00:16:45,881 Natürlich habe ich das! 149 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 Bist du nicht für mich da? 150 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Warum sollte ich? 151 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Ich komme wieder. 152 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 Keine Sorge. 153 00:17:03,315 --> 00:17:04,357 Ich komme wieder. 154 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 Versprichst du das? 155 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Ja. 156 00:17:14,910 --> 00:17:16,119 Du hast es versprochen. 157 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 Wieso kommst du nicht wieder, obwohl du lebst 158 00:17:20,540 --> 00:17:21,833 und es dir gut geht? 159 00:17:21,917 --> 00:17:25,587 Weißt du, wie verzweifelt ich dich gesucht habe? 160 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Wieso kommst du nicht wieder? 161 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 Warum sollte ich? 162 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 Du bist mein Bruder. 163 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Du bist mein Bruder. 164 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Ich habe die ganze Zeit gewartet. 165 00:17:44,981 --> 00:17:47,818 Ich habe dich jeden Tag vermisst. 166 00:17:49,277 --> 00:17:53,240 Wie kannst du mir so was ins Gesicht sagen? 167 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 Gab es einen Grund, aus dem ich dich hätte suchen sollen? 168 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Nein. 169 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 Oder nicht? 170 00:18:08,380 --> 00:18:09,214 "Bruder"? 171 00:18:10,215 --> 00:18:11,299 Du denkst, das ist dein Bruder? 172 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Er ist kein Mensch. 173 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Er ist kein Mensch mehr. 174 00:18:30,193 --> 00:18:32,154 Sag Bescheid, wenn du etwas brauchst. 175 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 Lass mich gehen. 176 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Außer das. 177 00:19:04,519 --> 00:19:05,478 Was ist passiert? 178 00:19:12,235 --> 00:19:14,070 Wir hatten einen heftigen Pärchenstreit. 179 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Du hast Seo Yi-kyung getroffen? 180 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Ja. 181 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Aber… 182 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 …irgendwas stimmt nicht. 183 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Du hast gesagt, 184 00:19:31,338 --> 00:19:33,757 dass du sie hier nie gesehen hast. 185 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 Ich weiß, worauf du hinaus willst, aber du liegst falsch. 186 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 Ich saß hier fest. 187 00:19:48,063 --> 00:19:50,649 Hattet ihr ein leidenschaftliches Wiedersehen? 188 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 Ja. 189 00:19:55,111 --> 00:19:56,947 Es war auch das letzte. 190 00:19:58,865 --> 00:20:02,077 Du bist bestimmt nicht für eine nette Grabrede hier. 191 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 Geht es um dein Gesicht? 192 00:20:08,583 --> 00:20:11,378 Es ist total zerfleddert. 193 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 Hast du eine Antwort auf meine Frage? 194 00:20:15,757 --> 00:20:18,510 Seit einem Jahr machst du keine Fortschritte. 195 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 Das geht nicht über Nacht. 196 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 Es braucht einen guten Grund, damit ich dich leben lasse. 197 00:20:32,190 --> 00:20:33,984 Warum hast du noch keine Antwort? 198 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 Warum? 199 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 Der Auslöser. 200 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Denken wir an das Timing. 201 00:20:48,540 --> 00:20:51,960 Ich spreche von deinem Zustand, als es funktionierte. 202 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Am Anfang konntest du den Schmerz nicht ertragen. 203 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 War es am Anfang in diesem Körper nicht auch so? 204 00:21:07,726 --> 00:21:10,061 Deutest du an, dass ich sterben muss? 205 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Nein. 206 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Du musst nur am Rande des Todes sein. 207 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 Weißt du? 208 00:21:22,782 --> 00:21:26,369 Ich habe nicht mehr die Ressourcen von früher, um dir zu helfen. 209 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Was können wir tun? 210 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Wir brauchen etwas leicht Riskantes. 211 00:21:38,673 --> 00:21:39,883 Was von Jae-jin gehört? 212 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 Noch nicht. 213 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 Wo ist er? 214 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Alles in Ordnung? 215 00:21:57,192 --> 00:21:58,985 Wir sollten nicht länger warten. 216 00:21:59,611 --> 00:22:01,154 Ich nehme den Körper meines Kinds. 217 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 Hast du eine Methode gefunden? 218 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Ja. 219 00:22:06,951 --> 00:22:08,328 Hilf mir beim Vorbereiten. 220 00:22:12,665 --> 00:22:13,500 Gi-chun. 221 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Die Regeln sind jetzt anders. 222 00:22:17,295 --> 00:22:18,296 Also… 223 00:22:18,380 --> 00:22:20,757 Symptomatische Leute sind jetzt höhere Wesen! 224 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 Ich bin kein Monster, ok? 225 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Ich bin einen Schritt näher dran an diesen Leuten! 226 00:22:26,679 --> 00:22:29,349 Beruhige dich bitte, Gi-chun. 227 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Wo ist er? 228 00:22:32,352 --> 00:22:33,812 Ich habe Symptome! 229 00:22:35,480 --> 00:22:37,649 Ich bin ein symptomatisches Individuum! 230 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 Super. 231 00:22:52,664 --> 00:22:54,999 Wir müssen einige Dinge prüfen. 232 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 Bleiben Sie erst mal da. 233 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 Sie haben die Durchsage gehört, oder? 234 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Wir bitten um Mitwirkung. 235 00:23:10,390 --> 00:23:13,726 Werden symptomatische Individuen wirklich besser behandelt? 236 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 -Heißt das, dass sie unter uns leben? -Auf keinen Fall. 237 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 So ein Scheiß. 238 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Ich sorge mich um Gi-chuns Kinder. 239 00:23:22,193 --> 00:23:24,154 Er muss sich nicht mehr verstecken. 240 00:23:26,656 --> 00:23:28,283 Ist das ein heimlicher Segen? 241 00:23:34,205 --> 00:23:35,456 Wie geht's der Frau? 242 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Meinen Sie Seon-hwa? 243 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Sie ist nicht ganz da. 244 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Eine Weile lang schien es ihr gut zu gehen, jetzt hat sie es schwer. 245 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 Kennen Sie einen Yeong-jun? 246 00:23:53,933 --> 00:23:56,644 Seon-hwa sucht ihn immer, und sie erwähnte Sie. 247 00:23:57,353 --> 00:23:58,813 Vielleicht kennen Sie ihn? 248 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Nein. 249 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Er geht rein. 250 00:24:28,509 --> 00:24:29,719 Was machen wir, Feldwebel? 251 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 Wir dürfen nichts überstürzen. 252 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Wir schleichen uns später rein. 253 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 Also… 254 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 …du bist schwer verletzt? 255 00:25:20,311 --> 00:25:23,064 Er ist zurückgekehrt. 256 00:25:24,274 --> 00:25:25,358 Cha Hyun-su. 257 00:25:26,526 --> 00:25:28,569 Aber ich habe mich um ihn gekümmert. 258 00:25:29,320 --> 00:25:30,154 Ach so? 259 00:25:31,072 --> 00:25:31,906 Entschuldigung? 260 00:25:33,866 --> 00:25:37,537 Hast du deutlich gesehen, wie er seinen letzten Atemzug tat? 261 00:25:38,913 --> 00:25:42,458 Nein, aber er wird nicht entkommen können. 262 00:25:44,294 --> 00:25:45,586 Dann sag mir eins. 263 00:25:46,671 --> 00:25:49,007 Warum habe ich das Gefühl, dass er noch lebt? 264 00:25:57,098 --> 00:25:58,057 Cha Hyun-su. 265 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 Warte auf ihn. 266 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 Er kann sich jetzt unter Beweis stellen. 267 00:26:08,276 --> 00:26:09,193 Unter Beweis? 268 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Und was ist mit dir? 269 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 Bist du überhaupt ein Mensch? 270 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 Bist du der Eun-hyeok, den ich kenne? 271 00:26:21,622 --> 00:26:22,915 Ich bin ein Neomensch. 272 00:26:23,791 --> 00:26:26,210 Der Eun-hyeok, den du kennst, ist kein Mensch mehr. 273 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Du bist also ein Neomensch? 274 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 Lass den Unsinn! 275 00:26:40,183 --> 00:26:43,186 Das soll ich dir glauben? Ich sehe doch, dass du normal bist. 276 00:26:44,812 --> 00:26:46,356 Du musst mir nicht glauben. 277 00:26:46,981 --> 00:26:48,024 Ich antwortete nur. 278 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 Sagen wir mal, es stimmt. 279 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Was ist ein Neomensch? 280 00:26:54,155 --> 00:26:56,032 Die letzte Phase der Monsterisierung. 281 00:26:57,033 --> 00:26:59,327 Die Erinnerungen sind da. Aber die Emotionen nicht. 282 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Ich lerne schnell, aber ich spüre nichts. 283 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 Du willst mir also sagen… 284 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 …dass du nicht mehr bist, wer du mal warst? 285 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 Wenn du mich jetzt hasst, sag es einfach ehrlich. 286 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 Ich hasse dich nicht. 287 00:27:17,887 --> 00:27:19,138 Ich liebe dich auch nicht. 288 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 Anders als Cha Hyun-su bist du nutzlos. 289 00:27:25,645 --> 00:27:27,688 Du hast nie etwas Nützliches gemacht. 290 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 Warum suchtest du Eun-hyeok? 291 00:27:31,943 --> 00:27:33,194 Er ist nicht dein echter Bruder. 292 00:27:54,215 --> 00:27:55,550 Weil ich dich vermisste. 293 00:28:00,221 --> 00:28:03,349 Du warst immer da und hast mich genervt, wenn ich dich nicht brauchte. 294 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 Aber du bist immer noch derselbe Idiot wie früher. 295 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Dieses Gespräch wird nie enden. 296 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 Wie lange braucht Hyun-su? 297 00:28:39,302 --> 00:28:43,014 Sicher, dass die Medizin in ihrem Körper jemanden zum Sonderinfizierten macht? 298 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 Bisher hat es geklappt. 299 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 Ich weiß nicht, ob es abgelaufen ist. 300 00:28:48,478 --> 00:28:50,897 Ich habe es aus Sang-wons Körper. 301 00:28:54,066 --> 00:28:55,568 es hat geklappt, ok? 302 00:28:56,903 --> 00:28:58,946 Die anderen drei wurden auch injiziert. 303 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 Bringen Sie sie her. 304 00:29:06,954 --> 00:29:08,915 Jetzt ist der perfekte Moment. 305 00:29:09,499 --> 00:29:11,000 ANÄSTHETIKUM KETAMIN 306 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 Schlagen Sie zu, während der Boss mit dem Lagerfeuer beschäftigt ist. 307 00:29:21,761 --> 00:29:23,721 Er will sich verbrennen? 308 00:29:24,388 --> 00:29:25,556 Verrückt, oder? 309 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Warum kam ich da nicht eher drauf? 310 00:29:28,267 --> 00:29:31,979 Sein Körper war kurz vor der Verwandlung, also hat er dieselbe Schwäche. 311 00:29:32,522 --> 00:29:35,316 Warum geht er so weit für den Körper des Kindes? 312 00:29:36,317 --> 00:29:38,152 Sein aktueller Körper ist mangelhaft. 313 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 Das sind jetzt erst mal genug Fragen. 314 00:29:41,531 --> 00:29:42,865 Bringen Sie sie betäubt her. 315 00:29:43,449 --> 00:29:44,951 Wir schneiden sie gleich auf. 316 00:29:46,160 --> 00:29:48,371 Los, schnell. 317 00:29:48,955 --> 00:29:50,790 Putzen wir oder was? 318 00:29:50,873 --> 00:29:52,834 Sie brauchen Bettwäsche und Schmutzwäsche. 319 00:29:52,917 --> 00:29:54,794 Was ist hier los? 320 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Ruhe! 321 00:29:56,128 --> 00:29:58,381 Wir sind hier nicht zum Spaß! 322 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 Hey, Gi-chun. 323 00:30:09,517 --> 00:30:10,977 Hörst du mich nicht, Glatzkopf? 324 00:30:11,602 --> 00:30:14,146 Was zur Hölle willst du von mir? 325 00:30:15,106 --> 00:30:16,941 Bring ihr etwas zu essen. 326 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 Das ist deine Aufgabe, nicht meine. 327 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 Ich habe eine Pause verdient. 328 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 Das Kind wurde dank mir gefangen. 329 00:30:31,163 --> 00:30:34,417 Und ich habe die Nachricht weitergegeben, ok? 330 00:30:39,547 --> 00:30:40,631 Was ist das? 331 00:30:42,216 --> 00:30:43,718 Vorräte für die Isolationszone. 332 00:30:43,801 --> 00:30:45,261 Sie sollen die prüfen. 333 00:30:45,803 --> 00:30:46,888 Jetzt? 334 00:31:28,429 --> 00:31:30,640 Hey, bist du da drin? 335 00:31:40,274 --> 00:31:41,817 Was machst du hier? 336 00:31:42,777 --> 00:31:44,153 Wo ist deine Mama? 337 00:31:46,989 --> 00:31:48,282 Alles ok? 338 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Seo Yi-su. 339 00:31:56,457 --> 00:31:57,667 So heiße ich. 340 00:31:59,126 --> 00:32:00,461 Seo Yi-su? 341 00:32:01,796 --> 00:32:02,755 Schöner Name. 342 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Yeong-su. 343 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 Ich muss weg. 344 00:32:10,012 --> 00:32:11,847 Mama meinte, ich soll nicht anhalten. 345 00:32:13,224 --> 00:32:15,142 Aber ich weiß nicht, wohin. 346 00:32:16,143 --> 00:32:17,395 Erst mal raus da. 347 00:32:18,229 --> 00:32:20,272 Da eingesperrt kannst du nichts machen. 348 00:32:24,902 --> 00:32:26,696 Draußen bin ich auch alleine. 349 00:32:26,779 --> 00:32:27,863 Nein, bist du nicht. 350 00:32:28,990 --> 00:32:30,116 Du hast mich. 351 00:32:31,492 --> 00:32:33,160 Und Fr. Cha. 352 00:32:35,454 --> 00:32:37,164 Kommst du mit mir mit? 353 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 Was? 354 00:32:39,500 --> 00:32:41,293 Dann erfülle ich deinen Wunsch. 355 00:32:47,174 --> 00:32:48,217 Meintest du nicht… 356 00:32:50,011 --> 00:32:51,345 …du willst ein Monster sein? 357 00:32:52,388 --> 00:32:54,015 Ich werde ein Monster. 358 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 Und dann bringe ich euch um. 359 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 -Was? -Ich bringe euch alle um! 360 00:33:01,480 --> 00:33:03,024 Ich kann das wahr werden lassen. 361 00:34:10,841 --> 00:34:12,093 Das glaube ich jetzt nicht. 362 00:34:28,275 --> 00:34:29,151 THUNFISCH 363 00:34:44,625 --> 00:34:46,001 Warum ist das Monster… 364 00:34:53,926 --> 00:34:55,678 Sie ging nicht durch das Haupttor. 365 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Sie muss noch da sein. 366 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Ich werde sie finden. 367 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 Ich helfe auch. 368 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Ach so? 369 00:35:08,023 --> 00:35:08,899 Wie hältst du sie fest? 370 00:35:09,900 --> 00:35:13,112 Mir ist egal, ob ihr eure Köpfe oder Hände verliert. 371 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 Aber meinen Körper? 372 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 Ich war fahrlässig. 373 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 Dann übernimm Verantwortung. 374 00:35:20,411 --> 00:35:25,332 Es tut mir leid! 375 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 Ich bringe sie auf jeden Fall zurück. 376 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Nein. 377 00:35:33,924 --> 00:35:36,927 Es ist mir jetzt klar, dass das deine Fähigkeiten übersteigt. 378 00:35:37,887 --> 00:35:40,181 Ich wusste, dass du unfähiger als Cha Hyun-su bist, 379 00:35:40,264 --> 00:35:42,433 aber dass mir mal Menschen lieber sind als du… 380 00:35:45,227 --> 00:35:46,061 Versammelt alle. 381 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Hast du Yeong-su gesehen? 382 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 Ist er weg? 383 00:36:05,998 --> 00:36:08,209 Fr. Cha, Moment! 384 00:36:09,710 --> 00:36:11,253 Wir müssen ihn schnell finden. 385 00:36:11,337 --> 00:36:12,546 Warum? 386 00:36:14,798 --> 00:36:17,927 Der Zug Krähe fängt bald an, Leute rauszuschmuggeln. 387 00:36:18,969 --> 00:36:19,803 Was? 388 00:36:21,555 --> 00:36:22,640 Wann? Wohin? 389 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 Ich weiß es noch nicht, 390 00:36:25,434 --> 00:36:28,395 aber finden Sie ihn. Er muss bei Ihnen bleiben. 391 00:36:30,022 --> 00:36:31,273 Wie hast du es erfahren? 392 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Das ist nicht wichtig. 393 00:36:34,526 --> 00:36:35,778 Ich helfe Ihnen suchen. 394 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Wo haben Sie ihn gesehen? 395 00:36:39,490 --> 00:36:40,324 Auf dem Feld. 396 00:36:43,661 --> 00:36:45,037 Kim Yeong-su! 397 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 Haben Sie Yeong-su gesehen? 398 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 Heute nicht. 399 00:36:50,292 --> 00:36:51,794 Ist er verschwunden? 400 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 -Egal. -Was? 401 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 Haben Sie einen Jungen gesehen, etwa so groß und mit orangem Shirt? 402 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 Nein. 403 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Alle symptomatischen Individuen und Überlebende, 404 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 versammelt euch bitte auf dem Hauptplatz. 405 00:37:09,603 --> 00:37:12,356 Oberfeldwebel Tak, kommen Sie so schnell wie möglich. 406 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Sie haben uns wohl schon erwischt. 407 00:37:19,363 --> 00:37:20,447 Ok. 408 00:37:21,115 --> 00:37:22,283 Ich beeile mich. 409 00:37:43,220 --> 00:37:44,722 Ich wiederhole, 410 00:37:45,764 --> 00:37:47,891 alle symptomatischen Individuen und Überlebende 411 00:37:47,975 --> 00:37:49,852 versammeln sich auf dem Hauptplatz. 412 00:38:03,449 --> 00:38:04,575 Entspann dich. 413 00:38:06,368 --> 00:38:08,203 Ich möchte meine Dankbarkeit zeigen. 414 00:38:15,210 --> 00:38:16,754 Symptomatische Individuen 415 00:38:17,963 --> 00:38:19,631 verdienen bessere Behandlung. 416 00:38:21,383 --> 00:38:23,093 Glückwunsch, Oberfeldwebel Tak. 417 00:38:26,096 --> 00:38:27,598 Wie ich bereits sagte, 418 00:38:27,681 --> 00:38:30,017 die symptomatischen Individuen werden bald zu uns. 419 00:38:30,851 --> 00:38:31,894 Fünfzehn Tage. 420 00:38:32,936 --> 00:38:35,230 Nur ein halber Monat, 421 00:38:35,773 --> 00:38:36,857 und dann… 422 00:38:38,817 --> 00:38:41,070 …ein Leben ohne Gefahr. 423 00:38:42,196 --> 00:38:44,615 Ihr könnt euch und eure Familie beschützen. 424 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 Es ist an der Zeit, hier einen Punkt zu setzen. 425 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 Meine Tochter. 426 00:38:53,624 --> 00:38:57,127 Sie kann aus Menschen symptomatische Individuen machen. 427 00:39:00,089 --> 00:39:02,216 Aber sie ist weggelaufen. 428 00:39:03,342 --> 00:39:06,762 Mein Kind kann jedem helfen, der meinem Vorbild folgen will. 429 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 Also sucht sie am besten. 430 00:39:09,932 --> 00:39:11,183 Die Zeit läuft. 431 00:39:14,269 --> 00:39:15,104 Fr. Cha. 432 00:39:16,480 --> 00:39:17,940 Verdammt! 433 00:39:20,317 --> 00:39:21,527 Mist! 434 00:39:31,120 --> 00:39:33,038 -Dong-jun. -Keine Sorge, Boss. 435 00:39:33,622 --> 00:39:34,790 Es ist alles wie vorher. 436 00:39:35,999 --> 00:39:38,127 Wir folgen Ihnen, Boss. 437 00:39:49,346 --> 00:39:50,722 Unsere Wette läuft noch. 438 00:39:54,393 --> 00:39:55,394 Also bitte… 439 00:39:57,438 --> 00:39:58,814 …komm da raus. 440 00:40:01,316 --> 00:40:02,234 Ist er tot? 441 00:40:08,282 --> 00:40:10,159 Ich dachte, er wäre nützlich, 442 00:40:10,242 --> 00:40:11,910 aber da lag ich wohl falsch. 443 00:40:11,994 --> 00:40:13,203 Halt die Klappe. 444 00:40:17,082 --> 00:40:18,375 Warten bringt nichts. 445 00:40:19,168 --> 00:40:21,128 Ist es dein Hobby, Leute im Stich zu lassen? 446 00:40:26,550 --> 00:40:28,302 Ich schätze nur die Situation ein. 447 00:40:29,678 --> 00:40:30,679 Ich bin erleichtert. 448 00:40:32,681 --> 00:40:34,933 Erleichtert, dass du so normal bist. 449 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Es ist alles wie früher. 450 00:40:40,856 --> 00:40:42,858 Mir ist egal, ob du ein Mensch bist. 451 00:40:45,319 --> 00:40:46,570 Ich gebe… 452 00:40:48,447 --> 00:40:50,407 …Hyun-su und dich nicht auf. 453 00:47:09,494 --> 00:47:14,499 Untertitel von: Danjela Brückner