1 00:00:11,095 --> 00:00:12,680 Måske stolede jeg for meget på dig. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Yi-kyung lignede ikke et monster. 3 00:00:23,900 --> 00:00:25,026 Hun blev menneske igen. 4 00:00:26,778 --> 00:00:28,613 Jeg forvandlede hende til et monster, 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 så hun ikke ville dø. 6 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Hvorfor dræbte du hende? 7 00:00:41,209 --> 00:00:42,460 Hun er ubrugelig nu. 8 00:00:44,837 --> 00:00:45,671 Modsat dig. 9 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 Nej… 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Ud! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Pis! 12 00:01:36,848 --> 00:01:37,765 Mor… 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 Nej! Slip mig! 14 00:01:45,398 --> 00:01:46,774 Mor! 15 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Nej! 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,695 Nej! 17 00:01:52,029 --> 00:01:53,072 Mor! 18 00:01:54,824 --> 00:01:55,992 Nej! 19 00:01:56,826 --> 00:01:58,077 Nej! 20 00:01:58,161 --> 00:01:59,579 Lad være! 21 00:02:09,380 --> 00:02:11,090 WEBTOON-HISTORIEN SWEET HOME AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:46,125 --> 00:02:49,629 SWEET HOME 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,311 Pokkers. 24 00:03:08,356 --> 00:03:09,649 Er du kun kommet så langt? 25 00:03:21,077 --> 00:03:22,495 Pis… 26 00:03:44,016 --> 00:03:47,103 Så du har vist fuldstændig overtaget Cha Hyun-su. 27 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 Jeg troede, han var et svagt svin. 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Men jeg tog vist fejl. 29 00:03:54,110 --> 00:03:57,446 Det eneste svage svin her er dig. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 Nej, du er falsk. 31 00:03:59,949 --> 00:04:01,993 Den rigtige Cha Hyun-su 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 er væk, ikke? 33 00:04:16,299 --> 00:04:17,258 Var han ikke alene? 34 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Jeg ved ikke, hvem han er, 35 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 men han gør vist modstand ligesom Hyun-su. 36 00:04:29,145 --> 00:04:31,605 De lignede i hvert fald ikke de bedste venner. 37 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 Hyun-su har ham nok. 38 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Det er en lettelse. 39 00:04:39,113 --> 00:04:41,324 Det betyder, at de ikke arbejder sammen. 40 00:04:43,576 --> 00:04:46,579 Hyun-su er måske aggressiv, men han kan ikke røre dig. 41 00:04:47,663 --> 00:04:50,041 Jeg ved ikke, hvorfor han tager til stadion, 42 00:04:50,124 --> 00:04:53,502 men det her er vores eneste chance for at stoppe ham. 43 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Hvad laver du? 44 00:05:13,314 --> 00:05:14,273 Kom så. 45 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 Det er en bil. 46 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 En bil nærmer sig! 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Han var i live. 48 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Pis. 49 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Nu kan du tage den frem, når du vil. 50 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Du ser sund og rask ud. 51 00:07:27,907 --> 00:07:30,618 Og det er godt det samme. Det bliver hårdt fra nu af. 52 00:07:33,037 --> 00:07:33,871 Godt. 53 00:07:34,914 --> 00:07:36,749 Det bliver hårdt fra nu af. 54 00:07:41,337 --> 00:07:42,505 Jeg troede, du var død. 55 00:07:43,714 --> 00:07:47,343 Du lyder hård, men du bør arbejde på dit pokerfjæs. 56 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 Har du savnet mig? 57 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 Rigtig meget. 58 00:07:56,310 --> 00:07:57,353 Det vidste jeg, du ville. 59 00:07:59,146 --> 00:08:00,439 Jeg har det på samme måde. 60 00:08:01,815 --> 00:08:02,942 Jeg har brug for dig nu. 61 00:08:13,786 --> 00:08:15,162 Du er blevet hurtig. 62 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 Måske er du blevet langsom. 63 00:08:16,664 --> 00:08:17,623 Virkelig? 64 00:08:33,639 --> 00:08:35,099 Kan du hjælpe mig igen? 65 00:08:36,725 --> 00:08:39,186 Tror du, jeg falder for det, ligesom Hyun-su gjorde? 66 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Det er du nødt til, 67 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 for jeg vil tvinge dig. 68 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 Hold op med at stikke af som en skide rotte! 69 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 Tænker du nogensinde, at du griber det forkert an, 70 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 når du svinger den enorme ting på så lidt plads? 71 00:09:13,429 --> 00:09:15,806 Er du intet uden din vinge? 72 00:09:24,106 --> 00:09:26,275 Godt. Brug hovedet. 73 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 Fuck dig. 74 00:09:29,570 --> 00:09:32,031 Du er stadig et røvhul, ikke? 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,035 Eun-hyeok! 76 00:09:45,294 --> 00:09:46,128 Det er ham. 77 00:09:48,130 --> 00:09:49,298 Det er faktisk Eun-hyeok. 78 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Eun-hyeok! 79 00:09:57,056 --> 00:09:57,890 Eun-hyeok! 80 00:09:59,183 --> 00:10:01,352 Tillykke med din første kæreste. 81 00:10:02,936 --> 00:10:04,313 Dit dumme svin. 82 00:10:22,498 --> 00:10:25,000 Hyun-su, nej! 83 00:10:25,084 --> 00:10:27,961 Eun-hyeok! Nej! 84 00:10:28,045 --> 00:10:29,004 Nej! 85 00:10:40,808 --> 00:10:41,809 Er du sikker på, du kan gøre det her? 86 00:10:43,227 --> 00:10:44,436 Tag den måske frem igen. 87 00:10:46,355 --> 00:10:47,189 Jeg har ikke brug for den. 88 00:10:50,109 --> 00:10:51,276 Kang Seok-chan. 89 00:10:54,363 --> 00:10:55,197 Min Seo-jin. 90 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Jeong Jong-hyun. 91 00:10:57,408 --> 00:10:58,409 Choi Yong-seok. 92 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Sergent Kim! 93 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 Pas på, sergent! 94 00:11:32,234 --> 00:11:33,068 Herre! 95 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 Tror du, jeg er en joke? 96 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 Jeg dræber fandme Cha Hyun-su. 97 00:11:50,836 --> 00:11:51,962 Nej! 98 00:11:52,045 --> 00:11:54,006 Eun-hyeok! Nej! 99 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Eun-hyeok! 100 00:11:59,136 --> 00:12:00,471 Eun-hyeok, nej! 101 00:12:00,554 --> 00:12:02,055 Eun-hyeok! 102 00:12:03,474 --> 00:12:05,309 I kan ikke komme ud nu. 103 00:12:05,392 --> 00:12:06,560 Hyg jer derinde. 104 00:12:15,319 --> 00:12:17,070 Hvorfor skulle du blande dig? 105 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Det er ikke det rette tidspunkt. 106 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Giv slip. 107 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 Nej. 108 00:12:33,837 --> 00:12:36,089 Kan du huske, jeg sagde, jeg ledte efter nogen? 109 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 Det er ham. 110 00:12:40,135 --> 00:12:43,639 Det er min bror, så slip mig! 111 00:12:43,722 --> 00:12:44,556 Slip mig! 112 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Brug hovedet. 113 00:12:48,310 --> 00:12:49,853 Jeg troede, du kunne tage den frem når som helst. 114 00:13:10,249 --> 00:13:11,375 Hvad vil du gøre nu? 115 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 Heppe på dig. 116 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 Så du vil ikke gøre en skid. 117 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 Jeg vil se, hvad du er i stand til. 118 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 Kan du komme ud? 119 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 Er du ikke hurtig? 120 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Hop ud, når der er et hul. 121 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Hvad med dig? 122 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 Jeg er ikke svag som dig. 123 00:13:51,164 --> 00:13:52,082 Giv slip! 124 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Giv slip. 125 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 Slip mig! 126 00:14:01,133 --> 00:14:02,050 Nej! 127 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 Tag dig sammen! 128 00:14:06,346 --> 00:14:07,514 "Bror"? 129 00:14:07,598 --> 00:14:08,724 Tror du, han er din bror? 130 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 Han er ikke et menneske. 131 00:14:15,188 --> 00:14:16,607 Han er ikke et menneske mere. 132 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Hop ind. 133 00:14:22,613 --> 00:14:23,447 Få hende ind. 134 00:14:42,174 --> 00:14:43,008 Er du klar? 135 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Altid. 136 00:14:49,514 --> 00:14:50,349 Nu! 137 00:15:06,323 --> 00:15:07,199 Pis. 138 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 Du har bare at takke mig, når jeg kommer ud. 139 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Hey! 140 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Eun-yu! 141 00:16:05,632 --> 00:16:06,717 Giv slip. 142 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Hvad? 143 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 Er manden allerede gået? 144 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Eun-hyeok. 145 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Kender du vejen til stadion? 146 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 Er det alt, du har at sige til mig? 147 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Ventede du på mig? 148 00:16:43,128 --> 00:16:45,881 Selvfølgelig gjorde jeg det! 149 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 Er du her ikke for mig? 150 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Hvorfor skulle jeg være det? 151 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Jeg kommer tilbage. 152 00:17:01,146 --> 00:17:02,105 Bare rolig. 153 00:17:03,315 --> 00:17:04,357 Jeg kommer sikkert tilbage. 154 00:17:05,192 --> 00:17:06,193 Lover du det? 155 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Ja. 156 00:17:14,910 --> 00:17:16,119 Du lovede at komme tilbage. 157 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 Hvordan kunne du ikke komme tilbage, når du var i live 158 00:17:20,540 --> 00:17:21,833 i al den tid? 159 00:17:21,917 --> 00:17:25,587 Ved du, hvor desperat jeg ledte efter dig? 160 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Hvorfor kom du ikke tilbage? 161 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 Hvorfor skulle jeg? 162 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 Du er min bror. 163 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Du er min bror. 164 00:17:41,144 --> 00:17:43,522 Jeg har ventet al den tid. 165 00:17:44,981 --> 00:17:47,818 Jeg har savnet dig hver eneste dag. 166 00:17:49,277 --> 00:17:53,240 Hvordan kan du sige det til mig? 167 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 Var der en god nok grund til, at jeg skulle finde dig? 168 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 Det var der ikke. 169 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 Tager jeg fejl? 170 00:18:08,380 --> 00:18:09,214 "Bror"? 171 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Tror du, han er din bror? 172 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Han er ikke et menneske. 173 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Han er ikke et menneske mere. 174 00:18:30,193 --> 00:18:32,154 Sig til, hvis du har brug for noget. 175 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 Lad mig gå. 176 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Bortset fra det. 177 00:19:04,519 --> 00:19:05,478 Hvad er der sket med dig? 178 00:19:12,235 --> 00:19:14,070 Vi havde et ret intenst kæresteskænderi. 179 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Mødte du Seo Yi-kyung? 180 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Det gjorde jeg. 181 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Men ser du… 182 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 …der er noget lusket. 183 00:19:29,586 --> 00:19:30,629 Du sagde, 184 00:19:31,463 --> 00:19:33,673 du aldrig havde set hende her. 185 00:19:37,093 --> 00:19:39,804 Jeg ved, hvor du vil hen, men du tager helt fejl. 186 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 Jeg var fanget her. 187 00:19:48,188 --> 00:19:50,690 Havde I en lidenskabelig genforening? 188 00:19:51,524 --> 00:19:52,525 Det havde vi. 189 00:19:55,237 --> 00:19:56,947 Og det var også den sidste. 190 00:19:58,990 --> 00:20:02,077 Du er her sikkert ikke for at holde mindetale. 191 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 Er det på grund af dit ansigt? 192 00:20:08,708 --> 00:20:10,919 Det er helt smadret. 193 00:20:13,255 --> 00:20:15,131 Fandt du ud af, hvad jeg spurgte om? 194 00:20:15,882 --> 00:20:18,927 Du har brugt et år uden fremskridt. 195 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 Jeg kan ikke gøre det natten over. 196 00:20:28,228 --> 00:20:30,689 Du skal have en god grund til, at jeg kan holde dig i live. 197 00:20:32,315 --> 00:20:33,984 Hvorfor har du ikke fundet ud af det endnu? 198 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 Hvorfor? 199 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 Udløseren. 200 00:20:43,326 --> 00:20:45,996 Lad os tænke på timingen. 201 00:20:48,790 --> 00:20:51,960 Jeg taler om din tilstand, da det virkede. 202 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Først kunne du ikke klare smerten. 203 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 Var det ikke det samme, da du flyttede ind i denne krop? 204 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 Antyder du, at jeg skal dø? 205 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Nej. 206 00:21:16,026 --> 00:21:18,486 Du skal bare være på dødens rand. 207 00:21:19,863 --> 00:21:20,697 Forstår du? 208 00:21:22,907 --> 00:21:26,369 Jeg har ikke ressourcerne til at hjælpe dig, som jeg gjorde før. 209 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Gad vide, hvad vi kan gøre. 210 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Vi skal bare bruge noget risikabelt. 211 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Noget nyt om Jae-jin? 212 00:21:41,718 --> 00:21:42,635 Ikke endnu. 213 00:21:46,056 --> 00:21:46,890 Hvor er han? 214 00:21:55,523 --> 00:21:56,483 Er du okay? 215 00:21:57,192 --> 00:21:58,860 Der er ingen grund til at vente. 216 00:21:59,819 --> 00:22:01,154 Jeg går ind i mit barns krop. 217 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 Har du fundet en måde? 218 00:22:04,699 --> 00:22:05,575 Ja. 219 00:22:07,077 --> 00:22:08,328 Du må hjælpe mig med forberedelserne. 220 00:22:12,749 --> 00:22:13,583 Gi-chun. 221 00:22:15,085 --> 00:22:16,503 Reglerne er anderledes nu. 222 00:22:17,295 --> 00:22:18,421 Altså… 223 00:22:18,505 --> 00:22:20,840 Symptomatiske mennesker er bedre væsner nu! 224 00:22:21,591 --> 00:22:23,635 Jeg er ikke et monster, okay? 225 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Jeg er et skridt tættere på dem! 226 00:22:26,679 --> 00:22:29,474 Tag det roligt, Gi-chun. 227 00:22:29,557 --> 00:22:31,142 Hvor er han? 228 00:22:32,519 --> 00:22:33,812 Jeg har symptomer! 229 00:22:35,480 --> 00:22:37,232 Jeg er et symptomatisk individ! 230 00:22:46,199 --> 00:22:47,200 Det er godt. 231 00:22:52,664 --> 00:22:54,999 Vi skal have bekræftet et par ting, 232 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 så bliv her indtil videre. 233 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 I hørte alle meddelelsen, ikke? 234 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Samarbejd venligst. 235 00:23:10,390 --> 00:23:13,726 Bliver de symptomatiske virkelig behandlet bedre? 236 00:23:13,810 --> 00:23:17,480 -Betyder det, at de vil bo blandt os nu? -Det er løgn. 237 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 Det er noget vrøvl. 238 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Jeg er bekymret for Gi-chuns børn. 239 00:23:22,193 --> 00:23:24,154 Han behøver ikke gemme sig mere. 240 00:23:26,656 --> 00:23:28,283 Er det held i uheld? 241 00:23:34,205 --> 00:23:35,456 Hvordan har damen det? 242 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Mener du Seon-hwa? 243 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Hun er ikke helt sig selv. 244 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Hun virkede okay et stykke tid, men hun kæmper nu. 245 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 Kender du en Yeong-jun? 246 00:23:53,933 --> 00:23:56,644 Seon-hwa leder efter ham, og hun nævnte dig, 247 00:23:57,353 --> 00:23:58,813 så jeg tænkte, du måske kendte ham. 248 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Det gør jeg ikke. 249 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Han går ind. 250 00:24:28,509 --> 00:24:29,719 Hvad gør vi, sergent? 251 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 Vi kan ikke forhaste os uden at kende situationen derinde. 252 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Vi sniger os ind senere. 253 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 Så… 254 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 …du er hårdt såret? 255 00:25:20,311 --> 00:25:23,064 Han er vendt tilbage. 256 00:25:24,274 --> 00:25:25,358 Cha Hyun-su. 257 00:25:26,526 --> 00:25:28,569 Men jeg tog mig af ham. 258 00:25:29,320 --> 00:25:30,154 Gjorde du? 259 00:25:31,072 --> 00:25:31,906 Undskyld? 260 00:25:33,866 --> 00:25:37,537 Så du ham tage sit sidste åndedrag? 261 00:25:38,913 --> 00:25:42,458 Nej, men han kan ikke flygte. 262 00:25:44,294 --> 00:25:45,586 Så svar mig på dette. 263 00:25:46,671 --> 00:25:49,007 Hvorfor føles det, som om Cha Hyun-su stadig er i live? 264 00:25:57,098 --> 00:25:58,057 Cha Hyun-su. 265 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 Vent på ham. 266 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 Det er på tide, han beviser sit værd. 267 00:26:08,276 --> 00:26:09,193 Hans værd? 268 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Hvad så med dig? 269 00:26:14,157 --> 00:26:15,491 Er du overhovedet et menneske? 270 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 Er du den Eun-hyeok, jeg husker? 271 00:26:21,622 --> 00:26:22,915 Jeg er et neohuman. 272 00:26:23,791 --> 00:26:26,210 Den Eun-hyeok, du husker, er ikke længere et menneske. 273 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Så du siger, du er et neohuman? 274 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 Hold op med det vrøvl! 275 00:26:40,183 --> 00:26:43,186 Skal jeg tro på det, når jeg kan se, du er normal? 276 00:26:44,812 --> 00:26:46,356 Det er fint, hvis du ikke tror på mig. 277 00:26:46,981 --> 00:26:48,024 Jeg besvarede bare dit spørgsmål. 278 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 Lad os sige, du har ret. 279 00:26:50,902 --> 00:26:52,153 Hvad er et neohuman? 280 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 Jeg er ved sidste trin i forvandlingen. 281 00:26:57,075 --> 00:26:58,993 Mine minder er intakte, men ikke mine følelser. 282 00:27:00,078 --> 00:27:02,205 Jeg lærer hurtigt, men jeg føler ingenting. 283 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 Så du siger… 284 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 …du ikke er den, du plejede at være? 285 00:27:12,882 --> 00:27:15,760 Hvis du hader mig nu, så vær ærlig. 286 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 Jeg hader dig ikke. 287 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Jeg elsker dig heller ikke. 288 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 I modsætning til Cha Hyun-su er du ubrugelig. 289 00:27:25,645 --> 00:27:27,688 Du har aldrig gjort noget værdifuldt. 290 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 Men hvorfor lede efter Eun-hyeok? 291 00:27:31,984 --> 00:27:33,194 Han er ikke engang din rigtige bror. 292 00:27:54,215 --> 00:27:55,550 Fordi jeg savnede dig. 293 00:28:00,221 --> 00:28:03,349 Du klyngede dig altid til mig, når jeg ikke havde brug for dig. 294 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 Men du er vel stadig den samme nar, du var før. 295 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Denne samtale slutter aldrig. 296 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 Hvor lang tid tager det Hyun-su? 297 00:28:39,302 --> 00:28:43,014 Er du sikker på, medicinen i hendes krop kan gøre nogen særligt inficeret? 298 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 Den har virket indtil videre, 299 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 men jeg ved ikke, om den stadig kan bruges, 300 00:28:48,478 --> 00:28:50,897 siden jeg tog den ud af Sang-wons krop. 301 00:28:54,066 --> 00:28:55,568 Jeg siger dig, det virkede, okay? 302 00:28:56,903 --> 00:28:58,946 De andre tre blev også injiceret. 303 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 Hent hende hertil. 304 00:29:06,954 --> 00:29:08,915 Det er det perfekte tidspunkt. 305 00:29:09,499 --> 00:29:11,000 BEDØVELSE - KETAMIN 306 00:29:11,083 --> 00:29:14,253 Slå til, mens deres leder har travlt med sit lejrbål. 307 00:29:21,761 --> 00:29:23,721 Vil han brænde sig selv? 308 00:29:24,388 --> 00:29:25,556 Skørt, ikke? 309 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Hvorfor tænkte jeg ikke på det før? 310 00:29:28,267 --> 00:29:31,979 Hans krop var tæt på forvandling, så den har nok de samme svagheder. 311 00:29:32,522 --> 00:29:35,316 Hvorfor går han så langt bare for at overtage barnets krop? 312 00:29:36,317 --> 00:29:38,152 Hans nuværende krop har mange defekter. 313 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 Det er nok spørgsmål for nu. 314 00:29:41,531 --> 00:29:42,865 Bedøv hende, og kom med hende. 315 00:29:43,574 --> 00:29:44,992 Vi åbner hende med det samme. 316 00:29:46,160 --> 00:29:48,371 Kom nu, skynd dig. 317 00:29:48,955 --> 00:29:50,790 Gør vi rent eller hvad? 318 00:29:50,873 --> 00:29:52,959 De bad os tage alt sengetøjet og det beskidte tøj med. 319 00:29:53,042 --> 00:29:54,919 Hvad sker der her? 320 00:29:55,002 --> 00:29:56,170 Stille! 321 00:29:56,254 --> 00:29:58,339 Vi er her ikke for sjov! 322 00:30:04,971 --> 00:30:06,556 Hey, Gi-chun. 323 00:30:09,517 --> 00:30:10,810 Kan du ikke høre mig, skaldepande? 324 00:30:11,602 --> 00:30:14,146 Hvad fanden vil du nu? 325 00:30:15,106 --> 00:30:16,941 Hent noget mad til hende. 326 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 Det er dit job, ikke mit. 327 00:30:23,698 --> 00:30:25,950 Jeg fortjener hvile efter det, jeg gjorde. 328 00:30:26,617 --> 00:30:29,453 Barnet blev fanget takket være mig. 329 00:30:31,289 --> 00:30:34,375 Jeg gjorde min del ved at videregive beskeden, okay? 330 00:30:39,755 --> 00:30:40,590 Hvad er det? 331 00:30:42,550 --> 00:30:43,718 Forsyninger til isolationsområdet. 332 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 Du skal tjekke dem. 333 00:30:45,803 --> 00:30:46,888 Lige nu? 334 00:31:28,429 --> 00:31:30,431 Er du derinde? 335 00:31:40,316 --> 00:31:41,817 Hvad laver du her? 336 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 Hvorfor er du ikke med din mor? 337 00:31:46,989 --> 00:31:47,949 Er du okay? 338 00:31:50,952 --> 00:31:51,786 Seo Yi-su. 339 00:31:56,582 --> 00:31:57,416 Det er mit navn. 340 00:31:59,251 --> 00:32:00,211 Seo Yi-su? 341 00:32:01,921 --> 00:32:02,755 Det er et flot navn. 342 00:32:03,923 --> 00:32:04,757 Yeong-su. 343 00:32:07,802 --> 00:32:09,387 Jeg er nødt til at komme afsted. 344 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 Min mor sagde, jeg ikke måtte stoppe. 345 00:32:13,432 --> 00:32:15,142 Men jeg ved ikke, hvor jeg skal tage hen. 346 00:32:16,268 --> 00:32:17,395 Du skal ud først. 347 00:32:18,354 --> 00:32:20,272 Du kan ikke gøre noget, hvis du er fanget her. 348 00:32:24,902 --> 00:32:26,696 Jeg vil stadig være alene derude. 349 00:32:26,779 --> 00:32:27,613 Nej, du vil ej. 350 00:32:29,073 --> 00:32:30,116 Du har mig. 351 00:32:31,659 --> 00:32:33,244 Du har også frk. Cha. 352 00:32:35,579 --> 00:32:37,164 Vil du tage med mig? 353 00:32:37,248 --> 00:32:38,082 Hvad? 354 00:32:39,500 --> 00:32:41,127 Så får jeg dit ønske til at gå i opfyldelse. 355 00:32:47,174 --> 00:32:48,217 Sagde du ikke… 356 00:32:50,011 --> 00:32:51,345 …du ville være et monster? 357 00:32:52,388 --> 00:32:54,015 Jeg bliver et monster. 358 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 Og så dræber jeg jer to. 359 00:32:56,350 --> 00:32:58,602 -Hvad? -Jeg dræber jer alle! 360 00:33:01,480 --> 00:33:03,024 Jeg kan få det til at ske. 361 00:34:10,841 --> 00:34:12,093 Du tager pis på mig. 362 00:34:28,275 --> 00:34:29,151 TUN 363 00:34:44,625 --> 00:34:46,001 Hvorfor er det monster… 364 00:34:53,926 --> 00:34:55,678 Der er ingen tegn på, hun er flygtet gennem hovedporten. 365 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Hun må stadig være her. 366 00:34:59,098 --> 00:35:01,642 Jeg sørger for at finde hende. 367 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 Jeg hjælper også. 368 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Og hvis I gør? 369 00:35:08,023 --> 00:35:08,899 Hvordan vil I holde på hende? 370 00:35:09,900 --> 00:35:13,112 Jeg er ligeglad med, om I mister jeres hoveder eller hænder. 371 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 Men hvor vover I at miste min krop? 372 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 Jeg var uagtsom. 373 00:35:17,700 --> 00:35:19,201 Så tag ansvar. 374 00:35:20,411 --> 00:35:25,332 Undskyld! 375 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 Jeg får hende tilbage uanset hvad. 376 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Nej. 377 00:35:33,924 --> 00:35:36,927 Det står klart for mig nu, at dette er omfanget af dine evner. 378 00:35:37,887 --> 00:35:40,181 Jeg vidste, du var mindre kompetent end Cha Hyun-su, 379 00:35:40,264 --> 00:35:42,433 men jeg troede aldrig, jeg ville foretrække mennesker frem for dig. 380 00:35:45,227 --> 00:35:46,061 Saml alle. 381 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Har du set Yeong-su? 382 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 Er han væk? 383 00:36:05,998 --> 00:36:08,209 Frk. Cha, vent! 384 00:36:09,710 --> 00:36:11,253 Vi må finde ham hurtigt. 385 00:36:11,337 --> 00:36:12,546 Hvorfor? 386 00:36:14,798 --> 00:36:17,927 Kragedelingen begynder at smugle folk ud. 387 00:36:18,969 --> 00:36:19,803 Hvad? 388 00:36:21,555 --> 00:36:22,640 Hvornår? Hvorhen? 389 00:36:23,557 --> 00:36:24,767 Jeg er ikke sikker endnu, 390 00:36:25,434 --> 00:36:28,395 men find ham, og hold ham ved din side. 391 00:36:30,022 --> 00:36:31,273 Hvordan fandt du ud af det? 392 00:36:31,982 --> 00:36:33,275 Det er ikke vigtigt. 393 00:36:34,526 --> 00:36:35,778 Jeg hjælper dig med at lede. 394 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Hvor så du ham sidst? 395 00:36:39,490 --> 00:36:40,324 På banen. 396 00:36:43,661 --> 00:36:45,037 Kim Yeong-su! 397 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 Har I set Yeong-su? 398 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 Ikke i dag. 399 00:36:50,292 --> 00:36:51,794 Er han forsvundet? 400 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 -Glem det. -Hvad? 401 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 Har du set en dreng på denne højde i en orange trøje? 402 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 Nej, det har jeg ikke. 403 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Alle symptomatiske individer og overlevende 404 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 bedes komme til det centrale torv med det samme. 405 00:37:09,603 --> 00:37:12,356 Oversergent Tak, kom hurtigst muligt. 406 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 De har vist allerede afsløret os. 407 00:37:19,363 --> 00:37:20,447 Okay. 408 00:37:21,115 --> 00:37:22,283 Jeg skynder mig. 409 00:37:43,220 --> 00:37:44,722 Jeg gentager, 410 00:37:45,848 --> 00:37:47,891 alle symptomatiske individer og overlevende, 411 00:37:47,975 --> 00:37:49,852 bedes komme til det centrale torv med det samme. 412 00:38:03,449 --> 00:38:04,575 Slap af. 413 00:38:06,452 --> 00:38:08,203 Jeg vil vise min taknemmelighed. 414 00:38:15,294 --> 00:38:16,879 Symptomatiske individer 415 00:38:18,088 --> 00:38:19,631 fortjener bedre behandling. 416 00:38:21,550 --> 00:38:23,010 Tillykke, oversergent Tak. 417 00:38:26,221 --> 00:38:27,723 Som jeg har sagt før, 418 00:38:27,806 --> 00:38:30,017 vil symptomatiske individer snart blive os. 419 00:38:30,976 --> 00:38:31,894 Femten dage. 420 00:38:33,103 --> 00:38:35,272 Udhold kun en halv måned, 421 00:38:35,773 --> 00:38:36,607 og alle… 422 00:38:38,942 --> 00:38:41,487 …kan leve et liv fri for fare 423 00:38:42,321 --> 00:38:44,615 med evnen til at beskytte sig selv og sin familie. 424 00:38:45,991 --> 00:38:48,160 Jeg tror, det er på tide at afslutte det her. 425 00:38:51,121 --> 00:38:51,997 Kan I huske min datter? 426 00:38:53,832 --> 00:38:57,002 Hun har evnen til at gøre mennesker til symptomatiske individer. 427 00:39:00,214 --> 00:39:02,174 Men hun er gået et sted hen. 428 00:39:03,467 --> 00:39:06,762 Mit barn vil være en stor hjælp for alle, der vil følge mig, 429 00:39:07,971 --> 00:39:09,431 så det er bedst, I leder efter hende. 430 00:39:10,015 --> 00:39:11,141 Uret tikker. 431 00:39:14,395 --> 00:39:15,229 Frk. Cha. 432 00:39:16,605 --> 00:39:18,023 For fanden da! 433 00:39:20,442 --> 00:39:21,527 For fanden! 434 00:39:31,203 --> 00:39:33,038 -Dong-jun. -Bare rolig. 435 00:39:33,747 --> 00:39:34,790 Intet har ændret sig. 436 00:39:36,125 --> 00:39:38,127 Vi følger dig. 437 00:39:49,388 --> 00:39:50,681 Væddemålet er ikke slut endnu. 438 00:39:54,518 --> 00:39:55,394 Så jeg beder dig… 439 00:39:57,521 --> 00:39:58,772 …kom ud derfra. 440 00:40:01,525 --> 00:40:02,359 Er han død? 441 00:40:08,282 --> 00:40:10,159 Jeg tænkte, han kunne være nyttig, 442 00:40:10,242 --> 00:40:12,035 men jeg tog vist fejl. 443 00:40:12,119 --> 00:40:13,203 Var din mund. 444 00:40:17,166 --> 00:40:18,333 Der er ingen grund til at vente. 445 00:40:19,251 --> 00:40:21,128 Er det din hobby at forlade folk? 446 00:40:26,675 --> 00:40:28,302 Jeg vurderer bare situationen. 447 00:40:29,803 --> 00:40:30,679 Jeg er lettet. 448 00:40:32,681 --> 00:40:34,933 Jeg er lettet over at se, at du er så normal. 449 00:40:36,977 --> 00:40:38,770 Intet har ændret sig. 450 00:40:40,856 --> 00:40:42,733 Jeg er ligeglad med, om du er et menneske. 451 00:40:45,527 --> 00:40:46,403 Jeg opgiver ikke… 452 00:40:48,572 --> 00:40:50,324 …Hyun-su eller dig. 453 00:46:48,765 --> 00:46:53,770 Tekster af: Peter W. Pedersen