1 00:01:20,581 --> 00:01:22,083 Biraz ısınmak iyi gelecek. 2 00:01:46,816 --> 00:01:48,734 Siktir. Ne işim var benim burada? 3 00:02:35,281 --> 00:02:36,407 Protein. 4 00:03:55,695 --> 00:03:57,321 Sen de bizden biri misin? 5 00:03:58,823 --> 00:04:00,908 Yeni birine rastlamayalı çok oluyor. 6 00:04:09,917 --> 00:04:13,087 Ben sizin gibi zavallı bir laboratuvar faresi değilim. 7 00:04:19,093 --> 00:04:21,595 Nasıl olur da böyle bir yüzü hatırlamazsın? 8 00:04:22,805 --> 00:04:24,849 Hâlâ kendine yeni arkadaş mı arıyorsun? 9 00:04:31,314 --> 00:04:32,481 Kaç tane bulabildin? 10 00:04:40,323 --> 00:04:41,198 Cha Hyun-su? 11 00:04:42,742 --> 00:04:44,785 Tebrikler, sonunda hatırlayabildin. 12 00:04:46,871 --> 00:04:48,080 Onu yere bırak hemen. 13 00:04:51,167 --> 00:04:51,959 Bunu mu? 14 00:05:14,648 --> 00:05:16,067 Alabileceğini söylemedim. 15 00:05:22,907 --> 00:05:27,161 Jung Ui-myeong nerede? O pislik nerede saklanıyor? 16 00:05:34,085 --> 00:05:38,631 Stadyum, stadyumda. Çok uzak değil. 17 00:05:39,215 --> 00:05:42,968 O işe yaramaz vücutta ne durumda peki? Şimdi daha iyi mi? 18 00:05:45,471 --> 00:05:46,347 Defol! 19 00:05:48,933 --> 00:05:50,309 Bu adamı yemeyecektim. 20 00:05:51,685 --> 00:05:52,436 Niye olmuyor? 21 00:05:55,314 --> 00:05:57,400 Hâlâ ölmekte olan vücudun içinde mi? 22 00:05:59,485 --> 00:06:01,153 Yakında ondan kurtulacak. 23 00:06:02,446 --> 00:06:06,200 Şimdilik yeter. Gidip kendim bakacağım. 24 00:06:18,963 --> 00:06:23,217 Bırak beni! Öldür beni artık! 25 00:06:27,263 --> 00:06:28,389 Bunu yapacağım. 26 00:06:34,186 --> 00:06:34,895 Öldür beni! 27 00:06:54,206 --> 00:06:56,167 Çavuş Tak, ana kapıda… 28 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 Kapıya yaklaşan insanlar var. Paçavralar giymişler. 29 00:07:45,090 --> 00:07:47,259 Buraya bizim gibileri bulmaya geldik. 30 00:07:49,428 --> 00:07:53,265 Bizi onlara götürür müsünüz? Sadece bizim gibi olanları arıyoruz. 31 00:07:53,349 --> 00:07:57,186 Size zarar vermeyeceğimize söz veriyoruz. 32 00:07:59,021 --> 00:08:02,399 Artık sizin gibileri aramayı bırakmanın zamanı gelmedi mi? 33 00:08:14,995 --> 00:08:17,081 Kimseyi öldürmeyeceğini söylemiştin. 34 00:08:19,708 --> 00:08:21,502 İnsan öldürmeyeceğimi söyledim. 35 00:08:24,171 --> 00:08:26,632 İnsan değillerse, onlar nedir? 36 00:08:27,132 --> 00:08:29,843 Dışarı çıkmayalı uzun zaman olduğu belli oluyor. 37 00:08:34,515 --> 00:08:35,891 Öğrenmek ister misin? 38 00:08:38,185 --> 00:08:40,354 Dışarıda onlardan sürülerce var. 39 00:09:06,130 --> 00:09:08,591 O paçavralar için endişelenmene gerek yok. 40 00:09:29,403 --> 00:09:34,533 Sana verdiğim sözde durmam gerek. Sen bana harika bir şey gösterdin. 41 00:09:36,910 --> 00:09:37,828 Sen ne istersin? 42 00:09:47,963 --> 00:09:48,714 Onu bana ver. 43 00:09:53,385 --> 00:09:54,303 Ne oluyor? 44 00:09:54,970 --> 00:09:56,263 Kanka, o… 45 00:10:08,692 --> 00:10:09,443 Onları da. 46 00:10:11,320 --> 00:10:12,738 Bunlar benim ama. 47 00:10:34,551 --> 00:10:35,427 Tanrım. 48 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 Korkma. Korkma. 49 00:10:55,906 --> 00:10:56,824 Korkma. 50 00:10:58,200 --> 00:10:58,951 Anne? 51 00:11:23,058 --> 00:11:26,562 Sen neden hâlâ insansın? 52 00:11:29,523 --> 00:11:31,024 Seni canavara çevirmiştim. 53 00:11:33,652 --> 00:11:36,363 Yani, canavar olmamı mı istiyorsun? 54 00:11:39,742 --> 00:11:40,617 Neden? 55 00:11:41,827 --> 00:11:43,412 Senden nefret etmemek için. 56 00:11:45,539 --> 00:11:49,501 Benden nefret mi ediyorsun? 57 00:11:55,799 --> 00:11:57,676 Benden nefret ettiğini sanıyordum. 58 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Anne. 59 00:12:01,221 --> 00:12:03,640 Neden yaptın? Bu yüzden dışarı çıkmana 60 00:12:03,724 --> 00:12:07,436 izin vermiyorum işte. Bunu bir daha kimseye yapmaman için! 61 00:12:08,145 --> 00:12:13,609 Benimle olmayı sevmiyorsun, anne. Sana acı veriyor, korkutuyor. 62 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Canavar olduğum için benden nefret etmiyor musun? 63 00:12:21,742 --> 00:12:26,830 Sen de canavar olursan, beni anlayabileceğini düşünmüştüm. 64 00:12:40,636 --> 00:12:42,346 Annen senden nefret etmiyor. 65 00:13:00,614 --> 00:13:06,537 Senin biraz farklı ve özel olduğun gerçeğini görmezden gelmeye çalıştım. 66 00:13:10,749 --> 00:13:12,334 Bunu kabul etmek istemedim. 67 00:13:15,671 --> 00:13:16,547 Neden? 68 00:13:22,219 --> 00:13:23,262 Korkuyordum. 69 00:13:27,224 --> 00:13:29,685 Hırsımın beni ele geçirmesine izin verdim. 70 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Özür dilerim. 71 00:13:42,447 --> 00:13:46,118 Burası çok kalabalık ve tehlikeli. Dışarı çıkıp yeniden 72 00:13:46,201 --> 00:13:47,703 başlamamızı istiyorum. 73 00:13:49,371 --> 00:13:52,708 Benimle gelmek ister misin? 74 00:13:56,795 --> 00:13:57,713 Ne diyorsun? 75 00:14:03,343 --> 00:14:04,386 Emin değilim. 76 00:14:10,100 --> 00:14:12,561 Ne yapmak istediğini biraz düşün. Olur mu? 77 00:14:17,232 --> 00:14:23,614 Bana bir şans daha verebilirsen bu çıkışın önünde buluşalım. 78 00:14:26,783 --> 00:14:28,535 Sen gelene kadar bekleyeceğim. 79 00:15:34,559 --> 00:15:35,519 Kapıda ne işiniz var? 80 00:15:37,813 --> 00:15:40,732 Dışarı çıkmanın herkes için yasak olduğunu söyledim. 81 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 Kaçmaya mı çalışıyordunuz? 82 00:15:49,950 --> 00:15:52,744 Düşünüyorum da üniforma çok tanıdık geliyor. 83 00:15:54,663 --> 00:15:56,581 Sanırım onlardan dört tane vardı. 84 00:15:57,124 --> 00:16:00,085 Onları Bamseom'a neden gönderdin? 85 00:16:03,463 --> 00:16:07,759 Belki artık onları çıkarırsan burnunu herkesin işine sokma alışkanlığından 86 00:16:07,843 --> 00:16:08,719 da kurtulursun. 87 00:16:09,636 --> 00:16:12,305 Şimdi gidip diğerlerine katıl ve dikkat çekme. 88 00:16:12,806 --> 00:16:13,724 Seni pislik! 89 00:16:13,807 --> 00:16:16,018 Lee Dong-jun. Sen içeri git. 90 00:16:16,101 --> 00:16:16,977 Çavuşum! 91 00:16:17,060 --> 00:16:20,731 Hiçbir yere gitmiyorsun. Kuralları çiğneyen herkes cezalandırılır. 92 00:16:22,691 --> 00:16:25,610 Ja-yeong, hatanı düzeltme zamanın geldi. 93 00:16:47,257 --> 00:16:47,966 Çavuşum! 94 00:16:52,888 --> 00:16:56,641 Belirti gösterenlerin özgürce dolaşabileceklerini söylemiştin. 95 00:17:06,651 --> 00:17:07,819 Artık serbest miyim? 96 00:17:22,501 --> 00:17:23,376 Nasıl gitti? 97 00:17:25,128 --> 00:17:27,339 Başçavuş Tak da belirti gösteriyormuş. 98 00:17:46,858 --> 00:17:49,027 Neredeyse hiç çıkamayacağımı sanmıştım. 99 00:17:50,195 --> 00:17:51,363 Neden kapalı kaldın? 100 00:17:53,907 --> 00:17:56,284 Fazla hırslı davrandım demekle yetineyim. 101 00:17:57,285 --> 00:17:58,161 Neyse. 102 00:17:59,496 --> 00:18:01,790 Sen beni ne için görmeye geldin, Çavuş? 103 00:18:03,166 --> 00:18:05,877 Özel hastalara belirti gösterdiğimi açıkladım. 104 00:18:07,379 --> 00:18:09,840 Gardlarını indirmişlerken harekete geçmeliyiz. 105 00:18:11,049 --> 00:18:12,217 Çok iyi. 106 00:18:14,636 --> 00:18:19,266 Ama söylediklerimi hatırlıyorsun. Küçük bir kesikten fazlası gerek. 107 00:18:20,767 --> 00:18:23,353 Onları en zayıf anlarında öldürmelisin. 108 00:18:25,063 --> 00:18:29,442 Yani, biriyle içinde bulunduğum dünyada yüzleşmem gerektiğini söylüyorsun? 109 00:18:31,027 --> 00:18:34,781 Zor olacağını söylemiştim ama seçeneğinin olmamasından iyidir. 110 00:18:36,741 --> 00:18:39,703 Dışarıda bunlardan kaç tane olduğunu biliyor musun? 111 00:18:43,915 --> 00:18:44,666 Her yerdeler. 112 00:18:46,668 --> 00:18:52,757 Ve onlar, bunları görmeye hiç dayanamıyor. Acaba neden? 113 00:18:53,884 --> 00:18:54,801 Nedir bu şey? 114 00:19:53,151 --> 00:19:55,779 Aptalca bir şey yapmadan sabırla beklemişsin. 115 00:19:57,113 --> 00:19:59,324 Çoğu ne söylersem söyleyeyim dinlemez. 116 00:20:04,829 --> 00:20:06,748 Pek çoğu kaçmaya çalışırken öldü. 117 00:20:13,630 --> 00:20:15,799 Ama sen farklı olmalısın. 118 00:20:17,968 --> 00:20:21,721 Bamseom'da bana çok yardım ettin. Senin sayende geri döndüm. 119 00:20:24,224 --> 00:20:25,934 Sen gözlerimin önünde öldün. 120 00:20:27,727 --> 00:20:30,480 Birbirimize soracak çok sorumuz var, öyle değil mi? 121 00:20:33,108 --> 00:20:36,486 Açıkla öyleyse, mutasyon geçirmiş bir canavar mısın? 122 00:20:37,696 --> 00:20:38,738 Öylesi değil. 123 00:20:39,322 --> 00:20:41,533 Canavarları, kontrol edebiliyor musun? 124 00:20:43,827 --> 00:20:45,620 İletişim kurabiliyorum diyelim. 125 00:20:46,705 --> 00:20:47,622 Yakınımda kal. 126 00:21:00,176 --> 00:21:01,845 Ne olduğumu sordun, değil mi? 127 00:21:04,180 --> 00:21:07,559 Neo-insan. Kendimize böyle diyoruz. 128 00:21:13,189 --> 00:21:14,399 Bu bir barış teklifi. 129 00:21:16,276 --> 00:21:17,944 İlişkimize katkısı olacaktır. 130 00:22:06,534 --> 00:22:07,827 O koza benzeri şey ne? 131 00:22:10,830 --> 00:22:11,748 Bir kalp. 132 00:22:14,084 --> 00:22:16,294 Kalbe geri döndüğümüzde, yeniden doğarız. 133 00:22:17,879 --> 00:22:22,884 Belirti gösteriyordum ve canavarlaşma sürecinden geçtim. 134 00:22:25,387 --> 00:22:30,100 Geçmişte, ben de senin gibi insandım ama artık yeniden doğabilen bir canlıyım. 135 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 Üç günün mü kaldı? 136 00:22:40,318 --> 00:22:43,029 Belki bu sefer işe yarar. Dayanmaya çalış. 137 00:22:45,657 --> 00:22:48,868 Peki, bunlar ne böyle? 138 00:22:55,041 --> 00:22:55,875 Berduşlar mı? 139 00:22:57,419 --> 00:23:01,047 Bamseom'dayken bu garip şeyler bizi ziyaret etmeye gelirlerdi. 140 00:23:04,300 --> 00:23:06,970 Bir şey aradıklarını söyleyerek beni rahatsız 141 00:23:07,053 --> 00:23:09,305 ediyorlardı. Ben de hepsini öldürdüm. 142 00:23:12,142 --> 00:23:14,227 Ama sonunda sadece kozalara dönüştüler. 143 00:23:16,813 --> 00:23:18,690 Sonra onlardan yeniden doğdular. 144 00:23:23,736 --> 00:23:27,699 Onlar yeniden doğabiliyorlarsa, ben de onları yeniden öldürebilirim. 145 00:23:29,868 --> 00:23:35,540 Doğar doğmaz benimle karşılaşacak ve sonsuz acılar çekecekler. 146 00:23:38,668 --> 00:23:42,297 Yani, demek istediğin onlar yeniden mi doğuyorlar? 147 00:23:46,676 --> 00:23:51,097 Canavarlaşmanın bir sonraki aşaması, yani, ölümsüz insan mı? 148 00:24:04,402 --> 00:24:06,779 Kendileri gibi olanları aramaya geldiler. 149 00:24:09,115 --> 00:24:11,409 Yani bizden sakladığın bir şey olmalı. 150 00:24:18,416 --> 00:24:21,461 Birbirlerinin kokusunu alma konusunda üstlerine yok. 151 00:24:25,423 --> 00:24:26,299 Bunu hiç görmedim. 152 00:24:28,885 --> 00:24:31,095 -Görecek olursan… -Sana haber veririm. 153 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 O şeyler doğal düzeni bozdular. 154 00:24:41,272 --> 00:24:42,273 Özel hastalar mı? 155 00:24:44,859 --> 00:24:49,364 Kalbin içine girdiğimizde, çok savunmasız olduğumuzu biliyorlar. 156 00:24:51,574 --> 00:24:56,579 Peki seni neden kilitlediler? Senden kalbin içindeyken kurtulabilirlerdi. 157 00:24:57,872 --> 00:25:02,252 Sanırım bizi tek tek öldürmekten daha hızlı bir yol arıyorlardı. 158 00:25:04,045 --> 00:25:08,174 Evimizin yerini öğrenmek istiyorlardı. 159 00:25:11,511 --> 00:25:16,933 Özel hastalar stadyuma doğru yöneldi. Evinizi arıyorlarsa, oraya neden gittiler? 160 00:25:18,476 --> 00:25:20,228 Orada başka bir işleri olmalı. 161 00:25:22,105 --> 00:25:26,776 Biz deyip duruyorsun. Senin gibi neo-insanlardan çok var mı? 162 00:25:28,236 --> 00:25:31,531 Şimdiye kadar kaç insanın canavar olduğunu düşünüyorsun? 163 00:25:33,825 --> 00:25:37,328 Hepimizin yeni insanlar olmamıza çok az kaldı. 164 00:25:43,668 --> 00:25:45,378 Bana stadyumun yolunu göster. 165 00:25:46,004 --> 00:25:48,881 Önce özel hastaların neden korktuklarını söyle. 166 00:25:50,466 --> 00:25:51,467 Neo-insanlardan. 167 00:25:53,636 --> 00:25:55,013 Benim gibi varlıklardan. 168 00:26:28,087 --> 00:26:32,008 Senin ailen nerede? Onlar da stadyumda mı? 169 00:26:34,177 --> 00:26:36,596 Onlarla bağlantımı çok önce kaybettim. 170 00:26:38,681 --> 00:26:43,102 Burada bir ailen yoksa, neden geri dönmek istiyorsun? 171 00:26:45,605 --> 00:26:47,398 Orası gidebileceğim tek yer. 172 00:26:49,901 --> 00:26:52,862 Aslında o kadar da kötü değil. Birlikte gidebiliriz. 173 00:26:58,326 --> 00:26:59,410 Bu bir teklif miydi? 174 00:27:01,454 --> 00:27:03,790 Bana bakmak istediğini mi söylüyorsun? 175 00:27:05,541 --> 00:27:06,751 Öyle bir şey değil. 176 00:27:13,633 --> 00:27:16,260 Anlamıyorsun, değil mi? Çok çabuk döndü. 177 00:27:23,184 --> 00:27:24,102 Hey, ne oldu? 178 00:27:27,355 --> 00:27:28,189 Hyun-su nerede? 179 00:27:50,920 --> 00:27:53,798 Bana da anlat. Komik olan nedir? 180 00:27:55,049 --> 00:27:58,553 Kendi ölümüne gidişini izlemek kendimi kötü hissettiriyor. 181 00:27:59,262 --> 00:28:02,223 Üzüldüğün ben miyim, yoksa sen misin? 182 00:28:02,932 --> 00:28:07,145 Onlarla yüzleşirsen, bu sefer gerçekten öleceksin. 183 00:28:09,605 --> 00:28:11,858 Artık sana hiç acımayacaklar. 184 00:28:17,655 --> 00:28:21,242 Deneyler seni kötü etkilemiş olmalı. Bu yüzden saçmalıyorsun. 185 00:28:23,286 --> 00:28:29,250 Saygı duyduğun o adam ne kadar zayıf sana göstereceğim. 186 00:28:32,128 --> 00:28:33,713 Onu uyandırabilecek miyim? 187 00:28:39,093 --> 00:28:40,970 Bu çok saçma bir bahisti. 188 00:28:44,515 --> 00:28:48,060 Böyle gitmesine izin mi vereceksin? Onu yeni buldun. 189 00:29:00,782 --> 00:29:01,949 Ne oldu sana böyle? 190 00:29:02,033 --> 00:29:03,242 Bırak. Gitmem gerek. 191 00:29:03,326 --> 00:29:04,035 Ama nereye? 192 00:29:04,535 --> 00:29:08,831 Stadyuma. Hyun-su stadyuma gidiyor. Herkes tehlikede. 193 00:29:10,291 --> 00:29:11,918 Hyun-su hepsini öldürebilir! 194 00:29:21,344 --> 00:29:22,386 Yürüyebilir misiniz? 195 00:29:23,638 --> 00:29:24,388 Evet. 196 00:29:24,889 --> 00:29:27,225 Gidelim. Size yolda açıklarım. 197 00:29:41,322 --> 00:29:43,491 Söylesene, teklifini neden reddettin? 198 00:29:45,243 --> 00:29:50,081 Dünyaya bir bak, bizden fazla kalmadı. İnsanlar için bunu yapmana gerek yok. 199 00:29:50,164 --> 00:29:51,332 İnsanlar için değil. 200 00:29:53,835 --> 00:29:57,046 Sadece kendi duygularımı tatmin etmek için yapıyorum. 201 00:29:58,840 --> 00:30:00,758 Hepsi sadece Cha Hyun-su için. 202 00:30:02,301 --> 00:30:05,930 Sen sadece farkında olmadan beni kızdıracak kadar şanssızdın. 203 00:30:09,016 --> 00:30:10,977 Ama bunu haksızlık olarak görme. 204 00:30:11,060 --> 00:30:15,064 Ne de olsa güçlü olanın zayıf olanla uğraşması yanlış sayılmaz. 205 00:30:30,788 --> 00:30:32,582 Seni lanet olası pislik. 206 00:30:54,854 --> 00:30:58,900 Nasıl yaptığını gördüm. Bizler çok hızlı öğreniriz. 207 00:31:03,738 --> 00:31:05,990 Ölmediğiniz gibi, hızlı da öğreniyorsunuz. 208 00:31:07,491 --> 00:31:09,327 Bütün bu güçle ne yapacaksınız? 209 00:31:11,412 --> 00:31:16,584 Bizim gibi kalplerden doğan neo-insanları toplayacağız. Başka amacımız yok. 210 00:31:16,667 --> 00:31:17,877 Sadece yaşıyoruz. 211 00:31:21,380 --> 00:31:24,884 Bir sorum daha var. Önceki anılarına ne oluyor? 212 00:31:24,967 --> 00:31:26,844 Yani, insan anılarına. 213 00:31:27,511 --> 00:31:28,429 Bu önemli mi? 214 00:31:32,224 --> 00:31:34,060 Yapmak zorunda olduğumuz her şeyi başardık. 215 00:31:34,143 --> 00:31:36,896 Canavarlaşmanın ötesinde evrimleşmek bu demek. 216 00:32:15,559 --> 00:32:16,811 Annem geri döndü. 217 00:32:19,939 --> 00:32:24,902 Beni terk ettiğini ve benden nefret ettiğini sanıyordum. 218 00:32:27,655 --> 00:32:28,990 Ama beni görmeye geldi. 219 00:32:32,201 --> 00:32:39,125 Onu görmek istemiyordum ama yüzünü görünce, onunla gitmeyi istemeye başladım. 220 00:32:42,461 --> 00:32:49,385 Ama annemle gidersem, Yeong-su'yu bir daha göremeyebilirim. 221 00:32:51,804 --> 00:32:52,972 Ne zaman gidiyorsun? 222 00:32:57,893 --> 00:32:59,729 Veda bile etmeden mi gidecektin? 223 00:33:02,148 --> 00:33:04,692 Annene git. Seni beklediğini söyledin. 224 00:33:05,943 --> 00:33:07,945 Ben annemi istesem de göremiyorum. 225 00:33:09,822 --> 00:33:10,781 Çünkü çoktan öldü. 226 00:33:12,366 --> 00:33:17,496 Şimdi onun yerine Bayan Cha bana annelik yapıyor. Bu yüzden annenle gitmelisin. 227 00:33:20,249 --> 00:33:21,292 Emin değilim. 228 00:33:21,917 --> 00:33:26,297 Yalan söyleme. Gitmeyi istiyorsun. Ve ona adını da sorabilirsin. 229 00:33:35,431 --> 00:33:36,682 Bunu bana mı bıraktın? 230 00:33:37,183 --> 00:33:38,684 Artık senin. 231 00:33:39,685 --> 00:33:41,187 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 232 00:33:47,109 --> 00:33:48,486 Bu şey benim ablamındı. 233 00:33:51,864 --> 00:33:52,907 KIM SU-YEONG 234 00:33:54,325 --> 00:33:57,536 Bu başkalarını iyi koruyunca hak edilen bir madalyadır. 235 00:33:58,162 --> 00:34:00,998 İşte. Birbirinizi koruyacaksınız. 236 00:34:13,469 --> 00:34:15,221 KIM SU-YEONG 237 00:34:23,354 --> 00:34:25,231 Ama artık senin olabilir. 238 00:34:31,529 --> 00:34:32,321 Neden? 239 00:34:33,322 --> 00:34:37,159 Birbirimizi bir daha göremeyeceğiz dedin. Alabilirsin. 240 00:36:31,315 --> 00:36:33,567 Ne oldu? Gitmek istemiyor musun? 241 00:36:35,736 --> 00:36:39,365 Hayır, bunu istiyorum. Bu yüzden geldim. 242 00:36:41,325 --> 00:36:42,243 Sorun ne? 243 00:36:46,705 --> 00:36:47,831 Bir şey soracağım. 244 00:36:50,125 --> 00:36:53,170 Benim de bir adım var mı? 245 00:36:56,298 --> 00:36:59,260 Anlaşılan, herkesin bir adı varmış. Peki, benim de… 246 00:37:03,222 --> 00:37:05,975 Elbette var. Olmaz olur mu? 247 00:37:08,185 --> 00:37:08,978 Neden olmasın? 248 00:37:14,608 --> 00:37:16,819 Sahi mi? Adım ne? 249 00:37:18,320 --> 00:37:19,238 Yi-kyung. 250 00:37:44,054 --> 00:37:44,888 Seni özledim. 251 00:37:48,183 --> 00:37:50,853 Bu kadar farklı görünmem sana garip mi geldi? 252 00:37:53,439 --> 00:37:54,356 Seni anlıyorum. 253 00:37:57,443 --> 00:37:58,777 Ama sen de anlamalısın. 254 00:38:00,821 --> 00:38:04,241 Vücudumun ne kadar kötü durumda olduğunu hatırlıyorsun. 255 00:38:04,742 --> 00:38:05,534 Gözlerinle gördün. 256 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Nam Sang-won öldü. 257 00:38:13,959 --> 00:38:15,878 Seo Yi-kyung'u hâlâ hatırlıyorum. 258 00:38:18,088 --> 00:38:19,131 Ve işte buradayım. 259 00:38:23,302 --> 00:38:29,516 Başka bir vücuda geçmiş olsam da, seni bulmak için Green Home'a gittim. 260 00:38:39,985 --> 00:38:40,903 Seni özledim. 261 00:38:43,781 --> 00:38:45,115 Seni özledim, Yi-kyung. 262 00:39:46,885 --> 00:39:47,719 Kaç! 263 00:39:58,605 --> 00:40:00,149 Git dedim sana! 264 00:40:14,329 --> 00:40:15,706 Rol yapman gerekirdi. 265 00:41:18,936 --> 00:41:19,770 Bırak! 266 00:41:36,036 --> 00:41:37,329 Ona iyi bak, Yi-kyung. 267 00:41:39,414 --> 00:41:40,457 O bizim çocuğumuz. 268 00:41:43,252 --> 00:41:45,003 Seni pislik! 269 00:41:47,381 --> 00:41:48,882 Teşekkür ederim, Yi-kyung. 270 00:41:50,801 --> 00:41:52,886 Bu değerli hediyen için minnettarım. 271 00:42:09,695 --> 00:42:12,489 Bana gel. Bana gel. 272 00:42:14,116 --> 00:42:19,329 Bir vücuda ihtiyacın varsa, benimkini al. Lütfen. 273 00:42:20,247 --> 00:42:23,041 Bütün değerini bu çocuğu doğurduğunda kaybettin. 274 00:42:24,126 --> 00:42:26,420 O gün yaşamana sadece bunun için izin verdim! 275 00:42:28,422 --> 00:42:30,340 Sen üstüne düşeni yaptın, Yi-kyung. 276 00:42:32,259 --> 00:42:33,302 Artık ölebilirsin. 277 00:42:59,369 --> 00:43:01,371 Gitmelisin, Yi-su. 278 00:43:05,584 --> 00:43:06,793 Benim adım bu mu? 279 00:43:10,839 --> 00:43:12,132 Seo Yi-su. 280 00:43:15,969 --> 00:43:19,973 Adınla seslenmem bu kadar sürdüğü için özür dilerim. 281 00:43:36,823 --> 00:43:37,658 Git. 282 00:43:41,119 --> 00:43:43,288 Git. Git Yi-su. 283 00:43:46,625 --> 00:43:48,085 Git Yi-su. 284 00:43:51,463 --> 00:43:52,297 Git. 285 00:43:57,719 --> 00:43:58,553 Anne. 286 00:44:00,013 --> 00:44:00,847 Anne. 287 00:44:12,192 --> 00:44:12,943 Anne. 288 00:44:16,446 --> 00:44:18,782 Anne! Anne. Anne! Bekle! Hayır. 289 00:44:20,575 --> 00:44:23,912 Hayır, hayır bekle. Bekle anne. Anne bekle ne olur. Anne! 290 00:44:25,288 --> 00:44:27,332 Hayır, hayır. Anne hayır!