1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 ORIGINALBERÄTTELSEN SWEET HOME AV CARNBY KIM OCH YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:20,540 --> 00:01:22,041 Det är dags att ha kul. 4 00:01:46,649 --> 00:01:48,401 Vad fan gör jag det här för? 5 00:02:35,281 --> 00:02:36,407 Protein. 6 00:03:55,695 --> 00:03:57,321 Är du en av oss? 7 00:03:58,823 --> 00:04:00,449 Du ser inte bekant ut. 8 00:04:09,917 --> 00:04:12,670 Jag är ingen patetisk labbråtta som ni nollor. 9 00:04:19,051 --> 00:04:21,387 Hur kan du inte minnas det här ansiktet? 10 00:04:22,305 --> 00:04:24,432 Letar du fortfarande efter vänner? 11 00:04:28,561 --> 00:04:30,604 MM-3, MM-4 12 00:04:31,314 --> 00:04:32,898 Hur många har du nu? 13 00:04:40,323 --> 00:04:41,365 Cha Hyun-su? 14 00:04:42,742 --> 00:04:44,493 Jag ser att du minns nu. 15 00:04:46,912 --> 00:04:48,080 Lägg ner den. 16 00:04:51,125 --> 00:04:51,959 Den här? 17 00:05:14,482 --> 00:05:16,025 Jag sa inte att du fick ta den. 18 00:05:22,823 --> 00:05:24,033 Var är Jung Ui-myeong? 19 00:05:25,659 --> 00:05:27,328 Var gömmer sig den jäveln? 20 00:05:34,377 --> 00:05:36,504 Stadion! 21 00:05:37,797 --> 00:05:38,631 Den är i närheten. 22 00:05:39,215 --> 00:05:41,175 Han levde knappt då. 23 00:05:42,093 --> 00:05:43,177 Hur mår han nu? 24 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Ut ur mitt huvud! 25 00:05:48,933 --> 00:05:50,518 Jag borde inte ha tagit kroppen. 26 00:05:51,685 --> 00:05:52,770 Varför funkar det inte? 27 00:05:55,314 --> 00:05:57,525 Det verkade som om han var fast i kroppen. 28 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 Han kommer ut snart. 29 00:06:02,363 --> 00:06:03,489 Jag antar att det räcker. 30 00:06:04,990 --> 00:06:06,367 Jag ska träffa honom själv. 31 00:06:20,881 --> 00:06:22,258 Döda mig! 32 00:06:22,341 --> 00:06:24,218 Döda mig bara! 33 00:06:27,179 --> 00:06:28,597 Det ska jag. 34 00:06:34,061 --> 00:06:34,895 Döda mig bara! 35 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Sergeant Tak, huvudingången… 36 00:06:56,417 --> 00:06:57,793 Det är folk vid grinden. 37 00:06:58,961 --> 00:07:00,004 De ser ut som rester. 38 00:07:45,049 --> 00:07:46,884 Vi är här för att hitta vår familj. 39 00:07:49,428 --> 00:07:52,973 Vi lovar att inte orsaka skada. 40 00:07:54,475 --> 00:07:57,061 Vi vill bara hitta vår familj. 41 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Är ni inte trötta på att leta efter era familjer? 42 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 Vad hände med att inte döda nån? 43 00:08:19,667 --> 00:08:21,502 Jag ska inte döda människor. 44 00:08:24,171 --> 00:08:25,464 Vad var de, 45 00:08:25,548 --> 00:08:27,049 om inte människor? 46 00:08:27,132 --> 00:08:29,635 Man blir okunnig om världen när man låser in sig. 47 00:08:34,431 --> 00:08:35,891 Vill du veta vad de är? 48 00:08:38,185 --> 00:08:39,770 Världen utanför är full av dem. 49 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 Oroa dig inte för de värdelösa resterna. 50 00:09:29,361 --> 00:09:31,488 Jag borde hålla mitt löfte. 51 00:09:32,656 --> 00:09:34,700 Du förtjänar en belöning för det du visade mig. 52 00:09:36,869 --> 00:09:37,995 Vad vill du ha? 53 00:09:47,755 --> 00:09:48,797 Ge mig den. 54 00:09:53,344 --> 00:09:54,303 Vem är du? 55 00:09:54,970 --> 00:09:56,680 Hallå, hon är… 56 00:10:08,609 --> 00:10:09,443 Ge mig dem också. 57 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 Men de är mina. 58 00:10:53,946 --> 00:10:54,905 Det är okej. 59 00:10:55,948 --> 00:10:56,949 Du är okej. 60 00:10:57,700 --> 00:10:58,867 Mamma? 61 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Varför är du… 62 00:11:26,478 --> 00:11:27,312 …fortfarande mänsklig? 63 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Jag gjorde dig till ett monster. 64 00:11:33,610 --> 00:11:36,572 Vill du att jag ska vara ett monster? 65 00:11:38,198 --> 00:11:39,032 Ja. 66 00:11:39,741 --> 00:11:40,576 Varför? 67 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 Så att jag inte behöver hata dig. 68 00:11:45,414 --> 00:11:46,874 Hatar du… 69 00:11:50,461 --> 00:11:51,462 …mig? 70 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 Jag trodde att du hatade mig. 71 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Mamma… 72 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Varför gjorde du det? 73 00:12:02,890 --> 00:12:05,225 Det var därför jag låste in dig. Det var för din egen skull. 74 00:12:05,309 --> 00:12:07,478 För att hindra dig från att göra det här igen! 75 00:12:08,103 --> 00:12:10,063 Du hatar att vara med mig. 76 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Jag är till besvär och jag skrämmer dig. 77 00:12:14,318 --> 00:12:16,528 Hatar du mig inte för att jag är ett monster? 78 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Jag trodde att du skulle förstå mig… 79 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 …om du också var ett monster. 80 00:12:40,594 --> 00:12:42,721 Jag hatar dig inte. 81 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 Jag försökte ignorera 82 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 att du var annorlunda och speciell. 83 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 Jag ville inte acceptera det. 84 00:13:15,671 --> 00:13:16,505 Varför inte? 85 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 Jag var rädd. 86 00:13:27,099 --> 00:13:29,393 Jag lät min girighet ta över. 87 00:13:32,854 --> 00:13:33,855 Förlåt. 88 00:13:42,406 --> 00:13:44,408 Det är för trångt och farligt här. 89 00:13:45,492 --> 00:13:47,828 Jag vill börja ett nytt liv med dig där ute. 90 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Vill du 91 00:13:51,707 --> 00:13:52,916 följa med mig? 92 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Vad säger du? 93 00:14:03,302 --> 00:14:04,720 Jag vet inte. 94 00:14:10,058 --> 00:14:12,644 Tänk på saken. 95 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 Om du vill ge mig en chans till… 96 00:14:21,903 --> 00:14:23,822 …möt mig här. 97 00:14:26,783 --> 00:14:28,452 Jag väntar på dig. 98 00:15:34,559 --> 00:15:36,103 Vad gör du här? 99 00:15:37,771 --> 00:15:40,023 Du vet att ingen får gå ut. 100 00:15:42,609 --> 00:15:43,902 Försökte du fly? 101 00:15:49,866 --> 00:15:52,911 När jag tänker efter, ser din uniform bekant ut. 102 00:15:54,621 --> 00:15:56,373 De var fyra stycken. 103 00:15:57,040 --> 00:15:58,250 Du borde inte ha 104 00:15:58,834 --> 00:16:00,252 skickat dem till Bamseom. 105 00:16:03,422 --> 00:16:05,173 Det är dags att ta av dig uniformen. 106 00:16:06,133 --> 00:16:08,677 Och sluta lägga näsan i blöt. 107 00:16:09,594 --> 00:16:12,180 Lev lugnt som de andra. 108 00:16:12,848 --> 00:16:14,850 -Din skitstövel! -Lee Dong-jun. 109 00:16:14,933 --> 00:16:16,560 -In med dig igen. -Sergeant Tak! 110 00:16:16,643 --> 00:16:17,686 Han ska ingenstans. 111 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Överträdare måste straffas. 112 00:16:22,607 --> 00:16:23,567 Ja-yeong. 113 00:16:24,276 --> 00:16:25,777 Ställ allt till rätta. 114 00:16:47,382 --> 00:16:48,383 Sergeant Tak! 115 00:16:52,888 --> 00:16:55,390 Du sa att individer med symptom är fria att röra på sig. 116 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Är allt okej nu? 117 00:17:22,459 --> 00:17:23,627 Hur gick det? 118 00:17:25,128 --> 00:17:27,255 Sergeant Tak har symptom. 119 00:17:46,983 --> 00:17:48,610 Jag trodde att det var ute med mig. 120 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Varför var du där inne? 121 00:17:53,824 --> 00:17:55,408 Jag var övernitisk. 122 00:17:57,285 --> 00:17:58,328 Hur som helst, 123 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 det finns bara en anledning till att du är här. 124 00:18:03,125 --> 00:18:05,877 Jag sa till de specialinfekterade att jag har symptom. 125 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 Vi måste agera medan de är på sin vakt. 126 00:18:11,591 --> 00:18:12,551 Det är goda nyheter. 127 00:18:14,594 --> 00:18:16,304 Minns du vad jag sa? 128 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Ett litet snitt räcker inte. 129 00:18:20,725 --> 00:18:23,353 Du måste döda dem medan de är svaga. 130 00:18:25,021 --> 00:18:26,273 Så du menar 131 00:18:26,857 --> 00:18:29,776 att jag måste möta minst en av dem i mitt nuvarande tillstånd? 132 00:18:30,986 --> 00:18:32,821 Jag sa ju att det inte skulle bli lätt. 133 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 Men det är bättre än att vara hopplös. 134 00:18:36,700 --> 00:18:38,743 De är överallt utanför. 135 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 Det är otroligt. 136 00:18:46,668 --> 00:18:47,627 De jävlarna 137 00:18:48,920 --> 00:18:51,423 verkar inte kunna lämna dem ifred. 138 00:18:51,506 --> 00:18:52,757 Jag undrar varför. 139 00:18:53,800 --> 00:18:55,260 Vad gör de här sakerna? 140 00:19:53,109 --> 00:19:54,945 Bra jobbat med att vänta så tålmodigt. 141 00:19:57,155 --> 00:19:59,074 De flesta lyssnar inte alls. 142 00:20:04,871 --> 00:20:06,498 Jag har sett många dö när de flyr. 143 00:20:13,630 --> 00:20:15,966 Du måste vara annorlunda. 144 00:20:17,968 --> 00:20:19,761 Du var till stor hjälp vid Bamseom. 145 00:20:20,637 --> 00:20:22,138 Tack vare dig är jag tillbaka. 146 00:20:24,140 --> 00:20:26,017 Jag såg dig ta ditt sista andetag. 147 00:20:27,727 --> 00:20:30,188 Det är mycket vi inte vet om varandra, eller hur? 148 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Vad är du? 149 00:20:35,277 --> 00:20:36,945 Är du ett muterat monster? 150 00:20:37,696 --> 00:20:38,738 Nej. 151 00:20:39,322 --> 00:20:41,491 Kontrollerar du monstren, då? 152 00:20:43,827 --> 00:20:45,287 Jag kommunicerar med dem. 153 00:20:46,705 --> 00:20:48,039 Håll dig nära mig. 154 00:21:00,135 --> 00:21:01,469 Du frågade vad jag är. 155 00:21:04,180 --> 00:21:05,140 Nymänsklig. 156 00:21:06,433 --> 00:21:07,809 Det är vad vi kallar oss. 157 00:21:13,189 --> 00:21:14,399 Det är en fredsgåva. 158 00:21:16,234 --> 00:21:18,194 Jag tänkte att det kunde gynna vår relation. 159 00:22:06,493 --> 00:22:08,119 Vad är det för kokongliknande sak? 160 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Det är hjärtat. 161 00:22:14,000 --> 00:22:16,211 När vi återvänder till hjärtat återföds vi. 162 00:22:17,837 --> 00:22:19,339 Jag hade symptom… 163 00:22:21,132 --> 00:22:23,093 …och gick igenom monsterisering. 164 00:22:25,261 --> 00:22:27,806 Jag var en gång människa som du, 165 00:22:28,390 --> 00:22:30,350 men sen föddes jag på nytt. 166 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Tre dagar till? 167 00:22:40,193 --> 00:22:43,029 Det kanske löser sig den här gången, så vänta. 168 00:22:45,532 --> 00:22:46,574 Glöm det. 169 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Vad är det här? 170 00:22:53,206 --> 00:22:54,040 Just det. 171 00:22:55,041 --> 00:22:56,000 Rester. 172 00:22:57,418 --> 00:22:59,963 Några konstiga jävlar kom till mig när jag var i Bamseom. 173 00:23:04,259 --> 00:23:06,636 De tjatade på mig om att hitta nåt, 174 00:23:07,387 --> 00:23:09,389 så jag dödade dem alla. 175 00:23:12,058 --> 00:23:14,227 Men jag fick reda på att de blev kokonger… 176 00:23:16,813 --> 00:23:17,730 …och återföddes. 177 00:23:23,653 --> 00:23:25,113 Återföddes? 178 00:23:26,030 --> 00:23:27,740 Då kan jag döda dem igen. 179 00:23:29,826 --> 00:23:32,162 Ändlös tortyr direkt efter återfödelsen 180 00:23:33,788 --> 00:23:35,748 skulle få dem att ge upp. 181 00:23:38,626 --> 00:23:41,838 Så de kommer att återfödas och… 182 00:23:41,921 --> 00:23:42,881 Nej, jag menar… 183 00:23:46,634 --> 00:23:48,178 Så monster blir… 184 00:23:49,637 --> 00:23:51,139 odödliga människor? 185 00:24:04,360 --> 00:24:06,321 De letade efter sin familj. 186 00:24:09,073 --> 00:24:11,492 Du verkar dölja nåt för oss. 187 00:24:18,416 --> 00:24:21,127 De jävlarna kan lätt hitta varandra. 188 00:24:25,423 --> 00:24:26,716 Jag har aldrig sett dem förut. 189 00:24:28,843 --> 00:24:31,179 -Om du gör det… -Jag tar hand om det och hör av mig. 190 00:24:36,184 --> 00:24:38,186 De förstörde den naturliga ordningen. 191 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 De specialinfekterade? 192 00:24:44,817 --> 00:24:46,527 De vet 193 00:24:47,278 --> 00:24:49,489 att vi är de mest sårbara i hjärtat. 194 00:24:51,532 --> 00:24:52,992 Så varför låste de in dig? 195 00:24:54,577 --> 00:24:56,913 De kunde ha dödat dig när du var i hjärtat. 196 00:24:57,830 --> 00:24:59,374 De letade efter 197 00:25:00,416 --> 00:25:02,460 ett snabbare sätt att döda oss alla. 198 00:25:03,962 --> 00:25:05,213 De ville veta… 199 00:25:06,714 --> 00:25:08,424 var vi bor. 200 00:25:11,511 --> 00:25:13,846 De specialinfekterade är på stadion. 201 00:25:14,847 --> 00:25:17,058 Varför gå dit om de letar efter ditt hem? 202 00:25:18,434 --> 00:25:20,270 De måste ha en annan anledning. 203 00:25:22,063 --> 00:25:23,606 Du säger "vi". 204 00:25:25,108 --> 00:25:26,985 Finns det många nymänskliga som du? 205 00:25:28,152 --> 00:25:31,614 Föreställ dig hur många människor som blev monster. 206 00:25:33,783 --> 00:25:35,243 Det är bara en tidsfråga 207 00:25:36,077 --> 00:25:37,704 innan alla blir nymänskliga. 208 00:25:43,626 --> 00:25:45,378 Visa mig till stadion. 209 00:25:45,962 --> 00:25:48,298 Berätta vad de specialinfekterade är rädda för. 210 00:25:50,425 --> 00:25:51,467 Nymänskliga. 211 00:25:53,553 --> 00:25:54,846 Varelser som jag. 212 00:26:28,087 --> 00:26:29,797 Är din familj också där? 213 00:26:30,298 --> 00:26:32,008 På stadion eller nåt? 214 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 Nej, jag har tappat kontakten med dem. 215 00:26:38,639 --> 00:26:40,308 Så varför gå tillbaka? 216 00:26:42,018 --> 00:26:43,686 Du har inte ens en familj där. 217 00:26:45,646 --> 00:26:47,398 Jag har ingenstans att ta vägen. 218 00:26:49,817 --> 00:26:51,277 Och det är inte så illa. 219 00:26:51,778 --> 00:26:52,862 Så håll dig till mig. 220 00:26:58,284 --> 00:26:59,994 Friade du precis till mig? 221 00:27:01,412 --> 00:27:03,247 Säger du att du ska ta hand om mig? 222 00:27:05,750 --> 00:27:06,751 Nej, jag menar… 223 00:27:13,508 --> 00:27:15,218 Här kommer glädjedödaren. 224 00:27:15,301 --> 00:27:16,511 Hon är tillbaka tidigt. 225 00:27:23,142 --> 00:27:24,310 Vad är det? 226 00:27:27,313 --> 00:27:28,147 Var är Hyun-su? 227 00:27:50,837 --> 00:27:51,838 Vad skrattar du åt? 228 00:27:52,672 --> 00:27:53,965 Låt mig ta del av det roliga. 229 00:27:55,049 --> 00:27:59,178 Jag tycker synd om dig för att du inte vet att du ska dö. 230 00:27:59,262 --> 00:28:02,223 Tycker du synd om mig och inte dig själv? 231 00:28:02,932 --> 00:28:04,725 När han får tag på dig, 232 00:28:05,226 --> 00:28:07,186 kommer du att dö på riktigt den här gången. 233 00:28:09,522 --> 00:28:11,941 Han kommer inte att vara snäll mot dig längre. 234 00:28:17,530 --> 00:28:19,490 Experimentet måste ha stigit dig åt huvudet. 235 00:28:20,199 --> 00:28:21,409 Du pratar strunt. 236 00:28:23,244 --> 00:28:24,245 Jag ska visa dig 237 00:28:25,037 --> 00:28:26,497 hur svag… 238 00:28:28,082 --> 00:28:29,333 mannen du respekterar är. 239 00:28:32,170 --> 00:28:33,713 Kan jag väcka honom? 240 00:28:39,051 --> 00:28:41,137 Jag hade aldrig en chans. 241 00:28:44,432 --> 00:28:46,184 Ska du bara låta honom gå? 242 00:28:47,018 --> 00:28:48,060 Du hittade honom knappt. 243 00:29:00,698 --> 00:29:01,699 Vad gör du? 244 00:29:01,783 --> 00:29:02,742 Släpp. Jag måste gå. 245 00:29:03,326 --> 00:29:04,452 Gå vart? 246 00:29:04,535 --> 00:29:05,369 Stadion. 247 00:29:06,537 --> 00:29:07,914 Det är dit Hyun-su ska. 248 00:29:07,997 --> 00:29:09,081 Alla är i fara. 249 00:29:10,291 --> 00:29:11,918 Han kan döda dem alla! 250 00:29:21,302 --> 00:29:22,386 Kan du gå? 251 00:29:23,596 --> 00:29:25,056 -Ja. -Kom igen. 252 00:29:26,265 --> 00:29:27,225 Jag förklarar på vägen. 253 00:29:41,280 --> 00:29:43,407 Varför tackade du nej till hans erbjudande? 254 00:29:45,117 --> 00:29:47,161 Det finns inte många av oss kvar i världen. 255 00:29:48,037 --> 00:29:50,081 Du behöver inte bry dig om människor. 256 00:29:50,164 --> 00:29:51,332 Det är inte därför. 257 00:29:53,793 --> 00:29:56,462 Jag gör det här för mitt personliga intresse. 258 00:29:58,798 --> 00:30:00,883 Jag agerar bara för Cha Hyun-su. 259 00:30:01,801 --> 00:30:05,930 Ni jävlar har bara otur om ni hamnar på min dåliga sida. 260 00:30:08,975 --> 00:30:10,601 Se det så här. 261 00:30:11,394 --> 00:30:15,189 Det är bara naturligt för de mäktiga att bråka med de svaga. 262 00:30:30,746 --> 00:30:32,456 Den jäveln. 263 00:30:54,854 --> 00:30:56,439 Jag såg dig göra det. 264 00:30:57,523 --> 00:30:58,900 Vi lär oss snabbt. 265 00:31:03,738 --> 00:31:05,573 Odödlig och intelligent? 266 00:31:07,450 --> 00:31:09,493 Vad ska du använda all den kraften till? 267 00:31:11,412 --> 00:31:13,831 Samla andra nymänskliga födda ur hjärtat. 268 00:31:15,082 --> 00:31:16,292 Det är allt. 269 00:31:16,876 --> 00:31:18,127 Annars existerar jag bara. 270 00:31:21,297 --> 00:31:22,381 Svara på det här. 271 00:31:23,799 --> 00:31:26,844 Vad händer med alla ens tidigare minnen som människa? 272 00:31:27,428 --> 00:31:28,512 Det är inte viktigt. 273 00:31:32,183 --> 00:31:34,310 Vi har uppnått allt vi behöver 274 00:31:34,393 --> 00:31:36,395 genom att överskrida monsterisering. 275 00:32:15,476 --> 00:32:16,936 Min mamma kom tillbaka. 276 00:32:19,897 --> 00:32:21,565 Jag trodde att hon övergav mig. 277 00:32:23,734 --> 00:32:25,111 Jag trodde att hon hatade mig. 278 00:32:27,571 --> 00:32:28,864 Men hon kom för min skull. 279 00:32:32,118 --> 00:32:33,786 Jag ville aldrig se henne igen. 280 00:32:35,329 --> 00:32:36,914 Men när jag gjorde det, 281 00:32:37,540 --> 00:32:39,333 ville jag följa med henne. 282 00:32:42,336 --> 00:32:44,005 Men om jag gör det… 283 00:32:46,382 --> 00:32:47,508 …får jag nånsin se… 284 00:32:50,219 --> 00:32:51,721 …Yeong-su igen? 285 00:32:51,804 --> 00:32:53,055 När åker du? 286 00:32:57,852 --> 00:33:00,146 Tänkte du inte säga hej då? 287 00:33:02,064 --> 00:33:03,482 Åk med din mamma. 288 00:33:03,566 --> 00:33:04,984 Du sa att hon väntar på dig. 289 00:33:05,943 --> 00:33:07,862 Jag kan aldrig träffa min mamma igen. 290 00:33:09,780 --> 00:33:11,198 Hon är död. 291 00:33:12,283 --> 00:33:15,119 Det är därför fröken Cha är som min mamma nu. 292 00:33:15,995 --> 00:33:17,663 Du borde gå till din. 293 00:33:20,249 --> 00:33:21,792 Jag vet inte. 294 00:33:21,876 --> 00:33:23,919 Du ljuger. Du vet att du vill. 295 00:33:24,587 --> 00:33:26,297 Då kan du fråga vad du heter också. 296 00:33:35,389 --> 00:33:37,099 Du lämnade den här, eller hur? 297 00:33:37,183 --> 00:33:39,101 Ja, den är din. 298 00:33:39,685 --> 00:33:40,770 Vet du vad det här är? 299 00:33:47,109 --> 00:33:48,611 Det är min systers. 300 00:33:51,363 --> 00:33:52,907 KIM SU-YEONG 301 00:33:54,325 --> 00:33:56,952 Det är ett pris som ges till en person som skyddade nån väl. 302 00:33:58,162 --> 00:34:01,082 Ni måste ta hand om varandra, okej? 303 00:34:23,312 --> 00:34:25,397 Du borde ta den. 304 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Varför? 305 00:34:33,197 --> 00:34:35,324 Du blir borta för alltid, 306 00:34:36,450 --> 00:34:37,326 så du kan få den. 307 00:36:31,273 --> 00:36:32,191 Vad är det? 308 00:36:32,274 --> 00:36:33,734 Har du ändrat dig? 309 00:36:35,694 --> 00:36:38,530 Nej, jag vill fortfarande åka. 310 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 Det är därför jag är här. 311 00:36:41,283 --> 00:36:42,243 Vad är det, då? 312 00:36:46,705 --> 00:36:47,998 Jag har en fråga. 313 00:36:50,042 --> 00:36:50,960 Har jag också… 314 00:36:52,294 --> 00:36:53,462 ett namn? 315 00:36:56,257 --> 00:36:58,050 Jag har hört att allt levande har namn. 316 00:36:58,133 --> 00:36:59,218 Har jag också… 317 00:37:03,180 --> 00:37:06,100 Självklart har du ett namn. 318 00:37:08,018 --> 00:37:09,144 Varför skulle du inte ha det? 319 00:37:14,566 --> 00:37:15,776 Jaså? 320 00:37:16,318 --> 00:37:17,152 Vad är det? 321 00:37:18,320 --> 00:37:19,154 Yi-kyung. 322 00:37:44,013 --> 00:37:44,972 Jag har saknat dig. 323 00:37:48,100 --> 00:37:51,103 Är du chockad över hur annorlunda jag ser ut? 324 00:37:53,397 --> 00:37:54,231 Det skulle jag vara. 325 00:37:57,359 --> 00:37:58,777 Men du borde förstå. 326 00:38:00,779 --> 00:38:02,573 Du såg hur min kropp… 327 00:38:04,408 --> 00:38:05,492 …låg i ruiner. 328 00:38:09,204 --> 00:38:10,873 Nam Sang-won är död. 329 00:38:13,917 --> 00:38:15,627 Och ändå står jag här… 330 00:38:18,047 --> 00:38:19,340 …och minns vem du är. 331 00:38:23,260 --> 00:38:24,970 Jag gick från kropp till kropp… 332 00:38:28,015 --> 00:38:30,100 …och åkte till Gröna hem i jakt på dig. 333 00:38:39,943 --> 00:38:40,778 Jag saknade dig. 334 00:38:43,739 --> 00:38:44,990 Jag har saknat dig, Yi-kyung. 335 00:39:46,802 --> 00:39:47,719 Spring! 336 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 Gå! 337 00:40:14,246 --> 00:40:15,873 Varför gick du inte bara på det? 338 00:41:18,936 --> 00:41:19,770 Släpp! 339 00:41:36,036 --> 00:41:37,329 Titta, Yi-kyung. 340 00:41:39,248 --> 00:41:40,374 Hon är vårt barn. 341 00:41:43,252 --> 00:41:44,920 Din galna jävel. 342 00:41:47,422 --> 00:41:48,757 Tack, Yi-kyung. 343 00:41:50,676 --> 00:41:52,469 För att du gav mig den här gåvan. 344 00:42:09,611 --> 00:42:10,487 Ta min. 345 00:42:12,114 --> 00:42:13,448 Ta min istället. 346 00:42:15,701 --> 00:42:18,370 Om du behöver en kropp, ta min. 347 00:42:18,453 --> 00:42:19,329 Snälla. 348 00:42:20,247 --> 00:42:22,624 Du förlorade allt värde när du födde det här barnet. 349 00:42:24,042 --> 00:42:26,420 Jag lät dig bara leva då på grund av henne! 350 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Du har gjort din del. 351 00:42:32,301 --> 00:42:33,427 Nu är det dags att dö. 352 00:42:59,328 --> 00:43:01,496 Du måste gå, Yi-su. 353 00:43:05,584 --> 00:43:06,918 Är det mitt namn? 354 00:43:10,797 --> 00:43:12,382 Seo Yi-su. 355 00:43:15,886 --> 00:43:17,387 Förlåt att det tog mig så länge… 356 00:43:19,264 --> 00:43:20,432 …att säga ditt namn. 357 00:43:22,017 --> 00:43:23,018 Förlåt. 358 00:43:36,823 --> 00:43:38,533 Gå. 359 00:43:39,117 --> 00:43:40,160 Gå. 360 00:43:42,329 --> 00:43:43,538 Gå… 361 00:43:46,583 --> 00:43:49,127 Gå, Yi-su. 362 00:43:51,254 --> 00:43:52,506 Yi-su… 363 00:43:57,552 --> 00:43:58,553 Mamma. 364 00:43:59,971 --> 00:44:00,806 Mamma… 365 00:44:11,983 --> 00:44:12,943 Mamma… 366 00:44:16,405 --> 00:44:17,239 Mamma! 367 00:44:18,115 --> 00:44:19,074 Snälla. 368 00:44:20,575 --> 00:44:21,410 Nej! 369 00:44:22,494 --> 00:44:23,328 Snälla… 370 00:44:26,415 --> 00:44:27,499 Mamma! 371 00:50:24,481 --> 00:50:28,485 Undertexter: Carita Collins