1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 ORYGINALNA OPOWIEŚĆ WEBTOON SWEET HOME CARNBY’EGO KIMA I YOUNGCHAN HWANGA 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:20,540 --> 00:01:22,041 Pora się zabawić. 4 00:01:46,649 --> 00:01:48,401 Kurwa, czemu ja to robię? 5 00:02:35,281 --> 00:02:36,407 Białko. 6 00:03:55,695 --> 00:03:57,321 Jesteś jednym z nas? 7 00:03:58,823 --> 00:04:00,449 Nie kojarzę cię. 8 00:04:09,917 --> 00:04:12,670 Nie jestem żałosnym szczurem laboratoryjnym jak wy. 9 00:04:19,051 --> 00:04:21,387 Jak możesz nie pamiętać tej twarzy? 10 00:04:22,305 --> 00:04:24,432 Nadal szukacie przyjaciół? 11 00:04:28,561 --> 00:04:30,604 LP-3, LP-4 12 00:04:31,314 --> 00:04:32,898 Ilu już macie? 13 00:04:40,323 --> 00:04:41,365 Cha Hyun-su? 14 00:04:42,742 --> 00:04:44,493 Przypomniałeś sobie. 15 00:04:46,912 --> 00:04:48,080 Odłóż ją. 16 00:04:51,125 --> 00:04:51,959 To? 17 00:05:14,482 --> 00:05:16,025 Nie mówiłem, że możesz ją wziąć. 18 00:05:22,823 --> 00:05:24,033 Gdzie Jung Ui-myeong? 19 00:05:25,659 --> 00:05:27,328 Gdzie ukrywa się ten drań? 20 00:05:34,377 --> 00:05:36,504 Na stadionie! 21 00:05:37,797 --> 00:05:38,631 Jest niedaleko. 22 00:05:39,215 --> 00:05:41,175 Był wtedy ledwo żywy. 23 00:05:42,093 --> 00:05:43,177 Nic mu nie jest? 24 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Wynocha z mojej głowy! 25 00:05:48,933 --> 00:05:50,518 Mogłem nie brać tego ciała. 26 00:05:51,685 --> 00:05:52,770 Czemu to nie działa? 27 00:05:55,314 --> 00:05:57,525 Wyglądało, jakby był uwięziony w tym ciele. 28 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 Wkrótce z niego wyjdzie. 29 00:06:02,363 --> 00:06:03,489 Tyle wystarczy. 30 00:06:04,990 --> 00:06:06,367 Pójdę i sam go zobaczę. 31 00:06:20,881 --> 00:06:22,258 Zabij mnie! 32 00:06:22,341 --> 00:06:24,218 Po prostu mnie zabij! 33 00:06:27,179 --> 00:06:28,597 Zrobię to. 34 00:06:34,061 --> 00:06:34,895 Zabij mnie! 35 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Sierżancie Tak, główna brama… 36 00:06:56,417 --> 00:06:57,793 Ktoś jest przy bramie. 37 00:06:58,961 --> 00:07:00,004 Wyglądają jak odpady. 38 00:07:45,049 --> 00:07:46,884 Szukamy naszej rodziny. 39 00:07:49,428 --> 00:07:52,973 Obiecujemy, że nikogo nie skrzywdzimy. 40 00:07:54,475 --> 00:07:57,061 Chcemy tylko znaleźć rodzinę. 41 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Nie macie dosyć szukania tej waszej rodziny? 42 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 Mieliście nikogo nie zabijać. 43 00:08:19,667 --> 00:08:21,502 Mówiłem o ludziach. 44 00:08:24,171 --> 00:08:25,464 Kim oni byli, 45 00:08:25,548 --> 00:08:27,049 jeśli nie ludźmi? 46 00:08:27,132 --> 00:08:29,635 Zamknęliście się tu i nic nie wiecie o świecie. 47 00:08:34,431 --> 00:08:35,891 Chcesz wiedzieć, czym są? 48 00:08:38,185 --> 00:08:39,770 Na zewnątrz jest ich pełno. 49 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 Nie przejmuj się tymi odpadami. 50 00:09:29,361 --> 00:09:31,488 Dotrzymam obietnicy. 51 00:09:32,656 --> 00:09:34,700 Należy ci się nagroda za to, co mi pokazałaś. 52 00:09:36,869 --> 00:09:37,995 Co chcesz? 53 00:09:47,755 --> 00:09:48,797 Daj mi ją. 54 00:09:53,344 --> 00:09:54,303 Kim jesteś? 55 00:09:54,970 --> 00:09:56,680 Hej, ona to… 56 00:10:08,609 --> 00:10:09,443 Je też mi daj. 57 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 Są moje. 58 00:10:53,946 --> 00:10:54,905 Spokojnie. 59 00:10:55,948 --> 00:10:56,949 Nic ci nie jest. 60 00:10:57,700 --> 00:10:58,867 Mama? 61 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Dlaczego nadal jesteś… 62 00:11:26,478 --> 00:11:27,312 człowiekiem? 63 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Zmieniłam cię w potwora. 64 00:11:33,610 --> 00:11:36,572 Chcesz, żebym była potworem? 65 00:11:38,198 --> 00:11:39,032 Tak. 66 00:11:39,741 --> 00:11:40,576 Dlaczego? 67 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 Nie będę musiała cię nienawidzić. 68 00:11:45,414 --> 00:11:46,874 Czy ty… 69 00:11:50,461 --> 00:11:51,462 mnie nienawidzisz? 70 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 Myślałam, że ty mnie też. 71 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Mamo… 72 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Dlaczego to zrobiłaś? 73 00:12:02,890 --> 00:12:05,225 Dlatego cię zamknęłam. Dla twojego dobra. 74 00:12:05,309 --> 00:12:07,478 Żebyś więcej tego nie zrobiła! 75 00:12:08,103 --> 00:12:10,063 Nienawidzisz ze mną być. 76 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Przeszkadzam ci i się mnie boisz. 77 00:12:14,318 --> 00:12:16,528 Nienawidzisz mnie, bo jestem potworem? 78 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Myślałam, że mnie zrozumiesz… 79 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 gdy sama nim będziesz. 80 00:12:40,594 --> 00:12:42,721 Nie nienawidzę cię. 81 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 Próbowałam ignorować to, 82 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 że jesteś inna i wyjątkowa. 83 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 Nie chciałam tego zaakceptować. 84 00:13:15,671 --> 00:13:16,505 Dlaczego nie? 85 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 Bałam się. 86 00:13:27,099 --> 00:13:29,393 Dałam się ponieść chciwości. 87 00:13:32,854 --> 00:13:33,855 Przepraszam. 88 00:13:42,406 --> 00:13:44,408 Tu jest zbyt tłoczno i niebezpiecznie. 89 00:13:45,492 --> 00:13:47,828 Chcę zacząć z tobą nowe życie na zewnątrz. 90 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Chcesz 91 00:13:51,707 --> 00:13:52,916 iść ze mną? 92 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Co ty na to? 93 00:14:03,302 --> 00:14:04,720 Nie wiem. 94 00:14:10,058 --> 00:14:12,644 Przemyśl to. 95 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 Jeśli zechcesz dać mi kolejną szansę… 96 00:14:21,903 --> 00:14:23,822 spotkamy się tutaj. 97 00:14:26,783 --> 00:14:28,452 Będę czekała. 98 00:15:34,559 --> 00:15:36,103 Co tu robicie? 99 00:15:37,771 --> 00:15:40,023 Wiecie, że nie wolno wychodzić. 100 00:15:42,609 --> 00:15:43,902 Próbowaliście uciec? 101 00:15:49,866 --> 00:15:52,911 Ten mundur wygląda znajomo. 102 00:15:54,621 --> 00:15:56,373 Było ich czterech. 103 00:15:57,040 --> 00:15:58,250 Trzeba było 104 00:15:58,834 --> 00:16:00,252 nie wysyłać ich do Bamseom. 105 00:16:03,422 --> 00:16:05,173 Pora zdjąć mundury. 106 00:16:06,133 --> 00:16:08,677 I przestać wtykać nos w nie swoje sprawy. 107 00:16:09,594 --> 00:16:12,180 Żyć cicho jak inni. 108 00:16:12,848 --> 00:16:14,850 - Ty dupku! - Lee Dong-jun. 109 00:16:14,933 --> 00:16:16,560 - Idź do środka. - Sierżancie! 110 00:16:16,643 --> 00:16:17,686 Nigdzie nie pójdzie. 111 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Łamanie prawa trzeba karać. 112 00:16:22,607 --> 00:16:23,567 Ja-yeong, 113 00:16:24,276 --> 00:16:25,777 rozpraw się z nimi. 114 00:16:47,382 --> 00:16:48,383 Sierżancie Tak! 115 00:16:52,888 --> 00:16:55,390 Mówiliście, że ludzie z objawami mogą chodzić wolno. 116 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Teraz wszystko gra? 117 00:17:22,459 --> 00:17:23,627 Jak poszło? 118 00:17:25,128 --> 00:17:27,255 Sierżant Tak ma objawy. 119 00:17:46,983 --> 00:17:48,610 Myślałem, że stamtąd nie wyjdę. 120 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Co tam robiłeś? 121 00:17:53,824 --> 00:17:55,408 Powiedzmy, że byłem nadgorliwy. 122 00:17:57,285 --> 00:17:58,328 Ale nieważne. 123 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 Jest tylko jeden powód, dla którego tu jesteś. 124 00:18:03,125 --> 00:18:05,877 Powiedziałem nadzwyczajnym zarażonym, że mam objawy. 125 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 Musimy działać, póki nie są czujni. 126 00:18:11,591 --> 00:18:12,551 Dobra wiadomość. 127 00:18:14,594 --> 00:18:16,304 Pamiętasz, co ci mówiłem? 128 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Małe nacięcie nie wystarczy. 129 00:18:20,725 --> 00:18:23,353 Trzeba ich zabić, gdy są słabi. 130 00:18:25,021 --> 00:18:26,273 Czyli mówisz, 131 00:18:26,857 --> 00:18:29,776 że w moim stanie muszę się zmierzyć z jednym z nich? 132 00:18:30,986 --> 00:18:32,821 Mówiłem, że nie będzie łatwo. 133 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 Ale to lepsze niż bycie biernym. 134 00:18:36,700 --> 00:18:38,743 Pełno ich na zewnątrz. 135 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 Nie mogę tego pojąć. 136 00:18:46,668 --> 00:18:47,627 Ci dranie 137 00:18:48,920 --> 00:18:51,423 nie potrafią zostawić ich w spokoju. 138 00:18:51,506 --> 00:18:52,757 Ciekawe dlaczego. 139 00:18:53,800 --> 00:18:55,260 Do czego one służą? 140 00:19:53,109 --> 00:19:54,945 Dobrze, że cierpliwie czekałeś. 141 00:19:57,155 --> 00:19:59,074 Większość ludzi nie słucha. 142 00:20:04,871 --> 00:20:06,498 Wiele osób umiera, uciekając. 143 00:20:13,630 --> 00:20:15,966 Ty musisz być inny. 144 00:20:17,968 --> 00:20:19,761 Bardzo pomogłeś w Bamseom. 145 00:20:20,637 --> 00:20:22,138 Dzięki tobie wróciłem. 146 00:20:24,140 --> 00:20:26,017 Widziałem, jak umierasz. 147 00:20:27,727 --> 00:20:30,188 Jeszcze wielu rzeczy o sobie nie wiemy. 148 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Czym jesteś? 149 00:20:35,277 --> 00:20:36,945 Jesteś zmutowanym potworem? 150 00:20:37,696 --> 00:20:38,738 Nie. 151 00:20:39,322 --> 00:20:41,491 Kontrolujesz potwory? 152 00:20:43,827 --> 00:20:45,287 Porozumiewam się z nimi. 153 00:20:46,705 --> 00:20:48,039 Trzymaj się blisko mnie. 154 00:21:00,135 --> 00:21:01,469 Pytałeś, czym jestem. 155 00:21:04,180 --> 00:21:05,140 Neoczłowiekiem. 156 00:21:06,433 --> 00:21:07,809 Tak się nazywamy. 157 00:21:13,189 --> 00:21:14,399 To w ramach pojednania. 158 00:21:16,234 --> 00:21:18,194 Dobrze wpłynie na naszą znajomość. 159 00:22:06,493 --> 00:22:08,119 O co chodzi z tym kokonem? 160 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 To serce. 161 00:22:14,000 --> 00:22:16,211 Gdy wracamy do serca, odradzamy się. 162 00:22:17,837 --> 00:22:19,339 Miałem objawy… 163 00:22:21,132 --> 00:22:23,093 i przeszedłem przemianę w potwora. 164 00:22:25,261 --> 00:22:27,806 Kiedyś jak ty byłem człowiekiem, 165 00:22:28,390 --> 00:22:30,350 ale narodziłem się na nowo. 166 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Zostały trzy dni, prawda? 167 00:22:40,193 --> 00:22:43,029 Tym razem może się udać, więc wytrzymaj. 168 00:22:45,532 --> 00:22:46,574 Mniejsza o to. 169 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Co to jest? 170 00:22:53,206 --> 00:22:54,040 To? 171 00:22:55,041 --> 00:22:56,000 Odpady. 172 00:22:57,418 --> 00:22:59,963 Przyszły do mnie jakieś dupki, gdy byłem w Bamseom. 173 00:23:04,259 --> 00:23:06,636 Ględzili mi, że coś odkryli, 174 00:23:07,387 --> 00:23:09,389 więc ich zabiłem. 175 00:23:12,058 --> 00:23:14,227 Ale potem zmienili się w kokony… 176 00:23:16,813 --> 00:23:17,730 i się odrodzili. 177 00:23:23,653 --> 00:23:25,113 Odrodzili się? 178 00:23:26,030 --> 00:23:27,740 Mogę znów ich zabić. 179 00:23:29,826 --> 00:23:32,162 Tortury, przez które przechodzą po odrodzeniu, 180 00:23:33,788 --> 00:23:35,748 w końcu sprawią, że się poddadzą. 181 00:23:38,626 --> 00:23:41,838 Czyli odradzają się i… 182 00:23:41,921 --> 00:23:42,881 Nie, to znaczy… 183 00:23:46,634 --> 00:23:48,178 Czyli potwory stają się… 184 00:23:49,637 --> 00:23:51,139 nieśmiertelnymi ludźmi? 185 00:24:04,360 --> 00:24:06,321 Szukali rodziny. 186 00:24:09,073 --> 00:24:11,492 Chyba coś przed nami ukrywacie. 187 00:24:18,416 --> 00:24:21,127 Te dranie bez trudu się odnajdują. 188 00:24:25,423 --> 00:24:26,716 Wcześniej ich nie widziałem. 189 00:24:28,843 --> 00:24:31,179 - Jeśli zobaczysz… - Zajmę się nimi i dam ci znać. 190 00:24:36,184 --> 00:24:38,186 Zakłócili naturalny porządek. 191 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 Nadzwyczajni zarażeni? 192 00:24:44,817 --> 00:24:46,527 Wiedzą, 193 00:24:47,278 --> 00:24:49,489 że w sercu jesteśmy bezbronni. 194 00:24:51,532 --> 00:24:52,992 To czemu cię więzili? 195 00:24:54,577 --> 00:24:56,913 Mogli cię zabić, gdy byłeś w sercu. 196 00:24:57,830 --> 00:24:59,374 Szukali szybszego sposobu 197 00:25:00,416 --> 00:25:02,460 na zabijanie nas. 198 00:25:03,962 --> 00:25:05,213 Chcą się dowiedzieć… 199 00:25:06,714 --> 00:25:08,424 gdzie jest nasz dom. 200 00:25:11,511 --> 00:25:13,846 Nadzwyczajni zarażeni są na stadionie. 201 00:25:14,847 --> 00:25:17,058 Po co tam poszli, skoro szukają waszego domu? 202 00:25:18,434 --> 00:25:20,270 Muszą mieć inny powód. 203 00:25:22,063 --> 00:25:23,606 Mówisz w liczbie mnogiej. 204 00:25:25,108 --> 00:25:26,985 Jest wielu takich neoludzi jak ty? 205 00:25:28,152 --> 00:25:31,614 Pomyśl, ilu ludzi zmieniło się w potwory. 206 00:25:33,783 --> 00:25:35,243 To tylko kwestia czasu, 207 00:25:36,077 --> 00:25:37,704 zanim wszyscy staną się neoludźmi. 208 00:25:43,626 --> 00:25:45,378 Zaprowadź mnie na stadion. 209 00:25:45,962 --> 00:25:48,298 Powiedz, czego boją się nadzwyczajni zarażeni. 210 00:25:50,425 --> 00:25:51,467 Neoludzi. 211 00:25:53,553 --> 00:25:54,846 Takich istot jak ja. 212 00:26:28,087 --> 00:26:29,797 Twoja rodzina też tam jest? 213 00:26:30,298 --> 00:26:32,008 Na tym stadionie? 214 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 Nie, straciłem z nimi kontakt. 215 00:26:38,639 --> 00:26:40,308 To po co tam wracasz? 216 00:26:42,018 --> 00:26:43,686 Nawet nie masz tam rodziny. 217 00:26:45,646 --> 00:26:47,398 Nie mam dokąd pójść. 218 00:26:49,817 --> 00:26:51,277 I nie jest tam tak źle. 219 00:26:51,778 --> 00:26:52,862 Trzymaj się mnie. 220 00:26:58,284 --> 00:26:59,994 Czy ty właśnie mi się oświadczyłeś? 221 00:27:01,412 --> 00:27:03,247 Mówisz, że się mną zaopiekujesz? 222 00:27:05,750 --> 00:27:06,751 Nie, ja… 223 00:27:13,508 --> 00:27:15,218 Jest i tępa gówniara. 224 00:27:15,301 --> 00:27:16,511 Wcześnie wróciła. 225 00:27:23,142 --> 00:27:24,310 Co się stało? 226 00:27:27,313 --> 00:27:28,147 Gdzie Hyun-su? 227 00:27:50,837 --> 00:27:51,838 Co cię tak bawi? 228 00:27:52,672 --> 00:27:53,965 Też chcę się pośmiać. 229 00:27:55,049 --> 00:27:59,178 Żal mi ciebie, bo nie wiesz, że umrzesz. 230 00:27:59,262 --> 00:28:02,223 Żal ci mnie, a nie siebie? 231 00:28:02,932 --> 00:28:04,725 Gdy cię dorwie, 232 00:28:05,226 --> 00:28:07,186 tym razem naprawdę umrzesz. 233 00:28:09,522 --> 00:28:11,941 Już nie będzie dla ciebie łagodny. 234 00:28:17,530 --> 00:28:19,490 Eksperyment uderzył ci do głowy. 235 00:28:20,199 --> 00:28:21,409 Gadasz bzdury. 236 00:28:23,244 --> 00:28:24,245 Pokażę ci, 237 00:28:25,037 --> 00:28:26,497 jaki słaby jest facet, 238 00:28:28,082 --> 00:28:29,333 którego szanujesz. 239 00:28:32,170 --> 00:28:33,713 Mogłabym go obudzić? 240 00:28:39,051 --> 00:28:41,137 Nawet nie miałam szansy. 241 00:28:44,432 --> 00:28:46,184 Pozwolisz mu odejść? 242 00:28:47,018 --> 00:28:48,060 Dopiero go znalazłaś. 243 00:29:00,698 --> 00:29:01,699 Co robisz? 244 00:29:01,783 --> 00:29:02,742 Puszczaj. Muszę iść. 245 00:29:03,326 --> 00:29:04,452 Dokąd? 246 00:29:04,535 --> 00:29:05,369 Na stadion. 247 00:29:06,537 --> 00:29:07,914 Tam idzie Hyun-su. 248 00:29:07,997 --> 00:29:09,081 Wszyscy są zagrożeni. 249 00:29:10,291 --> 00:29:11,918 Może ich wszystkich zabić! 250 00:29:21,302 --> 00:29:22,386 Możesz iść? 251 00:29:23,596 --> 00:29:25,056 - Tak. - Chodźmy. 252 00:29:26,265 --> 00:29:27,225 Wyjaśnię po drodze. 253 00:29:41,280 --> 00:29:43,407 Dlaczego odrzuciłeś jego ofertę? 254 00:29:45,117 --> 00:29:47,161 Niewielu nas zostało na tym świecie. 255 00:29:48,037 --> 00:29:50,081 Nie musisz przejmować się ludźmi. 256 00:29:50,164 --> 00:29:51,332 Nie dlatego. 257 00:29:53,793 --> 00:29:56,462 Robię to z osobistych pobudek. 258 00:29:58,798 --> 00:30:00,883 Działam tylko dla dobra Cha Hyun-su. 259 00:30:01,801 --> 00:30:05,930 Macie pecha, że ze mną zadarliście. 260 00:30:08,975 --> 00:30:10,601 Spójrz na to z innej strony. 261 00:30:11,394 --> 00:30:15,189 To normalne, że silni dręczą słabych. 262 00:30:30,746 --> 00:30:32,456 Ty sukinsynie. 263 00:30:54,854 --> 00:30:56,439 Widziałem, jak to robiłeś. 264 00:30:57,523 --> 00:30:58,900 Szybko się uczymy. 265 00:31:03,738 --> 00:31:05,573 Nieśmiertelni i inteligentni? 266 00:31:07,450 --> 00:31:09,493 Po co wam taka moc? 267 00:31:11,412 --> 00:31:13,831 Żeby zebrać innych neoludzi zrodzonych z serca. 268 00:31:15,082 --> 00:31:16,292 Po to. 269 00:31:16,876 --> 00:31:18,127 Inaczej tylko istnieję. 270 00:31:21,297 --> 00:31:22,381 Powiedz mi coś. 271 00:31:23,799 --> 00:31:26,844 Co się dzieje z waszymi wspomnieniami z bycia człowiekiem? 272 00:31:27,428 --> 00:31:28,512 To nieważne. 273 00:31:32,183 --> 00:31:34,310 Osiągnęliśmy wszystko, czego potrzebujemy, 274 00:31:34,393 --> 00:31:36,395 wykraczając poza przemianę w potwora. 275 00:32:15,476 --> 00:32:16,936 Moja mama wróciła. 276 00:32:19,897 --> 00:32:21,565 Myślałam, że mnie porzuciła. 277 00:32:23,734 --> 00:32:25,111 Myślałam, że mnie nienawidzi. 278 00:32:27,571 --> 00:32:28,864 Ale przyszła tu po mnie. 279 00:32:32,118 --> 00:32:33,786 Nie chciałam jej więcej widzieć. 280 00:32:35,329 --> 00:32:36,914 Ale gdy ją zobaczyłam, 281 00:32:37,540 --> 00:32:39,333 zapragnęłam z nią pójść. 282 00:32:42,336 --> 00:32:44,005 Ale jeśli pójdę… 283 00:32:46,382 --> 00:32:47,508 to czy kiedyś zobaczę… 284 00:32:50,219 --> 00:32:51,721 Yeong-su? 285 00:32:51,804 --> 00:32:53,055 Kiedy wychodzisz? 286 00:32:57,852 --> 00:33:00,146 Nie chciałaś się pożegnać? 287 00:33:02,064 --> 00:33:03,482 Idź z mamą. 288 00:33:03,566 --> 00:33:04,984 Mówiłaś, że na ciebie czeka. 289 00:33:05,943 --> 00:33:07,862 Ja już nigdy nie zobaczę mamy. 290 00:33:09,780 --> 00:33:11,198 Bo ona nie żyje. 291 00:33:12,283 --> 00:33:15,119 Dlatego pani Cha jest teraz jak moja mama. 292 00:33:15,995 --> 00:33:17,663 Powinnaś pójść do swojej. 293 00:33:20,249 --> 00:33:21,792 Sama nie wiem. 294 00:33:21,876 --> 00:33:23,919 Kłamiesz. Wiesz, że chcesz iść. 295 00:33:24,587 --> 00:33:26,297 I zapytają ją, jak masz na imię. 296 00:33:35,389 --> 00:33:37,099 Zostawiłaś ją tu, prawda? 297 00:33:37,183 --> 00:33:39,101 Tak, jest twoja. 298 00:33:39,685 --> 00:33:40,770 Wiesz, co to jest? 299 00:33:47,109 --> 00:33:48,611 Należało do mojej siostry. 300 00:33:51,363 --> 00:33:52,907 KIM SU-YEONG 301 00:33:54,325 --> 00:33:56,952 Nagroda dla osoby, która kogoś chroni. 302 00:33:58,162 --> 00:34:01,082 Opiekujcie się sobą, dobrze? 303 00:34:23,312 --> 00:34:25,397 Ty ją weź. 304 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Dlaczego? 305 00:34:33,197 --> 00:34:35,324 Odchodzisz na zawsze, 306 00:34:36,450 --> 00:34:37,326 więc ją weź. 307 00:36:31,273 --> 00:36:32,191 Co się stało? 308 00:36:32,274 --> 00:36:33,734 Zmieniłaś zdanie? 309 00:36:35,694 --> 00:36:38,530 Nie, nadal chcę iść. 310 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 Dlatego tu jestem. 311 00:36:41,283 --> 00:36:42,243 Więc o co chodzi? 312 00:36:46,705 --> 00:36:47,998 Mam pytanie. 313 00:36:50,042 --> 00:36:50,960 Czy ja też… 314 00:36:52,294 --> 00:36:53,462 mam imię? 315 00:36:56,257 --> 00:36:58,050 Podobno wszystko, co żyje, ma imię. 316 00:36:58,133 --> 00:36:59,218 Czy ja też… 317 00:37:03,180 --> 00:37:06,100 Oczywiście, że masz imię. 318 00:37:08,018 --> 00:37:09,144 Czemu miałabyś nie mieć? 319 00:37:14,566 --> 00:37:15,776 Naprawdę? 320 00:37:16,318 --> 00:37:17,152 Jak mam na imię? 321 00:37:18,320 --> 00:37:19,154 Yi-kyung. 322 00:37:44,013 --> 00:37:44,972 Tęskniłem za tobą. 323 00:37:48,100 --> 00:37:51,103 Jesteś w szoku, bo inaczej wyglądam? 324 00:37:53,397 --> 00:37:54,231 Też bym był. 325 00:37:57,359 --> 00:37:58,777 Ale zrozum. 326 00:38:00,779 --> 00:38:02,573 Widziałaś, że moje ciało… 327 00:38:04,408 --> 00:38:05,492 było w ruinie. 328 00:38:09,204 --> 00:38:10,873 Nam Sang-won nie żyje. 329 00:38:13,917 --> 00:38:15,627 A jednak tutaj stoję… 330 00:38:18,047 --> 00:38:19,340 i pamiętam, kim jesteś. 331 00:38:23,260 --> 00:38:24,970 Zmieniałem ciała… 332 00:38:28,015 --> 00:38:30,100 i poszedłem cię szukać do Zielonego Domu. 333 00:38:39,943 --> 00:38:40,778 Tęskniłem za tobą. 334 00:38:43,739 --> 00:38:44,990 Tęskniłem, Yi-kyung. 335 00:39:46,802 --> 00:39:47,719 Uciekaj! 336 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 Szybko! 337 00:40:14,246 --> 00:40:15,873 Dlaczego się nie nabrałaś? 338 00:41:18,936 --> 00:41:19,770 Puszczaj! 339 00:41:36,036 --> 00:41:37,329 Zobacz, Yi-kyung. 340 00:41:39,248 --> 00:41:40,374 To nasza córka. 341 00:41:43,252 --> 00:41:44,920 Ty walnięty draniu. 342 00:41:47,422 --> 00:41:48,757 Dziękuję, Yi-kyung. 343 00:41:50,676 --> 00:41:52,469 Za ten prezent. 344 00:42:09,611 --> 00:42:10,487 Weź moje. 345 00:42:12,114 --> 00:42:13,448 Weź moje. 346 00:42:15,701 --> 00:42:18,370 Jeśli potrzebujesz ciała, weź moje. 347 00:42:18,453 --> 00:42:19,329 Proszę. 348 00:42:20,247 --> 00:42:22,624 Gdy urodziłaś to dziecko, straciłaś wartość. 349 00:42:24,042 --> 00:42:26,420 Darowałem ci życie tylko ze względu na nią! 350 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Zrobiłaś swoje. 351 00:42:32,301 --> 00:42:33,427 Pora umrzeć. 352 00:42:59,328 --> 00:43:01,496 Musisz uciekać, Yi-su. 353 00:43:05,584 --> 00:43:06,918 Tak mam na imię? 354 00:43:10,797 --> 00:43:12,382 Seo Yi-su. 355 00:43:15,886 --> 00:43:17,387 Przepraszam, że dopiero teraz… 356 00:43:19,264 --> 00:43:20,432 tak na ciebie mówię. 357 00:43:22,017 --> 00:43:23,018 Przepraszam. 358 00:43:36,823 --> 00:43:38,533 Uciekaj. 359 00:43:39,117 --> 00:43:40,160 Uciekaj. 360 00:43:42,329 --> 00:43:43,538 Uciekaj… 361 00:43:46,583 --> 00:43:49,127 Uciekaj, Yi-su. 362 00:43:51,254 --> 00:43:52,506 Yi-su… 363 00:43:57,552 --> 00:43:58,553 Mamo. 364 00:43:59,971 --> 00:44:00,806 Mamo… 365 00:44:11,983 --> 00:44:12,943 Mamo… 366 00:44:16,405 --> 00:44:17,239 Mamo! 367 00:44:18,115 --> 00:44:19,074 Proszę. 368 00:44:20,575 --> 00:44:21,410 Nie! 369 00:44:22,494 --> 00:44:23,328 Proszę… 370 00:44:26,415 --> 00:44:27,499 Mamo! 371 00:50:24,481 --> 00:50:29,486 Napisy: Kamila Krupiński