1 00:00:19,604 --> 00:00:21,481 ORIGINALTEGNESERIE SWEET HOME AV CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,682 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:20,540 --> 00:01:22,041 På tide med litt moro. 4 00:01:46,649 --> 00:01:48,401 Hvorfor i helvete gjør jeg dette? 5 00:02:35,281 --> 00:02:36,407 Proteiner. 6 00:03:55,695 --> 00:03:57,321 Er du én av oss? 7 00:03:58,823 --> 00:04:00,449 Du ser ikke kjent ut. 8 00:04:09,917 --> 00:04:12,670 Jeg er ikke én patetisk prøvekanin som dere tapere. 9 00:04:19,051 --> 00:04:21,387 Hvordan kan du ikke huske dette ansiktet? 10 00:04:22,305 --> 00:04:24,432 Leter du fortsatt etter venner? 11 00:04:28,561 --> 00:04:30,604 MM-3, MM-4 12 00:04:31,314 --> 00:04:32,898 Hvor mange har du nå? 13 00:04:40,323 --> 00:04:41,365 Cha Hyun-su? 14 00:04:42,742 --> 00:04:44,493 Så du husker det nå. 15 00:04:46,912 --> 00:04:48,080 Legg den fra deg. 16 00:04:51,125 --> 00:04:51,959 Denne? 17 00:05:14,482 --> 00:05:16,025 Jeg sa ikke at du kunne ta den. 18 00:05:22,823 --> 00:05:24,033 Hvor er Jung Ui-myeong? 19 00:05:25,659 --> 00:05:27,328 Hvor gjemmer den jævelen seg? 20 00:05:34,377 --> 00:05:36,504 Stadionet! 21 00:05:37,797 --> 00:05:38,631 Det er i nærheten. 22 00:05:39,215 --> 00:05:41,175 Han var knapt i live. 23 00:05:42,093 --> 00:05:43,177 Hvordan har han det nå? 24 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Ut av hodet mitt! 25 00:05:48,933 --> 00:05:50,518 Jeg skulle ikke tatt denne kroppen. 26 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Hvorfor i helvete funker den ikke? 27 00:05:55,314 --> 00:05:57,525 Det virket som om han var fanget i kroppen. 28 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 Han kommer seg ut snart. 29 00:06:02,363 --> 00:06:03,489 Det er vel nok. 30 00:06:04,990 --> 00:06:06,367 Jeg går og ser ham selv. 31 00:06:20,881 --> 00:06:22,258 Drep meg! 32 00:06:22,341 --> 00:06:24,218 Bare drep meg! 33 00:06:27,179 --> 00:06:28,597 Det skal jeg. 34 00:06:34,061 --> 00:06:34,895 Bare drep meg! 35 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Sersjant Tak, hovedporten… 36 00:06:56,417 --> 00:06:57,793 Det er noen ved porten. 37 00:06:58,961 --> 00:07:00,004 Det ser ut som krek. 38 00:07:45,049 --> 00:07:46,884 Vi er her for å finne folket vårt. 39 00:07:49,428 --> 00:07:52,973 Vi lover å ikke skade noen. 40 00:07:54,475 --> 00:07:57,061 Vi leter bare etter folket vårt. 41 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Er dere ikke lei av å lete etter dem? 42 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 Hva skjedde med å ikke drepe noen? 43 00:08:19,667 --> 00:08:21,502 Jeg sa jeg ikke ville drepe mennesker. 44 00:08:24,171 --> 00:08:25,464 Hva var de, 45 00:08:25,548 --> 00:08:27,049 om ikke mennesker? 46 00:08:27,132 --> 00:08:29,635 Du mister overblikket om du låser deg inne. 47 00:08:34,431 --> 00:08:35,891 Vil du vite hva de er? 48 00:08:38,185 --> 00:08:39,770 Verden utenfor er full av dem. 49 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 Ikke bry deg om de verdiløse krekene. 50 00:09:29,361 --> 00:09:31,488 Jeg burde holde løftet mitt. 51 00:09:32,656 --> 00:09:34,700 Du fortjener belønning for det du viste meg. 52 00:09:36,869 --> 00:09:37,995 Hva vil du ha? 53 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 Gi meg den. 54 00:09:53,344 --> 00:09:54,303 Hvem er du? 55 00:09:54,970 --> 00:09:56,680 Hei, hun er… 56 00:10:08,609 --> 00:10:09,443 Gi meg dem også. 57 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 Men de er mine. 58 00:10:53,946 --> 00:10:54,905 Det går bra. 59 00:10:55,948 --> 00:10:56,949 Det går bra. 60 00:10:57,700 --> 00:10:58,867 Mamma? 61 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Hvorfor er du… 62 00:11:26,478 --> 00:11:27,312 …ennå menneske? 63 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Jeg gjorde deg til et monster. 64 00:11:33,610 --> 00:11:36,572 Vil du at jeg skal være et monster? 65 00:11:38,198 --> 00:11:39,032 Ja. 66 00:11:39,741 --> 00:11:40,576 Hvorfor det? 67 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 Da trenger jeg ikke å hate deg. 68 00:11:45,414 --> 00:11:46,874 Hater… 69 00:11:50,461 --> 00:11:51,462 …du meg? 70 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 Jeg trodde du hatet meg. 71 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Mamma… 72 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Hvorfor gjorde du det? 73 00:12:02,890 --> 00:12:05,225 Det var derfor jeg låste deg inne. For din skyld. 74 00:12:05,309 --> 00:12:07,478 For å hindre deg i å gjøre dette igjen! 75 00:12:08,103 --> 00:12:10,063 Du hater å være sammen med meg. 76 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Jeg er en plage, og jeg skremmer deg. 77 00:12:14,318 --> 00:12:16,528 Hater du meg ikke fordi jeg er et monster? 78 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Jeg trodde du ville forstå meg… 79 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 …om du også var et monster. 80 00:12:40,594 --> 00:12:42,721 Jeg hater deg ikke. 81 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 Jeg prøvde å ignorere 82 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 at du var annerledes og spesiell. 83 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 Jeg ville ikke akseptere det. 84 00:13:15,671 --> 00:13:16,505 Hvorfor ikke? 85 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 Jeg var redd. 86 00:13:27,099 --> 00:13:29,393 Jeg lot grådigheten ta overhånd. 87 00:13:32,854 --> 00:13:33,855 Beklager. 88 00:13:42,406 --> 00:13:44,408 Dette stedet er for folksomt og farlig. 89 00:13:45,492 --> 00:13:47,828 Jeg vil starte et nytt liv med deg utenfor. 90 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Vil du 91 00:13:51,707 --> 00:13:52,916 bli med meg? 92 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Hva sier du? 93 00:14:03,302 --> 00:14:04,720 Jeg er ikke sikker. 94 00:14:10,058 --> 00:14:12,644 Tenk på det. 95 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 Hvis du vil gi meg en sjanse til… 96 00:14:21,903 --> 00:14:23,822 …møt meg her. 97 00:14:26,783 --> 00:14:28,452 Jeg venter på deg. 98 00:15:34,559 --> 00:15:36,103 Hva bringer dere hit? 99 00:15:37,771 --> 00:15:40,023 Dere vet at ingen får gå ut. 100 00:15:42,609 --> 00:15:43,902 Prøvde dere å rømme? 101 00:15:49,866 --> 00:15:52,911 Uniformen din ser kjent ut. 102 00:15:54,621 --> 00:15:56,373 Det var rundt fire av dem. 103 00:15:57,040 --> 00:15:58,250 Du burde ikke ha 104 00:15:58,834 --> 00:16:00,252 sendt dem til Bamseom. 105 00:16:03,422 --> 00:16:05,173 Det er på tide å ta av uniformen. 106 00:16:06,133 --> 00:16:08,677 Og slutt å blande deg i andres saker. 107 00:16:09,594 --> 00:16:12,180 Lev et rolig liv som resten. 108 00:16:12,848 --> 00:16:14,850 -Ditt rasshøl! -Lee Dong-jun. 109 00:16:14,933 --> 00:16:16,560 -Gå inn igjen. -Sersjant Tak! 110 00:16:16,643 --> 00:16:17,686 Han skal ingen steder. 111 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Forbrytere må straffes. 112 00:16:22,607 --> 00:16:23,567 Ja-yeong, 113 00:16:24,276 --> 00:16:25,777 få orden på ting. 114 00:16:47,382 --> 00:16:48,383 Sersjant Tak! 115 00:16:52,888 --> 00:16:55,390 Du sa at personer med symptomer kan bevege seg fritt. 116 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Går det bra nå? 117 00:17:22,459 --> 00:17:23,627 Hvordan gikk det? 118 00:17:25,128 --> 00:17:27,255 Sersjant Tak har symptomer. 119 00:17:46,983 --> 00:17:48,610 Jeg trodde jeg aldri slapp ut. 120 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Hvorfor var du der inne? 121 00:17:53,824 --> 00:17:55,408 Jeg var bare litt overivrig. 122 00:17:57,285 --> 00:17:58,328 Uansett, 123 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 det er kun én grunn til at du er her. 124 00:18:03,125 --> 00:18:05,877 Jeg sa til de spesielt smittede at jeg har symptomer. 125 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 Vi må handle mens de er uoppmerksomme. 126 00:18:11,591 --> 00:18:12,551 Det er gode nyheter. 127 00:18:14,594 --> 00:18:16,304 Husker du hva jeg sa? 128 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Et lite kutt er ikke nok. 129 00:18:20,725 --> 00:18:23,353 Du må drepe dem mens de er svake. 130 00:18:25,021 --> 00:18:26,273 Så du sier 131 00:18:26,857 --> 00:18:29,776 at jeg må ta minst én av dem i min nåværende tilstand? 132 00:18:30,986 --> 00:18:32,821 Jeg sa det ikke ville bli lett. 133 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 Men det er bedre enn håpløst. 134 00:18:36,700 --> 00:18:38,743 Disse tingene er overalt utenfor. 135 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 Det er utrolig. 136 00:18:46,668 --> 00:18:47,627 De jævlene 137 00:18:48,920 --> 00:18:51,423 klarer visst ikke å la dem være i fred. 138 00:18:51,506 --> 00:18:52,757 Jeg lurer på hvorfor. 139 00:18:53,800 --> 00:18:55,260 Hva er greia med dem? 140 00:19:53,109 --> 00:19:54,945 Du ventet tålmodig. Bra. 141 00:19:57,155 --> 00:19:59,074 Folk flest hører ikke etter. 142 00:20:04,871 --> 00:20:06,498 Jeg har sett mange dø på flukt. 143 00:20:13,630 --> 00:20:15,966 Du er visst annerledes. 144 00:20:17,968 --> 00:20:19,761 Du var til stor hjelp i Bamseom. 145 00:20:20,637 --> 00:20:22,138 Takket være deg er jeg tilbake. 146 00:20:24,140 --> 00:20:26,017 Jeg så deg ta ditt siste åndedrag. 147 00:20:27,727 --> 00:20:30,188 Det er mye vi ikke vet om hverandre, er det ikke? 148 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Hva er du? 149 00:20:35,277 --> 00:20:36,945 Er du et mutert monster? 150 00:20:37,696 --> 00:20:38,738 Nei. 151 00:20:39,322 --> 00:20:41,491 Kontrollerer du monstrene? 152 00:20:43,827 --> 00:20:45,287 Jeg kommuniserer med dem. 153 00:20:46,705 --> 00:20:48,039 Hold deg nær meg. 154 00:21:00,135 --> 00:21:01,469 Du spurte meg hva jeg er. 155 00:21:04,180 --> 00:21:05,140 Neomenneske. 156 00:21:06,433 --> 00:21:07,809 Det er det vi kaller oss selv. 157 00:21:13,189 --> 00:21:14,399 En forsoningsgave. 158 00:21:16,234 --> 00:21:18,194 Jeg tenkte det kunne gagne forholdet vårt. 159 00:22:06,493 --> 00:22:08,119 Hva er greia med kokongen? 160 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Det er hjertet. 161 00:22:14,000 --> 00:22:16,211 Dar vi tilbake til hjertet, blir vi gjenfødt. 162 00:22:17,837 --> 00:22:19,339 Jeg hadde symptomer… 163 00:22:21,132 --> 00:22:23,093 …og ble forvandlet. 164 00:22:25,261 --> 00:22:27,806 Jeg var en gang et menneske som deg, 165 00:22:28,390 --> 00:22:30,350 men så ble jeg født på ny. 166 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Er det tre dager til? 167 00:22:40,193 --> 00:22:43,029 Ting kan ordne seg denne gangen, så bare hold ut. 168 00:22:45,532 --> 00:22:46,574 Samme det. 169 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Hva er dette? 170 00:22:53,206 --> 00:22:54,040 Akkurat. 171 00:22:55,041 --> 00:22:56,000 Krek. 172 00:22:57,418 --> 00:22:59,963 Noen rare jævler kom til meg da jeg var i Bamseom. 173 00:23:04,259 --> 00:23:06,636 De maste om at jeg måtte finne noe, 174 00:23:07,387 --> 00:23:09,389 så jeg drepte dem alle. 175 00:23:12,058 --> 00:23:13,810 Men jeg fant ut at de ble kokonger… 176 00:23:16,813 --> 00:23:18,314 …og gjenfødt. 177 00:23:23,653 --> 00:23:25,113 Gjenfødt? 178 00:23:26,030 --> 00:23:27,782 Så kan jeg bare drepe dem igjen. 179 00:23:29,826 --> 00:23:32,370 Den endeløse torturen når de blir gjenfødt 180 00:23:33,788 --> 00:23:35,748 fører til slutt at de gir opp. 181 00:23:38,626 --> 00:23:41,838 Så disse tingene vil bli gjenfødt og… 182 00:23:41,921 --> 00:23:42,881 Nei, jeg mener… 183 00:23:46,634 --> 00:23:48,303 Så monstre blir til 184 00:23:49,637 --> 00:23:51,306 udødelige mennesker? 185 00:24:04,360 --> 00:24:06,321 De lette etter andre som dem. 186 00:24:09,073 --> 00:24:11,492 Det virker som du skjuler noe for oss. 187 00:24:18,416 --> 00:24:21,127 De jævlene kan lett finne hverandre. 188 00:24:25,423 --> 00:24:26,716 Jeg har aldri sett dem før. 189 00:24:28,843 --> 00:24:31,179 -Om du gjør det… -Jeg tar meg av det og gir beskjed. 190 00:24:36,184 --> 00:24:38,186 De ødela naturens orden. 191 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 De spesielt smittede? 192 00:24:44,817 --> 00:24:46,527 De vet 193 00:24:47,278 --> 00:24:49,489 at vi er på vårt mest sårbare i hjertet. 194 00:24:51,532 --> 00:24:52,992 Så hvorfor låste de deg inne? 195 00:24:54,577 --> 00:24:56,913 De kunne ha drept deg da du var i hjertet. 196 00:24:57,830 --> 00:24:59,374 De prøvde å finne 197 00:25:00,416 --> 00:25:02,460 en raskere måte å drepe oss på. 198 00:25:03,962 --> 00:25:05,213 De ville vite 199 00:25:06,714 --> 00:25:08,424 hvor vi bor. 200 00:25:11,511 --> 00:25:13,846 De spesielt smittede er på stadion. 201 00:25:14,847 --> 00:25:17,058 Hvorfor dra dit om de leter etter hjemmet deres? 202 00:25:18,434 --> 00:25:20,270 De må ha en annen grunn. 203 00:25:22,063 --> 00:25:23,606 Du sier "vi". 204 00:25:25,108 --> 00:25:26,985 Er det mange neomennesker som deg? 205 00:25:28,152 --> 00:25:31,614 Tenk hvor mange mennesker som ble til monstre. 206 00:25:33,783 --> 00:25:35,243 Det er bare et tidsspørsmål 207 00:25:36,077 --> 00:25:37,704 før alle blir neomennesker. 208 00:25:43,626 --> 00:25:45,378 Ta meg med til stadion. 209 00:25:45,962 --> 00:25:48,298 Hva er de spesielt smittede redde for? 210 00:25:50,425 --> 00:25:51,467 Neomennesker. 211 00:25:53,553 --> 00:25:54,846 Skapninger som meg. 212 00:26:28,087 --> 00:26:29,797 Er familien din også der? 213 00:26:30,298 --> 00:26:32,008 På stadion? 214 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 Nei, jeg har mistet kontakten med dem. 215 00:26:38,639 --> 00:26:40,308 Så hvorfor dra tilbake? 216 00:26:42,018 --> 00:26:43,686 Du har ikke engang familie der. 217 00:26:45,646 --> 00:26:47,398 Jeg har ingen andre steder å dra. 218 00:26:49,817 --> 00:26:51,277 Og det er ikke så ille. 219 00:26:51,778 --> 00:26:52,862 Så bare bli med meg. 220 00:26:58,284 --> 00:26:59,994 Fridde du til meg nå? 221 00:27:01,412 --> 00:27:03,247 Sier du at du vil ta vare på meg? 222 00:27:05,750 --> 00:27:06,751 Nei, jeg mener… 223 00:27:13,508 --> 00:27:15,093 Her kommer gledesdreperen. 224 00:27:15,176 --> 00:27:16,511 Hun er tidlig tilbake. 225 00:27:23,142 --> 00:27:24,310 Hva er det? 226 00:27:27,313 --> 00:27:28,147 Hvor er Hyun-su? 227 00:27:50,837 --> 00:27:51,838 Hva er så morsomt? 228 00:27:52,672 --> 00:27:53,965 Del det med meg. 229 00:27:55,049 --> 00:27:59,178 Jeg synes synd på deg, for du vet ikke at du skal dø. 230 00:27:59,262 --> 00:28:02,223 Synes du synd på meg og ikke deg selv? 231 00:28:02,932 --> 00:28:04,725 Når han får tak i deg, 232 00:28:05,226 --> 00:28:07,186 vil du dø på ordentlig. 233 00:28:09,522 --> 00:28:11,941 Han vil ikke være snill mot deg lenger. 234 00:28:17,530 --> 00:28:19,490 Eksperimentet må ha gått til hodet på deg. 235 00:28:20,199 --> 00:28:21,409 Du snakker tull. 236 00:28:23,244 --> 00:28:24,245 Jeg skal vise deg 237 00:28:25,037 --> 00:28:26,497 hvor svak 238 00:28:28,082 --> 00:28:29,333 mannen du respekterer er. 239 00:28:32,170 --> 00:28:33,713 Kan jeg faktisk vekke ham? 240 00:28:39,051 --> 00:28:41,137 Jeg fikk aldri sjansen til å begynne med. 241 00:28:44,432 --> 00:28:46,184 Skal du bare la ham gå da? 242 00:28:47,018 --> 00:28:48,060 Du fant ham bare så vidt. 243 00:29:00,698 --> 00:29:01,699 Hva gjør du? 244 00:29:01,783 --> 00:29:02,742 Slipp. Jeg må dra. 245 00:29:03,326 --> 00:29:04,452 Dra hvor? 246 00:29:04,535 --> 00:29:05,369 Til stadionet. 247 00:29:06,537 --> 00:29:07,914 Hyun-su er på vei dit. 248 00:29:07,997 --> 00:29:09,081 Alle er i fare. 249 00:29:10,291 --> 00:29:11,918 Han kan drepe dem alle! 250 00:29:21,302 --> 00:29:22,386 Kan du gå? 251 00:29:23,596 --> 00:29:25,056 -Ja. -Kom igjen. 252 00:29:26,307 --> 00:29:27,809 Jeg forklarer på veien. 253 00:29:41,280 --> 00:29:43,407 Hvorfor avslo du tilbudet hans? 254 00:29:45,117 --> 00:29:47,161 Det er ikke mange av oss igjen i verden. 255 00:29:48,037 --> 00:29:50,081 Du trenger ikke bry deg om mennesker. 256 00:29:50,164 --> 00:29:51,332 Det er ikke derfor. 257 00:29:53,793 --> 00:29:56,462 Jeg gjør det av personlige grunner. 258 00:29:58,798 --> 00:30:00,883 Det er kun for Cha Hyun-sus skyld. 259 00:30:01,801 --> 00:30:05,930 Dere jævler er bare uheldige som kom på kant med meg. 260 00:30:08,975 --> 00:30:10,601 Se på det på denne måten. 261 00:30:11,394 --> 00:30:15,189 Det er naturlig at de sterke kødder med de svake. 262 00:30:30,746 --> 00:30:32,456 Den jævelen. 263 00:30:54,854 --> 00:30:56,439 Jeg så deg gjøre det. 264 00:30:57,523 --> 00:30:58,900 Vi lærer fort. 265 00:31:03,738 --> 00:31:05,573 Både udødelige og intelligente? 266 00:31:07,450 --> 00:31:09,493 Hva skal dere bruke alle de kreftene til? 267 00:31:11,412 --> 00:31:13,831 Samle andre neomennesker som er født fra hjertet. 268 00:31:15,082 --> 00:31:16,292 Det er alt. 269 00:31:16,876 --> 00:31:18,127 Ellers eksisterer jeg bare. 270 00:31:21,297 --> 00:31:22,381 Svar meg på dette. 271 00:31:23,799 --> 00:31:26,844 Hva skjer med minnene dine som menneske? 272 00:31:27,428 --> 00:31:28,512 Det er ikke viktig. 273 00:31:32,183 --> 00:31:34,310 Vi har oppnådd alt vi trenger 274 00:31:34,393 --> 00:31:36,395 ved å komme oss forbi monsterstadiet. 275 00:32:15,476 --> 00:32:16,936 Moren min kom tilbake. 276 00:32:19,897 --> 00:32:21,565 Jeg trodde hun hadde forlatt meg. 277 00:32:23,734 --> 00:32:25,111 Jeg trodde hun hatet meg. 278 00:32:27,571 --> 00:32:28,864 Men hun kom hit for meg. 279 00:32:32,118 --> 00:32:33,786 Jeg ville aldri se henne igjen. 280 00:32:35,329 --> 00:32:36,914 Men da jeg så henne, 281 00:32:37,540 --> 00:32:39,333 fikk jeg lyst til å bli med henne. 282 00:32:42,336 --> 00:32:44,005 Men hvis jeg gjør det… 283 00:32:46,382 --> 00:32:47,508 …vil jeg noen gang se… 284 00:32:50,219 --> 00:32:51,721 …Yeong-su igjen? 285 00:32:51,804 --> 00:32:53,055 Når drar du? 286 00:32:57,852 --> 00:33:00,146 Skulle du ikke si ha det? 287 00:33:02,064 --> 00:33:03,482 Dra med moren din. 288 00:33:03,566 --> 00:33:04,984 Du sa at hun ventet på deg. 289 00:33:05,943 --> 00:33:07,862 Jeg kan aldri se moren min igjen. 290 00:33:09,780 --> 00:33:11,198 Hun er død. 291 00:33:12,283 --> 00:33:15,119 Derfor er Ms. Cha som moren min nå. 292 00:33:15,995 --> 00:33:17,663 Du burde dra til din. 293 00:33:20,249 --> 00:33:21,792 Jeg er ikke sikker. 294 00:33:21,876 --> 00:33:23,919 Du lyver. Du vet at du vil det. 295 00:33:24,587 --> 00:33:26,297 Du kan spørre henne hva du heter. 296 00:33:35,389 --> 00:33:37,099 Du la igjen denne her, ikke sant? 297 00:33:37,183 --> 00:33:39,101 Ja, den er din. 298 00:33:39,685 --> 00:33:40,770 Vet du hva dette er? 299 00:33:47,109 --> 00:33:48,611 Det er søsteren min sin. 300 00:33:51,363 --> 00:33:52,907 KIM SU-YEONG 301 00:33:54,325 --> 00:33:56,952 Det er en pris som gis til noen som beskyttet andre. 302 00:33:58,162 --> 00:34:01,082 Dere må passe på hverandre, ok? 303 00:34:23,312 --> 00:34:25,397 Du burde ta den. 304 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Hvorfor det? 305 00:34:33,197 --> 00:34:35,324 Du blir borte for alltid, 306 00:34:36,450 --> 00:34:37,451 så du kan få den. 307 00:36:31,273 --> 00:36:32,191 Hva er det? 308 00:36:32,274 --> 00:36:33,734 Har du ombestemt deg? 309 00:36:35,694 --> 00:36:38,530 Nei, jeg vil dra. 310 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 Derfor kom jeg. 311 00:36:41,283 --> 00:36:42,243 Hva er det, da? 312 00:36:46,705 --> 00:36:47,998 Jeg har et spørsmål. 313 00:36:50,042 --> 00:36:50,960 Har jeg også 314 00:36:52,294 --> 00:36:53,462 et navn? 315 00:36:56,257 --> 00:36:58,050 Alle levende vesener har visst et navn. 316 00:36:58,133 --> 00:36:59,218 Har jeg også… 317 00:37:03,180 --> 00:37:06,100 Selvsagt har du et navn. 318 00:37:07,685 --> 00:37:09,144 Hvorfor skulle du ikke det? 319 00:37:14,566 --> 00:37:15,776 Virkelig? 320 00:37:16,318 --> 00:37:17,152 Hva er det? 321 00:37:18,320 --> 00:37:19,154 Yi-kyung. 322 00:37:44,013 --> 00:37:44,972 Jeg har savnet deg. 323 00:37:48,100 --> 00:37:51,103 Er du sjokkert over hvor annerledes jeg ser ut? 324 00:37:53,355 --> 00:37:54,481 Det ville jeg også vært. 325 00:37:57,359 --> 00:37:58,777 Men du må forstå… 326 00:38:00,779 --> 00:38:02,573 Du så hvordan kroppen min 327 00:38:04,408 --> 00:38:05,492 var ødelagt. 328 00:38:09,204 --> 00:38:10,873 Nam Sang-won er død. 329 00:38:13,917 --> 00:38:15,627 Og likevel står jeg her… 330 00:38:18,047 --> 00:38:19,340 …og husker hvem du er. 331 00:38:23,260 --> 00:38:24,970 Jeg gikk fra kropp til kropp… 332 00:38:28,015 --> 00:38:30,100 …og dro til Green home på leting etter deg. 333 00:38:39,943 --> 00:38:40,778 Jeg savnet deg. 334 00:38:43,739 --> 00:38:44,990 Jeg savnet deg, Yi-kyung. 335 00:39:46,802 --> 00:39:47,719 Løp! 336 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 Gå! 337 00:40:14,246 --> 00:40:15,873 Kunne du ikke bare falle for det? 338 00:41:18,936 --> 00:41:19,770 Slipp! 339 00:41:36,036 --> 00:41:37,329 Hør her, Yi-kyung. 340 00:41:39,414 --> 00:41:40,499 Det er barnet vårt. 341 00:41:43,252 --> 00:41:44,920 Din gale jævel. 342 00:41:47,422 --> 00:41:48,757 Takk, Yi-kyung. 343 00:41:50,676 --> 00:41:52,469 For at du ga meg denne gaven. 344 00:42:09,611 --> 00:42:10,487 Ta min. 345 00:42:12,114 --> 00:42:13,448 Bare ta min. 346 00:42:15,576 --> 00:42:18,370 Hvis du trenger en kropp, ta min. 347 00:42:18,453 --> 00:42:19,329 Vær så snill. 348 00:42:20,247 --> 00:42:22,624 Du mistet all verdi da du fødte dette barnet. 349 00:42:24,042 --> 00:42:26,420 Jeg lot deg bare leve på grunn av henne! 350 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Du har gjort ditt. 351 00:42:32,301 --> 00:42:33,427 Nå er det på tide å dø. 352 00:42:59,328 --> 00:43:01,580 Du må dra, Yi-su. 353 00:43:05,584 --> 00:43:06,918 Er det navnet mitt? 354 00:43:10,797 --> 00:43:12,382 Seo Yi-su. 355 00:43:15,886 --> 00:43:17,804 Beklager at det tok så lang tid… 356 00:43:19,181 --> 00:43:20,432 …å bruke navnet ditt. 357 00:43:22,017 --> 00:43:23,018 Jeg beklager. 358 00:43:36,823 --> 00:43:38,533 Gå. 359 00:43:39,117 --> 00:43:40,160 Gå. 360 00:43:42,329 --> 00:43:43,538 Gå… 361 00:43:46,583 --> 00:43:49,127 Gå, Yi-su. 362 00:43:51,254 --> 00:43:52,506 Yi-su… 363 00:43:57,552 --> 00:43:58,553 Mamma. 364 00:43:59,971 --> 00:44:00,806 Mamma… 365 00:44:11,983 --> 00:44:12,943 Mamma… 366 00:44:16,405 --> 00:44:17,239 Mamma! 367 00:44:18,115 --> 00:44:19,074 Vær så snill. 368 00:44:20,575 --> 00:44:21,410 Nei! 369 00:44:22,327 --> 00:44:23,370 Vær så snill… 370 00:44:26,415 --> 00:44:27,499 Mamma! 371 00:50:24,481 --> 00:50:29,486 Tekst: Arnfinn Vassbø