1 00:00:56,140 --> 00:00:57,892 SWEET HOME 3 2 00:01:20,581 --> 00:01:22,166 Pwede na 'tong pang-warmup. 3 00:01:46,816 --> 00:01:49,152 Ugh, shit, ba't ko ba s'ya tinutulungan? 4 00:02:35,281 --> 00:02:36,407 Protina~. 5 00:03:55,695 --> 00:03:56,904 Kauri ka ba namin, ha? 6 00:03:58,823 --> 00:04:01,325 Ngayon lang ulit nagkabagong mukha dito, e. 7 00:04:09,917 --> 00:04:13,504 Pa'no tayong dalawa naging magkapareho eh depektibo ka naman? 8 00:04:19,093 --> 00:04:22,221 Kita mo naman 'tong mukha ko. Hindi mo ba naaalala? 9 00:04:22,805 --> 00:04:24,849 Naghahanap ka pa rin ng bagong kaibigan? 10 00:04:31,314 --> 00:04:32,898 Ilan naman ang nahanap mo? 11 00:04:40,323 --> 00:04:41,198 Cha Hyun-su? 12 00:04:42,742 --> 00:04:44,410 Buti naman at naalala mo rin. 13 00:04:46,871 --> 00:04:48,497 Pwede ba bitawan mo 'yan? 14 00:04:51,167 --> 00:04:51,959 Ito ba? 15 00:05:14,648 --> 00:05:16,484 Wala akong sinabing kunin mo. 16 00:05:22,907 --> 00:05:27,161 Nasa'n si Jung Ui-myeong? Sa'n nagtatago ang putang inang 'yon? 17 00:05:34,085 --> 00:05:38,631 Du'n sa-- Sa stadium, Sa stadium. Malapit lang dito. 18 00:05:39,215 --> 00:05:43,552 Bulok na 'yung katawan na 'yon, ah. Kumusta naman s'ya? Ayos na ulit s'ya? 19 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Lumayas ka! 20 00:05:48,933 --> 00:05:50,810 Dapat hindi ito ang sinapian ko. 21 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Puta, ba't ayaw gumana? 22 00:05:55,314 --> 00:05:58,109 Hindi na s'ya makalabas sa katawang 'yon, tama ba? 23 00:05:59,485 --> 00:06:01,695 Hindi magtatagal makakalabas din s'ya. 24 00:06:02,446 --> 00:06:06,200 Tama na siguro 'to. Ako na mismo'ng aalam no'n. 25 00:06:18,963 --> 00:06:24,176 Sige na! Patayin mo na lang ako agad! 26 00:06:27,263 --> 00:06:28,431 Oo, gagawin ko 'yon. 27 00:06:34,186 --> 00:06:34,979 Patayin mo na 'ko! 28 00:06:54,206 --> 00:06:56,375 Sergeant Tak, doon po sa main gate… 29 00:06:56,459 --> 00:06:58,294 -may-- -May mga taong papalapit sa 30 00:06:58,377 --> 00:06:59,837 gate. Mukhang mga basura. 31 00:07:45,090 --> 00:07:47,259 Hinahanap namin ang aming mga kaanak. 32 00:07:49,428 --> 00:07:53,349 'Yon lamang ang aming pakay at wala nang iba. Pangako, 33 00:07:53,432 --> 00:07:57,186 wala kaming idudulot sa inyong anumang kapahamakan. 34 00:07:59,021 --> 00:08:02,399 Itigil n'yo na kaya'ng paghahanap sa "kaanak" n'yong 'yan? 35 00:08:14,995 --> 00:08:17,081 Sabi mo hindi ka papatay ng sinuman. 36 00:08:19,708 --> 00:08:21,585 Sabi ko hindi ako papatay ng tao. 37 00:08:24,171 --> 00:08:26,632 Kung hindi sila tao, ano sila? 38 00:08:27,132 --> 00:08:30,261 'Tagal mo nang naglulungga dito kaya wala kang alam. 39 00:08:34,515 --> 00:08:35,474 Ano 'ka mo sila? 40 00:08:38,185 --> 00:08:40,354 Pulu-pulutong sila kung saan-saan. 41 00:09:06,130 --> 00:09:09,216 'Wag mong alalahanin ang mga walang kuwentang basura. 42 00:09:29,403 --> 00:09:31,363 Oo nga pala. Nangako nga pala ako. 43 00:09:31,447 --> 00:09:34,533 May utang ako sa 'yo dahil sa maganda mong pinakita. 44 00:09:36,910 --> 00:09:37,828 May gusto ka ba? 45 00:09:47,963 --> 00:09:48,714 Akin na 'yan. 46 00:09:53,385 --> 00:09:54,303 Ano 'yan? 47 00:09:54,970 --> 00:09:56,263 Kuya, gusto n'yang… 48 00:10:08,692 --> 00:10:09,526 Pati 'yang suot mo. 49 00:10:11,320 --> 00:10:12,738 Ayoko, akin 'to eh. 50 00:10:33,592 --> 00:10:34,426 Oh… 51 00:10:35,052 --> 00:10:35,886 Hala… 52 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 Kalma lang. 53 00:10:55,906 --> 00:10:56,824 Kalma lang. 54 00:10:58,200 --> 00:10:58,951 Mama? 55 00:11:23,058 --> 00:11:23,976 Ba't ngayon… 56 00:11:26,645 --> 00:11:27,312 tao ka pa rin? 57 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Ginawa na kitang halimaw, 'di ba? 58 00:11:33,652 --> 00:11:36,363 Gusto mong maging halimaw si… Mama? 59 00:11:38,282 --> 00:11:39,116 Mm. 60 00:11:39,742 --> 00:11:40,617 Bakit? 61 00:11:41,827 --> 00:11:43,912 Para hindi na 'ko magalit pa sa 'yo. 62 00:11:45,539 --> 00:11:46,457 Galit ka ba… 63 00:11:50,502 --> 00:11:51,420 kay Mama? 64 00:11:55,799 --> 00:11:57,593 Kasi akala ko galit ka sa 'kin. 65 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Mama. 66 00:12:01,221 --> 00:12:03,724 Bakit mo inulit 'yon? ! Kaya kita ikinukulong, 67 00:12:03,807 --> 00:12:06,435 para sa kapakanan mo! Para hindi mo na ulit gawin 68 00:12:06,518 --> 00:12:07,561 ang bagay na 'yon! 69 00:12:08,145 --> 00:12:13,609 Ayaw mo namang kasama ako, Mama. Nasasaktan ka at natatakot. 70 00:12:14,318 --> 00:12:16,612 'Di ba galit ka sa pagiging halimaw ko? 71 00:12:21,742 --> 00:12:22,993 Inisip ko na baka… 72 00:12:25,245 --> 00:12:27,539 maintindihan mo 'ko kung halimaw ka rin. 73 00:12:40,636 --> 00:12:42,346 Hindi galit sa 'yo si Mama. 74 00:13:00,614 --> 00:13:06,537 Sinubukan kong balewalain na… medyo naiiba ka at espesyal ka. 75 00:13:10,749 --> 00:13:12,793 Hindi ko gustong tanggapin 'yon noon. 76 00:13:15,671 --> 00:13:16,547 Bakit? 77 00:13:22,219 --> 00:13:23,262 Natatakot ako. 78 00:13:27,224 --> 00:13:29,393 Masyado akong nagpadala sa kasakiman. 79 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 I'm sorry. 80 00:13:42,447 --> 00:13:44,825 Masyado nang masikip at mapanganib dito kaya… 81 00:13:44,908 --> 00:13:48,120 gusto kong umalis tayo dito at magsimula ulit sa labas. 82 00:13:48,871 --> 00:13:49,913 {SHARP INHALE] 83 00:13:49,997 --> 00:13:52,708 Ha, anak? Sumama ka sa 'kin. 84 00:13:56,795 --> 00:13:57,713 Payag ka? 85 00:14:03,343 --> 00:14:04,428 Hindi ako sigurado. 86 00:14:10,100 --> 00:14:13,145 Pag-isipan mong mabuti kung ano'ng gusto mong gawin. 87 00:14:17,232 --> 00:14:19,985 Kung mabibigyan mo pa 'ko ng isang pagkakataon… 88 00:14:22,029 --> 00:14:24,031 dito tayo sa harap ng vent magkita. 89 00:14:26,783 --> 00:14:28,577 Hihintayin ko ang pagdating mo. 90 00:15:34,559 --> 00:15:36,561 Ba't nasa gate kayo? Ano'ng meron? 91 00:15:37,813 --> 00:15:41,149 Ang alam ko sinabi ko nang walang puwedeng umalis dito. 92 00:15:42,651 --> 00:15:44,236 Sinusubukan n'yong tumakas? 93 00:15:49,950 --> 00:15:52,744 Alam mo, 'yang… uniporme mo, pamilyar 'yan. 94 00:15:54,663 --> 00:15:56,456 Parang mga nasa apat yata sila. 95 00:15:57,124 --> 00:16:00,085 Kasi naman… ba't n'yo sila pinadala sa Bamseom? 96 00:16:03,463 --> 00:16:06,133 Dapat hubarin n'yo na 'yang uniporme n'yo. 97 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Ayusin n'yo 'yang ugali n'yong pangingialam sa iba. 98 00:16:09,636 --> 00:16:12,180 Makibagay na lang kayo… sa ibang nandito. 99 00:16:12,806 --> 00:16:13,724 Tarantado ka! 100 00:16:13,807 --> 00:16:16,018 Lee Dong-jun. Pumasok ka na. 101 00:16:16,101 --> 00:16:16,977 Pero Sarge! 102 00:16:17,060 --> 00:16:20,731 Bawal kayong umalis. Dapat kayong parusahan dahil sumuway kayo. 103 00:16:22,691 --> 00:16:25,610 Ja-yeong, oras na para itama ang mali. 104 00:16:47,257 --> 00:16:47,966 Sergeant! 105 00:16:52,888 --> 00:16:55,640 Sabi mo malayang makagagalaw ang mga may sintomas. 106 00:17:06,651 --> 00:17:07,569 Ayos na ba 'yan? 107 00:17:22,501 --> 00:17:23,376 Ano, kumusta? 108 00:17:25,128 --> 00:17:27,798 Mukhang symptomatic na si Master Sergeant Tak. 109 00:17:46,858 --> 00:17:48,568 Hay, nakalabas din sa wakas. 110 00:17:50,195 --> 00:17:51,696 Bakit nakulong ka sa loob? 111 00:17:53,907 --> 00:17:55,200 Masyado 'kong mapusok. 112 00:17:57,285 --> 00:17:58,203 Ano 'yon, 113 00:17:59,496 --> 00:18:02,457 ano'ng dahilan at pinuntahan mo 'ko dito, Sergeant? 114 00:18:03,166 --> 00:18:05,877 Sinabi ko sa special infectees na symptomatic ako. 115 00:18:07,379 --> 00:18:09,840 Kailangan nang kumilos ngayong hindi sila handa. 116 00:18:11,049 --> 00:18:12,384 Ah, maganda 'yan. 117 00:18:14,636 --> 00:18:19,307 Pero tanda mo pa 'yung sinabi ko? Para ilabas 'yon, hindi sapat 'yung hiwa lang. 118 00:18:20,767 --> 00:18:24,437 Kinakailangang mapatay mo silang lahat habang mahihina pa sila. 119 00:18:25,063 --> 00:18:29,442 Ibig sabihin, haharapin ko sila sa kalagayan kong ganito, tama ba? 120 00:18:31,027 --> 00:18:34,781 Sabi ko sa 'yo mahirap 'yon. Pero mas okay na 'yon kaysa wala. 121 00:18:36,741 --> 00:18:39,619 Alam mo ba kung ga'no karami nito ang nasa labas? 122 00:18:43,915 --> 00:18:44,708 Nagkalat sila. 123 00:18:46,668 --> 00:18:48,211 At itong mga bagong salta… 124 00:18:48,962 --> 00:18:52,757 ayaw nilang nakikita 'to. Kung bakit… 'yon ang 'di ko pa alam. 125 00:18:53,884 --> 00:18:54,801 Ano ba kasi 'to? 126 00:19:53,151 --> 00:19:55,737 Naghintay kang walang ginagawang katangahan. 127 00:19:57,113 --> 00:19:59,741 Karamihan hindi nakikinig sa mga sinasabi ko. 128 00:20:04,829 --> 00:20:06,706 Marami nang namatay sa pagtakas. 129 00:20:13,630 --> 00:20:15,799 At ikaw… hindi ka tulad nila. 130 00:20:17,968 --> 00:20:22,138 Naging malaking tulong ka sa Bamseom. Dahil sa 'yo kaya 'ko nakabalik. 131 00:20:24,224 --> 00:20:25,934 Nakita ko mismong namatay ka. 132 00:20:27,727 --> 00:20:30,897 Marami tayong mga katanungan sa isa't isa, tama ba 'ko? 133 00:20:33,108 --> 00:20:36,486 Magpaliwanag ka. Nag-mutate na halimaw ka ba? 134 00:20:37,696 --> 00:20:38,738 Hindi. Hindi gano'n. 135 00:20:39,322 --> 00:20:41,324 Kumokontrol ka ng mga halimaw? 136 00:20:43,827 --> 00:20:44,911 Nakakausap ko sila. 137 00:20:46,705 --> 00:20:47,622 Lumapit ka dito. 138 00:21:00,176 --> 00:21:01,636 Tinanong mo kung ano ako. 139 00:21:04,180 --> 00:21:07,559 Neohuman. Tawag namin sa sarili namin. 140 00:21:13,189 --> 00:21:14,274 Peace offering 'to. 141 00:21:16,276 --> 00:21:18,486 Baka lang makatulong sa ugnayan natin. 142 00:22:06,534 --> 00:22:08,328 Ano 'yang parang cocoon na 'yan? 143 00:22:10,830 --> 00:22:11,748 Puso 'yan. 144 00:22:14,084 --> 00:22:16,711 Pag bumabalik kami sa puso muli kaming sinisilang. 145 00:22:17,879 --> 00:22:19,089 Symptomatic ako no'n… 146 00:22:21,216 --> 00:22:22,133 Noon, tao akong tulad mo, 147 00:22:22,217 --> 00:22:22,717 pero ngayon naging nilalang na 'kong puwedeng isilang ulit. 148 00:22:22,801 --> 00:22:25,178 At dumaan sa proseso ng pagiging halimaw. 149 00:22:36,481 --> 00:22:38,149 Kung gano'n, tatlong araw pa? 150 00:22:40,318 --> 00:22:43,029 Baka sa pagkakataong 'to gumana na. Kaya kapit lang. 151 00:22:45,657 --> 00:22:46,574 Puwera d'yan… 152 00:22:50,370 --> 00:22:51,704 ano 'tong… mga 'to? 153 00:22:53,206 --> 00:22:54,040 Ah. 154 00:22:55,041 --> 00:22:55,959 Tong mga basura? 155 00:22:57,419 --> 00:23:00,797 Dumadalaw sa 'min 'tong mga 'to nu'ng nasa Bamseom pa 'ko. 156 00:23:04,300 --> 00:23:09,305 Pinepeste nila 'ko, may hinahanap daw sila, kaya naman pinatay ko silang lahat. 157 00:23:12,142 --> 00:23:14,227 Pero magiging cocoon lang pala sila… 158 00:23:16,813 --> 00:23:18,898 at muling isisilang mula sa mga 'yon. 159 00:23:23,736 --> 00:23:27,907 Kaya 'pag sinilang sila ulit, papatayin ko lang ulit sila. Gano'n lang. 160 00:23:29,868 --> 00:23:32,745 Pagsilang pa lang nila magdurusa na sila sa 161 00:23:32,829 --> 00:23:35,540 'kin at 'di magtatagal bibigay rin sila. 162 00:23:38,668 --> 00:23:42,297 Kung gano'n, muli silang sinisilang… saglit. 163 00:23:46,676 --> 00:23:51,097 Mga taong imortal… ang next stage ng monsterization? 164 00:24:04,402 --> 00:24:07,030 Dumating silang hinahanap ang mga kauri nila. 165 00:24:09,115 --> 00:24:12,452 May tinatago ka yata sa 'min na hindi pa namin nalalaman. 166 00:24:18,416 --> 00:24:22,170 Alam mo, talagang magaling sila sa paghahanap nila sa isa't isa. 167 00:24:25,423 --> 00:24:26,716 Ngayon ko lang 'to nakita. 168 00:24:28,885 --> 00:24:31,346 -Pag may nakita ka pa… -Ako na ang bahala. 169 00:24:36,226 --> 00:24:38,811 Sinira nila'ng natural na kaayusan ng lahat. 170 00:24:41,272 --> 00:24:42,607 Yung special infectees? 171 00:24:44,859 --> 00:24:49,364 Alam nilang wala kaming depensa 'pag bumabalik kami sa loob ng isang puso. 172 00:24:51,574 --> 00:24:53,743 Kung gano'n, ba't kinulong ka nila? 173 00:24:53,826 --> 00:24:55,245 Pinatay ka na sana nila 174 00:24:55,328 --> 00:24:56,579 habang nasa puso ka. 175 00:24:57,872 --> 00:25:02,252 Imbes na isa-isahin kami, mukhang naghahanap sila ng mas mabilis na paraan. 176 00:25:04,045 --> 00:25:08,174 Ang pugad namin. 'Yon ang gusto nilang malaman kung nasa'n. 177 00:25:11,511 --> 00:25:13,930 Papunta sa stadium 'yung mga special infectee. 178 00:25:14,013 --> 00:25:17,183 Ba't do'n sila papunta kung lungga n'yo'ng hanap nila? 179 00:25:18,476 --> 00:25:20,395 Malamang may iba pa silang motibo. 180 00:25:22,105 --> 00:25:26,776 "Namin" ka nang "namin" kanina pa. Marami pang tulad mong neohuman? 181 00:25:28,236 --> 00:25:31,531 Ga'no karami ba ang naging… halimaw, sa tingin mo? 182 00:25:33,825 --> 00:25:37,328 Hindi magtatagal, magiging neohuman tayong lahat. 183 00:25:43,668 --> 00:25:45,378 Ngayon, dalhin mo 'ko sa stadium. 184 00:25:46,004 --> 00:25:49,465 Sabihin mo muna kung sa'n takot ang mga special infectee. 185 00:25:50,466 --> 00:25:51,467 Sa neohuman. 186 00:25:53,636 --> 00:25:54,596 Sa mga tulad ko. 187 00:26:28,087 --> 00:26:32,008 Yung pamilya mo nando'n ba? Sa stadium na sinasabi nila? 188 00:26:34,177 --> 00:26:36,596 Wala. Hindi ko alam nasa'n sila. 189 00:26:38,681 --> 00:26:40,475 Eh bakit gusto mo pang bumalik? 190 00:26:42,143 --> 00:26:44,187 Wala kang pamilya do'n. Kaya bakit? 191 00:26:45,605 --> 00:26:47,982 Yon lang ang lugar na mapupuntahan ko. 192 00:26:49,901 --> 00:26:52,862 Okay naman do'n sa totoo lang. Basta walang iwanan. 193 00:26:58,326 --> 00:27:00,203 Teka nga lang, proposal ba 'yan? 194 00:27:01,454 --> 00:27:03,790 Mula ngayon ikaw na'ng bahala sa 'kin? 195 00:27:04,999 --> 00:27:05,875 Uh-- 196 00:27:06,376 --> 00:27:07,335 H-Hindi sa gano'n. 197 00:27:13,633 --> 00:27:16,260 Ang manhid ni maldita. Bumalik agad. 198 00:27:23,184 --> 00:27:24,352 Oh, ano'ng nangyari? 199 00:27:27,355 --> 00:27:28,189 Si Cha Hyun-su? 200 00:27:50,920 --> 00:27:53,798 Ang saya mo, ah. Ano'ng tinatawanan mo? 201 00:27:55,049 --> 00:27:58,553 Nakakaawa lang na makita kang papunta sa… sarili mong kamatayan. 202 00:27:59,262 --> 00:28:02,223 Naaawa ka sa 'kin? Hindi sa sarili mo? 203 00:28:02,932 --> 00:28:07,145 'Pag sila'ng nakaharap mo, siguradong katapusan mo na talaga. 204 00:28:09,605 --> 00:28:11,983 Makikita mo, magseseryoso na sila sa 'yo. 205 00:28:17,655 --> 00:28:21,242 Dami mong sinasabing kalokohan. Epekto ng eksperimento? 206 00:28:23,286 --> 00:28:29,250 Manood ka. Makikita mo kung ga'no kahina… 'yang tinitingala mong 'yan. 207 00:28:32,128 --> 00:28:33,713 Magigising ko ba s'ya? 208 00:28:39,093 --> 00:28:41,471 Parang sumusugal tuwing ginagawa ko 'yon. 209 00:28:44,515 --> 00:28:48,060 Pakakawalan mo na lang s'ya basta? Kakahanap mo lang sa kanya. 210 00:29:00,782 --> 00:29:01,908 Ano'ng nangyari sa 'yo? 211 00:29:01,991 --> 00:29:03,242 Kailangan ko nang umalis. 212 00:29:03,326 --> 00:29:04,035 Sa'n ka pupunta? 213 00:29:04,535 --> 00:29:08,831 Sa stadium. Pupunta si Hyun-su sa stadium. Nanganganib ang lahat. 214 00:29:10,291 --> 00:29:12,376 Baka patayin silang lahat ni Hyun-su! 215 00:29:21,344 --> 00:29:22,386 Kaya mo bang lumakad? 216 00:29:23,638 --> 00:29:24,388 Oo. 217 00:29:24,889 --> 00:29:27,225 Tara na. Mamaya ko na ikukuwento. 218 00:29:41,322 --> 00:29:43,908 Bakit mo naman tinanggihan ang inaalok n'ya? 219 00:29:45,243 --> 00:29:47,328 Kakaunti na lang tayong natitira sa mundo. 220 00:29:47,411 --> 00:29:50,081 Hindi mo kelangang gawin 'to para lang sa mga tao. 221 00:29:50,164 --> 00:29:51,332 Hindi naman 'yon eh. 222 00:29:53,835 --> 00:29:57,338 Ginagawa ko 'to dala ng emosyon ko, wala nang ibang dahilan. 223 00:29:58,840 --> 00:30:01,300 Lahat ng ginagawa ko, para kay Cha Hyun-su. 224 00:30:02,301 --> 00:30:05,930 Malas ka lang dahil binadtrip mo 'ko, dahil tanga kang walang alam. 225 00:30:09,016 --> 00:30:11,060 Pero 'wag mong isipin na mali ito. 226 00:30:11,143 --> 00:30:15,064 Normal lang naman na durugin ng malakas ang mas mahina sa kanya. 227 00:30:30,788 --> 00:30:32,582 Tarantado amputa. 228 00:30:54,854 --> 00:30:58,900 Nakita kong ginawa mo 'yon. Madali naming natututunan lahat. 229 00:31:03,738 --> 00:31:05,990 Madali pang matuto hindi na nga namamatay? 230 00:31:07,491 --> 00:31:10,578 Ano namang gagawin n'yo sa kapangyarihan n'yong 'yan? 231 00:31:11,412 --> 00:31:14,332 Hanapin, tipunin lahat ng neohumans na nagmula 232 00:31:14,415 --> 00:31:17,877 sa puso. 'Yon lang, wala nang iba. Nag-eexist lang kami. 233 00:31:21,380 --> 00:31:26,844 Isang tanong na lang. Ano'ng nangyayari sa dati n'yong alaala? Nu'ng tao pa kayo? 234 00:31:27,511 --> 00:31:28,596 Importante ba 'yon? 235 00:31:32,224 --> 00:31:34,101 Nakamit na naman ang lahat ng kelangang gawin. 236 00:31:34,185 --> 00:31:36,896 Gano'n mag-evolve pagkatapos ng monsterization. 237 00:32:15,559 --> 00:32:17,019 Bumalik dito ang mama ko. 238 00:32:19,939 --> 00:32:21,816 'Kala ko iniwan n'ya na 'ko, eh. 239 00:32:23,776 --> 00:32:25,361 Kala ko galit s'ya sa 'kin. 240 00:32:27,655 --> 00:32:28,739 Pero dumating s'ya. 241 00:32:32,201 --> 00:32:36,122 Ayoko nang makita s'ya ulit, pero nu'ng nakita ko s'ya, 242 00:32:36,205 --> 00:32:39,125 parang gusto ko na lang sumama sa kanya. 243 00:32:42,461 --> 00:32:44,338 Pero 'pag sumama 'ko sa mama ko, 244 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 baka 'di ko na… 245 00:32:50,302 --> 00:32:51,762 makita si Yeong-su ulit. 246 00:32:51,846 --> 00:32:52,805 Kelan ka aalis? 247 00:32:57,893 --> 00:33:00,146 Aalis ka ba na hindi man lang nagpapaalam? 248 00:33:02,148 --> 00:33:04,692 Pumunta ka sa kanya. Hinihintay ka n'ya. 249 00:33:05,943 --> 00:33:08,446 Kahit gusto ko, 'di ko na makikita si mama. 250 00:33:09,822 --> 00:33:11,198 Patay na kasi s'ya, eh. 251 00:33:12,366 --> 00:33:17,496 Si Manang Cha na lang ang nanay-nanayan ko ngayon. Ang swerte mo may mama ka pa. 252 00:33:20,249 --> 00:33:21,333 Hindi ako sigurado. 253 00:33:21,917 --> 00:33:26,297 Sinungaling. Gusto mo ring umalis. Gusto mong malaman kung sino ka. 254 00:33:35,431 --> 00:33:37,099 Iniwan mo 'to para sa 'kin? 255 00:33:37,183 --> 00:33:38,684 Mm. Sa 'yo na 'yan. 256 00:33:39,685 --> 00:33:41,187 Alam mo ba kung ano 'to? 257 00:33:47,109 --> 00:33:48,486 Sa ate ko 'to talaga. 258 00:33:51,864 --> 00:33:52,907 KIM SU-YEONG 259 00:33:54,325 --> 00:33:57,411 Binibigay 'tong award sa taong prinotektahan ang iba. 260 00:33:58,162 --> 00:34:00,998 Lagi n'yong -- aalagaan ang isa't-isa. Hm? 261 00:34:23,354 --> 00:34:25,231 Pero… ibibigay ko na 'to sa 'yo. 262 00:34:31,529 --> 00:34:32,321 Bakit? 263 00:34:33,322 --> 00:34:37,159 Sabi mo sa 'kin, 'di na tayo magkikita. Kaya sa 'yo na 'yan. 264 00:36:31,315 --> 00:36:33,567 Bakit? Ayaw mo bang umalis? 265 00:36:35,736 --> 00:36:39,365 Hindi. Gusto kong umalis. Kaya 'ko nandito. 266 00:36:41,325 --> 00:36:42,243 Puwes, bakit? 267 00:36:46,705 --> 00:36:47,873 May tanong lang ako. 268 00:36:50,125 --> 00:36:53,170 Ako ba… may pangalan din? 269 00:36:56,298 --> 00:36:59,510 Lahat ng nabubuhay may pangalan, 'di ba? Ibig sabihin-- 270 00:37:03,222 --> 00:37:05,975 Syempre naman. May pangalan ka. 271 00:37:08,185 --> 00:37:08,978 Meron ka no'n. 272 00:37:14,608 --> 00:37:16,819 Talaga? Ano 'yon? 273 00:37:18,320 --> 00:37:19,238 Yi-kyung. 274 00:37:44,054 --> 00:37:44,888 Namiss kita. 275 00:37:48,183 --> 00:37:50,853 Ang weird ba dahil iba na'ng… itsura ko? 276 00:37:53,439 --> 00:37:54,356 Okay lang 'yan. 277 00:37:57,443 --> 00:37:59,111 Pero dapat mong maintindihan. 278 00:38:00,821 --> 00:38:03,407 Alam mo naman ang kalagayan ng katawan ko no'n. 279 00:38:04,491 --> 00:38:05,409 Nakita mo naman. 280 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Patay na si Nam Sang-won. 281 00:38:13,959 --> 00:38:16,045 Pero si Seo Yi-kyung naaalala ko pa… 282 00:38:18,088 --> 00:38:19,173 at heto ako ngayon. 283 00:38:23,302 --> 00:38:25,179 Nasa ibang katawan na 'ko, pero… 284 00:38:28,057 --> 00:38:30,934 bumalik pa rin ako sa Green Home para hanapin ka. 285 00:38:39,985 --> 00:38:40,903 Namiss kita. 286 00:38:43,781 --> 00:38:45,074 Yi-kyung, namiss kita. 287 00:39:46,885 --> 00:39:47,761 Alis na~! 288 00:39:58,605 --> 00:39:59,898 Alis na~! 289 00:40:14,329 --> 00:40:15,831 Nakisakay ka na lang sana. 290 00:40:51,492 --> 00:40:52,493 [GRUNTS} 291 00:40:53,744 --> 00:40:54,912 [GRUNTS} 292 00:40:59,791 --> 00:41:00,709 [GRUNTS} 293 00:41:18,936 --> 00:41:19,770 Bitaw! 294 00:41:36,036 --> 00:41:37,246 Tingnan mo, Yi-kyung. 295 00:41:39,414 --> 00:41:43,293 -Anak natin s'ya. -{GRUNTS] 296 00:41:43,377 --> 00:41:44,670 Hayup ka. 297 00:41:47,381 --> 00:41:48,674 Salamat, Seo Yi-kyung. 298 00:41:50,801 --> 00:41:52,678 Salamat sa napakagandang regalo. 299 00:41:55,264 --> 00:41:56,431 [GRUNTS} 300 00:42:06,233 --> 00:42:07,693 Wag… 'wag. 301 00:42:09,695 --> 00:42:12,990 Ako na lang. Ako na lang. 302 00:42:14,116 --> 00:42:19,329 Kung-- Kung kelangan mo ng katawan, ako na lang. Please lang. 303 00:42:20,247 --> 00:42:23,041 Wala ka nang halaga mula nu'ng ipanganak mo 'to. 304 00:42:24,126 --> 00:42:27,713 'Yon lang ang nag-iisang dahilan no'n kung ba't binuhay kita! 305 00:42:28,422 --> 00:42:29,923 Sobra-sobra ka na, Yi-kyung. 306 00:42:32,259 --> 00:42:33,343 Mamatay ka na lang. 307 00:42:59,369 --> 00:43:01,371 Alis na… Yi-su. 308 00:43:05,584 --> 00:43:06,877 Yon ba'ng pangalan ko? 309 00:43:10,839 --> 00:43:12,132 Seo Yi-su. 310 00:43:15,969 --> 00:43:19,973 Sorry kung ngayon lang kita… tinawag… 311 00:43:22,142 --> 00:43:23,060 sa pangalan mo. 312 00:43:34,071 --> 00:43:35,113 Alis na… 313 00:43:36,823 --> 00:43:39,284 Alis na. Alis na. 314 00:43:41,119 --> 00:43:42,287 Alis na… 315 00:43:46,625 --> 00:43:48,794 Sige na… Yi-su. 316 00:43:50,295 --> 00:43:51,129 Anak. 317 00:43:57,719 --> 00:43:58,553 Mama. 318 00:44:00,013 --> 00:44:00,847 Mama… 319 00:44:12,192 --> 00:44:12,943 Ma… 320 00:44:16,446 --> 00:44:18,782 Mama. Teka lang. 321 00:44:20,575 --> 00:44:23,203 Wag. Teka. Teka, Mama. 322 00:44:25,288 --> 00:44:27,332 'Wag! Hindi! Hindi~! Mama~!