1 00:00:19,604 --> 00:00:20,563 PERUSTUU KIM CARNBYN JA HWANG YOUNG-CHANIN 2 00:00:20,646 --> 00:00:21,606 SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN 3 00:00:56,682 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 4 00:01:20,540 --> 00:01:22,041 On aika pitää hauskaa. 5 00:01:46,649 --> 00:01:48,401 Miksi helvetissä teen tämän? 6 00:02:35,281 --> 00:02:36,407 Proteiinia. 7 00:03:55,695 --> 00:03:57,321 Oletko yksi meistä? 8 00:03:58,823 --> 00:04:00,449 Et näytä tutulta. 9 00:04:09,917 --> 00:04:12,670 En ole säälittävä labrarotta, kuten te luuserit. 10 00:04:19,051 --> 00:04:21,387 Miten et muista näitä kasvoja? 11 00:04:22,305 --> 00:04:24,432 Etsitkö yhä ystäviä? 12 00:04:31,314 --> 00:04:32,898 Montako sinulla on nyt? 13 00:04:40,323 --> 00:04:41,365 Cha Hyun-su? 14 00:04:42,742 --> 00:04:44,493 Huomaan, että muistat nyt. 15 00:04:46,912 --> 00:04:48,080 Laske se alas. 16 00:04:51,125 --> 00:04:51,959 Tämäkö? 17 00:05:14,482 --> 00:05:16,025 En antanut lupaa ottaa sitä. 18 00:05:22,823 --> 00:05:24,033 Missä Jung Ui-myeong on? 19 00:05:25,659 --> 00:05:27,328 Missä se paskiainen piileskelee? 20 00:05:34,377 --> 00:05:36,504 Stadionilla! 21 00:05:37,797 --> 00:05:38,631 Se on lähellä. 22 00:05:39,215 --> 00:05:41,175 Hän oli hädin tuskin elossa silloin. 23 00:05:42,093 --> 00:05:43,177 Miten hän voi nyt? 24 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Häivy päästäni! 25 00:05:48,933 --> 00:05:50,518 Ei olisi pitänyt ottaa tätä kehoa. 26 00:05:51,685 --> 00:05:52,770 Miksi se ei toimi? 27 00:05:55,314 --> 00:05:57,525 Hän vaikutti olevan loukussa siinä kehossa. 28 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 Hän pääsee pian pois. 29 00:06:02,363 --> 00:06:03,489 Eiköhän tuo riitä. 30 00:06:04,990 --> 00:06:06,367 Menen katsomaan häntä itse. 31 00:06:20,881 --> 00:06:22,258 Tapa minut! 32 00:06:22,341 --> 00:06:24,218 Tapa minut! 33 00:06:27,179 --> 00:06:28,597 Kyllä. 34 00:06:34,061 --> 00:06:34,895 Tapa minut! 35 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Kersantti Tak, pääportti… 36 00:06:56,417 --> 00:06:57,793 Portilla on ihmisiä. 37 00:06:58,961 --> 00:07:00,004 He näyttävät tähteiltä. 38 00:07:45,049 --> 00:07:46,884 Tulimme etsimään sukulaisiamme. 39 00:07:49,428 --> 00:07:52,973 Lupaamme, ettemme aiheuta vahinkoa. 40 00:07:54,475 --> 00:07:57,061 Etsimme vain sukulaisiamme. 41 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Ettekö ole kyllästyneet etsimään sukulaisianne? 42 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 Ei pitänyt tappaa ketään. 43 00:08:19,667 --> 00:08:21,502 Sanoin, etten tappaisi ihmisiä. 44 00:08:24,171 --> 00:08:25,464 Mitä he olivat, 45 00:08:25,548 --> 00:08:27,049 elleivät ihmisiä? 46 00:08:27,132 --> 00:08:29,635 Et tunne enää maailmaa, kun lukitset itsesi sisään. 47 00:08:34,431 --> 00:08:35,891 Haluatko tietää, mitä he ovat? 48 00:08:38,185 --> 00:08:39,770 Ulkomaailma on täynnä niitä. 49 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 Älä murehdi niistä arvottomista tähteistä. 50 00:09:29,361 --> 00:09:31,488 Minun pitäisi pitää lupaukseni. 51 00:09:32,656 --> 00:09:34,700 Ansaitset palkinnon siitä, mitä näytit. 52 00:09:36,869 --> 00:09:37,995 Mitä haluaisit? 53 00:09:47,755 --> 00:09:48,797 Anna se tänne. 54 00:09:53,344 --> 00:09:54,303 Kuka sinä olet? 55 00:09:54,970 --> 00:09:56,680 Hei, hän on… 56 00:10:08,609 --> 00:10:09,443 Anna nuokin. 57 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 Mutta nämä ovat minun. 58 00:10:53,946 --> 00:10:54,905 Ei hätää. 59 00:10:55,948 --> 00:10:56,949 Olet kunnossa. 60 00:10:57,700 --> 00:10:58,867 Äiti? 61 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Miksi olet - 62 00:11:26,478 --> 00:11:27,312 yhä ihminen? 63 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Muutin sinut hirviöksi. 64 00:11:33,610 --> 00:11:36,572 Haluatko, että olen hirviö? 65 00:11:38,198 --> 00:11:39,032 Kyllä. 66 00:11:39,741 --> 00:11:40,576 Miksi? 67 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 Koska minun ei tarvitse vihata sinua. 68 00:11:45,414 --> 00:11:46,874 Vihaatko - 69 00:11:50,461 --> 00:11:51,462 minua? 70 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 Luulin, että sinä vihasit minua. 71 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Äiti. 72 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Miksi teit sen? 73 00:12:02,890 --> 00:12:05,225 Siksi lukitsin sinut. Se oli omaksi parhaaksesi. 74 00:12:05,309 --> 00:12:07,478 Estääkseni sinua tekemästä tätä enää! 75 00:12:08,103 --> 00:12:10,063 Vihaat olla kanssani. 76 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Olen riesa ja pelotan sinua. 77 00:12:14,318 --> 00:12:16,528 Etkö vihaa minua, koska olen hirviö? 78 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Luulin, että ymmärtäisit minua, 79 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 jos sinäkin olisit hirviö. 80 00:12:40,594 --> 00:12:42,721 En vihaa sinua. 81 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 Yritin olla välittämättä siitä, 82 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 että olit erilainen ja erityinen. 83 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 En halunnut hyväksyä sitä. 84 00:13:15,671 --> 00:13:16,505 Mikset? 85 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 Minua pelotti. 86 00:13:27,099 --> 00:13:29,393 Annoin ahneuteni ottaa vallan. 87 00:13:32,854 --> 00:13:33,855 Olen pahoillani. 88 00:13:42,406 --> 00:13:44,408 Tämä paikka on liian täynnä ja vaarallinen. 89 00:13:45,492 --> 00:13:47,828 Haluan aloittaa uuden elämän kanssasi ulkona. 90 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Haluatko - 91 00:13:51,707 --> 00:13:52,916 tulla mukaani? 92 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Mitä sanot? 93 00:14:03,302 --> 00:14:04,720 En ole varma. 94 00:14:10,058 --> 00:14:12,644 Mieti asiaa. 95 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 Jos haluat antaa minulle toisen mahdollisuuden, 96 00:14:21,903 --> 00:14:23,822 tapaa minut täällä. 97 00:14:26,783 --> 00:14:28,452 Odotan sinua. 98 00:15:34,559 --> 00:15:36,103 Mikä tuo teidät tänne? 99 00:15:37,771 --> 00:15:40,023 Tiedätte jo, ettei ketään päästetä ulos. 100 00:15:42,609 --> 00:15:43,902 Yritittekö paeta? 101 00:15:49,866 --> 00:15:52,911 Nyt kun ajattelen, univormusi näyttää tutulta. 102 00:15:54,621 --> 00:15:56,373 Heitä oli noin neljä. 103 00:15:57,040 --> 00:15:58,250 Sinun ei olisi pitänyt - 104 00:15:58,834 --> 00:16:00,252 lähettää heitä Bamseomiin. 105 00:16:03,422 --> 00:16:05,173 On aika riisua univormusi. 106 00:16:06,133 --> 00:16:08,677 Lakkaa sekaantumasta muiden asioihin. 107 00:16:09,594 --> 00:16:12,180 Elä hiljaa kuten muutkin. 108 00:16:12,848 --> 00:16:14,850 Senkin kusipää! -Lee Dong-jun! 109 00:16:14,933 --> 00:16:16,560 Mene takaisin sisään. -Kersantti Tak! 110 00:16:16,643 --> 00:16:17,686 Hän ei mene minnekään. 111 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Rikkojia on rangaistava. 112 00:16:22,607 --> 00:16:23,567 Ja-yeong. 113 00:16:24,276 --> 00:16:25,777 Korjaa asiat. 114 00:16:47,382 --> 00:16:48,383 Kersantti Tak! 115 00:16:52,888 --> 00:16:55,390 Sanoit, että oireilevat saavat liikkua vapaasti. 116 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Olemmeko nyt sujut? 117 00:17:22,459 --> 00:17:23,627 Miten meni? 118 00:17:25,128 --> 00:17:27,255 Kersantti Takilla on oireita. 119 00:17:46,983 --> 00:17:48,610 Luulin olevani lukittuna ikuisesti. 120 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Miksi olit siellä? 121 00:17:53,824 --> 00:17:55,408 Olin yli-innokas. 122 00:17:57,285 --> 00:17:58,328 Oli miten oli, 123 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 on vain yksi syy, miksi olet täällä. 124 00:18:03,125 --> 00:18:05,877 Kerroin erityistartunnan saaneille, että minulla on oireita. 125 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 Meidän on toimittava, kun he eivät odota. 126 00:18:11,591 --> 00:18:12,551 Se on hyvä uutinen. 127 00:18:14,594 --> 00:18:16,304 Muistatko, mitä sanoin? 128 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Pieni viilto ei riitä. 129 00:18:20,725 --> 00:18:23,353 Heidät on tapettava, kun he ovat heikkoja. 130 00:18:25,021 --> 00:18:26,273 Sanot siis, 131 00:18:26,857 --> 00:18:29,776 että minun on kohdattava ainakin yksi heistä tässä tilassa? 132 00:18:30,986 --> 00:18:32,821 Sanoinhan, ettei se olisi helppoa. 133 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 Mutta se on parempi kuin olla toivoton. 134 00:18:36,700 --> 00:18:38,743 Näitä on kaikkialla ulkona. 135 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 Uskomatonta. 136 00:18:46,668 --> 00:18:47,627 Ne paskiaiset - 137 00:18:48,920 --> 00:18:51,423 eivät tunnu jättävän näitä rauhaan. 138 00:18:51,506 --> 00:18:52,757 Mistähän se johtuu? 139 00:18:53,800 --> 00:18:55,260 Mitä nämä tekevät? 140 00:19:53,109 --> 00:19:54,945 Hyvin odotettu kärsivällisesti. 141 00:19:57,155 --> 00:19:59,074 Useimmat eivät kuuntele lainkaan. 142 00:20:04,871 --> 00:20:06,498 Monet ovat kuolleet paetessaan. 143 00:20:13,630 --> 00:20:15,966 Sinun täytyy olla erilainen. 144 00:20:17,968 --> 00:20:19,761 Autoit minua Bamseomissa. 145 00:20:20,637 --> 00:20:22,138 Sinun ansiostasi olen palannut. 146 00:20:24,140 --> 00:20:26,017 Näin, kun vedit viimeisen henkäyksesi. 147 00:20:27,727 --> 00:20:30,188 On paljon, mitä emme tiedä toisistamme. 148 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Mikä sinä olet? 149 00:20:35,277 --> 00:20:36,945 Oletko mutanttihirviö? 150 00:20:37,696 --> 00:20:38,738 En. 151 00:20:39,322 --> 00:20:41,491 Hallitsetko sitten hirviöitä? 152 00:20:43,827 --> 00:20:45,287 Kommunikoin niiden kanssa. 153 00:20:46,705 --> 00:20:48,039 Pysy lähelläni. 154 00:21:00,135 --> 00:21:01,469 Kysyit, mikä olen. 155 00:21:04,180 --> 00:21:05,140 Neoihminen. 156 00:21:06,433 --> 00:21:07,809 Siksi kutsumme itseämme. 157 00:21:13,189 --> 00:21:14,399 Se on sovinnon ele. 158 00:21:16,234 --> 00:21:18,194 Ajattelin, että se hyödyttäisi suhdettamme. 159 00:22:06,493 --> 00:22:08,119 Mikä tuo kotelomainen juttu on? 160 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Se on sydän. 161 00:22:14,000 --> 00:22:16,211 Kun palaamme sydämeen, synnymme uudelleen. 162 00:22:17,837 --> 00:22:19,339 Minulla oli oireita - 163 00:22:21,132 --> 00:22:23,093 ja muutuin hirviöksi. 164 00:22:25,261 --> 00:22:27,806 Olin kerran ihminen kuten sinä, 165 00:22:28,390 --> 00:22:30,350 mutta sitten synnyin uudelleen. 166 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Vielä kolme päivääkö? 167 00:22:40,193 --> 00:22:43,029 Asiat saattavat järjestyä tällä kertaa, joten odota. 168 00:22:45,532 --> 00:22:46,574 Unohda se. 169 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Mitä nämä ovat? 170 00:22:53,206 --> 00:22:54,040 Ai niin. 171 00:22:55,041 --> 00:22:56,000 Tähteitä. 172 00:22:57,418 --> 00:22:59,963 Jotkut oudot paskiaiset tulivat luokseni Bamseomissa. 173 00:23:04,259 --> 00:23:06,636 He painostivat minua etsimään jotain, 174 00:23:07,387 --> 00:23:09,389 joten tapoin heidät kaikki. 175 00:23:12,058 --> 00:23:14,227 Mutta sain tietää, että heistä tuli koteloita - 176 00:23:16,813 --> 00:23:17,730 ja he syntyivät uudelleen. 177 00:23:23,653 --> 00:23:25,113 Syntyivät uudelleen vai? 178 00:23:26,030 --> 00:23:27,740 Sitten voin tappaa heidät uudestaan. 179 00:23:29,826 --> 00:23:32,162 Loputon kidutus heti uudelleensyntymisen jälkeen - 180 00:23:33,788 --> 00:23:35,748 saisi ne lopulta luovuttamaan. 181 00:23:38,626 --> 00:23:41,838 Ne siis syntyvät uudelleen ja… 182 00:23:41,921 --> 00:23:42,881 Ei, tarkoitan… 183 00:23:46,634 --> 00:23:48,178 Muuttuvatko hirviöt - 184 00:23:49,637 --> 00:23:51,139 kuolemattomiksi ihmisiksi? 185 00:24:04,360 --> 00:24:06,321 He etsivät sukulaisia. 186 00:24:09,073 --> 00:24:11,492 Vaikuttaa siltä, että salaat meiltä jotain. 187 00:24:18,416 --> 00:24:21,127 Ne paskiaiset löytävät toisensa vaivatta. 188 00:24:25,423 --> 00:24:26,716 En ole nähnyt heitä ennen. 189 00:24:28,843 --> 00:24:31,179 Jos näet… -Hoidan asian ja ilmoitan sinulle. 190 00:24:36,184 --> 00:24:38,186 He pilasivat luonnonjärjestyksen. 191 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 Erityistartunnan saaneetko? 192 00:24:44,817 --> 00:24:46,527 He tietävät, 193 00:24:47,278 --> 00:24:49,489 että olemme haavoittuvimmillamme sydämessä. 194 00:24:51,532 --> 00:24:52,992 Miksi he vangitsivat sinut? 195 00:24:54,577 --> 00:24:56,913 He olisivat voineet tappaa sinut, kun olit sydämessä. 196 00:24:57,830 --> 00:24:59,374 He etsivät - 197 00:25:00,416 --> 00:25:02,460 nopeampaa tapaa tappaa meidät kaikki. 198 00:25:03,962 --> 00:25:05,213 He halusivat tietää, 199 00:25:06,714 --> 00:25:08,424 mitä kutsumme kodiksi. 200 00:25:11,511 --> 00:25:13,846 Erityistartunnan saaneet ovat stadionilla. 201 00:25:14,847 --> 00:25:17,058 Miksi mennä sinne, jos he etsivät kotiasi? 202 00:25:18,434 --> 00:25:20,270 Heillä on oltava toinen syy. 203 00:25:22,063 --> 00:25:23,606 Sanot koko ajan "me". 204 00:25:25,108 --> 00:25:26,985 Onko kaltaisiasi neoihmisiä paljon? 205 00:25:28,152 --> 00:25:31,614 Kuvittele, kuinka moni muuttui hirviöksi. 206 00:25:33,783 --> 00:25:35,243 On vain ajan kysymys, 207 00:25:36,077 --> 00:25:37,704 milloin kaikista tulee neoihmisiä. 208 00:25:43,626 --> 00:25:45,378 Vie minut stadionille. 209 00:25:45,962 --> 00:25:48,298 Kerro, mitä erityistartunnan saaneet pelkäävät. 210 00:25:50,425 --> 00:25:51,467 Neoihmisiä. 211 00:25:53,553 --> 00:25:54,846 Kaltaisiani olentoja. 212 00:26:28,087 --> 00:26:29,797 Onko perheesikin siellä? 213 00:26:30,298 --> 00:26:32,008 Stadionilla tai mikä se liekään? 214 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 Ei, menetin yhteyden heihin. 215 00:26:38,639 --> 00:26:40,308 Miksi sitten palaat? 216 00:26:42,018 --> 00:26:43,686 Sinulla ei edes ole perhettä siellä. 217 00:26:45,646 --> 00:26:47,398 Minulla ei ole muuta paikkaa. 218 00:26:49,817 --> 00:26:51,277 Eikä se ole niin kamala. 219 00:26:51,778 --> 00:26:52,862 Pysy vain kanssani. 220 00:26:58,284 --> 00:26:59,994 Kositko minua juuri? 221 00:27:01,412 --> 00:27:03,247 Tarkoitatko, että huolehdit minusta? 222 00:27:05,750 --> 00:27:06,751 Ei, tarkoitan… 223 00:27:13,508 --> 00:27:15,218 Ilonpilaaja tulee. 224 00:27:15,301 --> 00:27:16,511 Hän palasi aikaisin. 225 00:27:23,142 --> 00:27:24,310 Mikä hätänä? 226 00:27:27,313 --> 00:27:28,147 Missä Hyun-su on? 227 00:27:50,837 --> 00:27:51,838 Mikä naurattaa? 228 00:27:52,672 --> 00:27:53,965 Haluan mukaan hauskanpitoon. 229 00:27:55,049 --> 00:27:59,178 Tuntuu pahalta, ettet tiedä kuolevasi. 230 00:27:59,262 --> 00:28:02,223 Säälitkö minua etkä itseäsi? 231 00:28:02,932 --> 00:28:04,725 Kun hän saa sinut käsiinsä, 232 00:28:05,226 --> 00:28:07,186 kuolet oikeasti tällä kertaa. 233 00:28:09,522 --> 00:28:11,941 Hän ei päästä sinua enää helpolla. 234 00:28:17,530 --> 00:28:19,490 Se koe on varmasti noussut päähäsi. 235 00:28:20,199 --> 00:28:21,409 Puhut pötyä. 236 00:28:23,244 --> 00:28:24,245 Näytän sinulle, 237 00:28:25,037 --> 00:28:26,497 miten heikko - 238 00:28:28,082 --> 00:28:29,333 kunnioittamasi mies on. 239 00:28:32,170 --> 00:28:33,713 Voisinko herättää hänet? 240 00:28:39,051 --> 00:28:41,137 Minulla ei ollut mahdollisuutta. 241 00:28:44,432 --> 00:28:46,184 Aiotko vain päästää hänet menemään? 242 00:28:47,018 --> 00:28:48,060 Löysit hänet vasta. 243 00:29:00,698 --> 00:29:01,699 Mitä sinä teet? 244 00:29:01,783 --> 00:29:02,742 Päästä irti. Minun on mentävä. 245 00:29:03,326 --> 00:29:04,452 Minne? 246 00:29:04,535 --> 00:29:05,369 Stadionille. 247 00:29:06,537 --> 00:29:07,914 Hyun-su menee sinne. 248 00:29:07,997 --> 00:29:09,081 Kaikki ovat vaarassa. 249 00:29:10,291 --> 00:29:11,918 Hän voi tappaa heidät kaikki! 250 00:29:21,302 --> 00:29:22,386 Pystytkö kävelemään? 251 00:29:23,596 --> 00:29:25,056 Pystyn. -Mennään. 252 00:29:26,265 --> 00:29:27,225 Selitän matkalla. 253 00:29:41,280 --> 00:29:43,407 Miksi kieltäydyit hänen tarjouksestaan? 254 00:29:45,117 --> 00:29:47,161 Meitä ei ole montaa jäljellä tässä maailmassa. 255 00:29:48,037 --> 00:29:50,081 Sinun ei tarvitse välittää ihmisistä. 256 00:29:50,164 --> 00:29:51,332 Ei se sitä ole. 257 00:29:53,793 --> 00:29:56,462 Teen tämän puhtaasti henkilökohtaisesta mielenkiinnostani. 258 00:29:58,798 --> 00:30:00,883 Toimin vain Cha Hyun-sun hyväksi. 259 00:30:01,801 --> 00:30:05,930 Te paskiaiset olette vain epäonnekkaita, kun suututatte minut. 260 00:30:08,975 --> 00:30:10,601 Ajattele asiaa näin. 261 00:30:11,394 --> 00:30:15,189 On luonnollista, että vahvat kiusaavat heikkoja. 262 00:30:30,746 --> 00:30:32,456 Tuo paskiainen. 263 00:30:54,854 --> 00:30:56,439 Näin, kun teit sen. 264 00:30:57,523 --> 00:30:58,900 Opimme nopeasti. 265 00:31:03,738 --> 00:31:05,573 Kuolematon ja älykäs vai? 266 00:31:07,450 --> 00:31:09,493 Mihin käytät kaiken sen voiman? 267 00:31:11,412 --> 00:31:13,831 Kerään muita sydämestä syntyneitä neoihmisiä. 268 00:31:15,082 --> 00:31:16,292 Siinä se. 269 00:31:16,876 --> 00:31:18,127 Muuten olen vain olemassa. 270 00:31:21,297 --> 00:31:22,381 Vastaa tähän. 271 00:31:23,799 --> 00:31:26,844 Mitä tapahtuu kaikille menneille muistoillesi ihmisenä? 272 00:31:27,428 --> 00:31:28,512 Se ei ole tärkeää. 273 00:31:32,183 --> 00:31:34,310 Olemme saavuttaneet kaiken tarvittavan - 274 00:31:34,393 --> 00:31:36,395 nousemalla hirviöitymisen yläpuolelle. 275 00:32:15,476 --> 00:32:16,936 Äitini palasi. 276 00:32:19,897 --> 00:32:21,565 Luulin, että hän hylkäsi minut. 277 00:32:23,734 --> 00:32:25,111 Luulin, että hän vihasi minua. 278 00:32:27,571 --> 00:32:28,864 Mutta hän tuli vuokseni. 279 00:32:32,118 --> 00:32:33,786 En halunnut nähdä häntä enää. 280 00:32:35,329 --> 00:32:36,914 Mutta kun näin, 281 00:32:37,540 --> 00:32:39,333 halusin mennä hänen kanssaan. 282 00:32:42,336 --> 00:32:44,005 Mutta jos menen, 283 00:32:46,382 --> 00:32:47,508 näenkö koskaan - 284 00:32:50,219 --> 00:32:51,721 Yeong-sua? 285 00:32:51,804 --> 00:32:53,055 Milloin lähdet? 286 00:32:57,852 --> 00:33:00,146 Etkö aikonut hyvästellä? 287 00:33:02,064 --> 00:33:03,482 Mene äitisi kanssa. 288 00:33:03,566 --> 00:33:04,984 Sanoit, että hän odottaa sinua. 289 00:33:05,943 --> 00:33:07,862 En voi nähdä äitiäni enää koskaan. 290 00:33:09,780 --> 00:33:11,198 Hän on kuollut. 291 00:33:12,283 --> 00:33:15,119 Siksi nti Cha on nyt kuin äitini. 292 00:33:15,995 --> 00:33:17,663 Menisit omasi kanssa. 293 00:33:20,249 --> 00:33:21,792 En ole varma. 294 00:33:21,876 --> 00:33:23,919 Valehtelet. Tiedät, että haluat. 295 00:33:24,587 --> 00:33:26,297 Sitten voit kysyä häneltä nimeäsi. 296 00:33:35,389 --> 00:33:37,099 Jätit tämän tänne, vai mitä? 297 00:33:37,183 --> 00:33:39,101 Kyllä, se on sinun. 298 00:33:39,685 --> 00:33:40,770 Tiedätkö, mikä tämä on? 299 00:33:47,109 --> 00:33:48,611 Tämä on siskoni. 300 00:33:51,363 --> 00:33:52,907 KIM SU-YEONG 301 00:33:54,325 --> 00:33:56,952 Se on palkinto henkilölle, joka suojeli jotakuta hyvin. 302 00:33:58,162 --> 00:34:01,082 Teidän on huolehdittava toisistanne. 303 00:34:23,312 --> 00:34:25,397 Ota se. 304 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Miksi? 305 00:34:33,197 --> 00:34:35,324 Olet poissa ikuisesti, 306 00:34:36,450 --> 00:34:37,326 joten saat sen. 307 00:36:31,273 --> 00:36:32,191 Mikä hätänä? 308 00:36:32,274 --> 00:36:33,734 Muutitko mielesi? 309 00:36:35,694 --> 00:36:38,530 En, haluan yhä mennä. 310 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 Siksi olen täällä. 311 00:36:41,283 --> 00:36:42,243 Mikä on vialla? 312 00:36:46,705 --> 00:36:47,998 Minulla on kysymys. 313 00:36:50,042 --> 00:36:50,960 Onko minullakin - 314 00:36:52,294 --> 00:36:53,462 nimi? 315 00:36:56,257 --> 00:36:58,050 Kaikilla elävillä olennoilla on kuulemma nimet. 316 00:36:58,133 --> 00:36:59,218 Onko minullakin… 317 00:37:03,180 --> 00:37:06,100 Totta kai sinulla on nimi. 318 00:37:08,018 --> 00:37:09,144 Miksei olisi? 319 00:37:14,566 --> 00:37:15,776 Niinkö? 320 00:37:16,318 --> 00:37:17,152 Mikä se on? 321 00:37:18,320 --> 00:37:19,154 Yi-kyung. 322 00:37:44,013 --> 00:37:44,972 Kaipasin sinua. 323 00:37:48,100 --> 00:37:51,103 Järkytyitkö siitä, miten erilaiselta näytän? 324 00:37:53,397 --> 00:37:54,231 Minä ainakin. 325 00:37:57,359 --> 00:37:58,777 Mutta sinun pitäisi ymmärtää. 326 00:38:00,779 --> 00:38:02,573 Näit, miten kehoni - 327 00:38:04,408 --> 00:38:05,492 oli täysin turmeltunut. 328 00:38:09,204 --> 00:38:10,873 Nam Sang-won on kuollut. 329 00:38:13,917 --> 00:38:15,627 Silti seison tässä - 330 00:38:18,047 --> 00:38:19,340 ja muistan, kuka olet. 331 00:38:23,260 --> 00:38:24,970 Siirryin kehosta toiseen - 332 00:38:28,015 --> 00:38:30,100 ja menin Vihreään kotiin etsimään sinua. 333 00:38:39,943 --> 00:38:40,778 Kaipasin sinua. 334 00:38:43,739 --> 00:38:44,990 Kaipasin sinua, Yi-kyung. 335 00:39:46,802 --> 00:39:47,719 Juokse! 336 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 Mene! 337 00:40:14,246 --> 00:40:15,873 Mikset vain mennyt lankaan? 338 00:41:18,936 --> 00:41:19,770 Päästä irti! 339 00:41:36,036 --> 00:41:37,329 Katso, Yi-kyung. 340 00:41:39,248 --> 00:41:40,374 Hän on lapsemme. 341 00:41:43,252 --> 00:41:44,920 Senkin hullu paskiainen. 342 00:41:47,422 --> 00:41:48,757 Kiitos, Yi-kyung. 343 00:41:50,676 --> 00:41:52,469 Että annoit minulle tämän lahjan. 344 00:42:09,611 --> 00:42:10,487 Ota minun. 345 00:42:12,114 --> 00:42:13,448 Ota vain minun. 346 00:42:15,701 --> 00:42:18,370 Jos tarvitset kehon, ota minun. 347 00:42:18,453 --> 00:42:19,329 Ole kiltti. 348 00:42:20,247 --> 00:42:22,624 Menetit arvosi, kun synnytit tämän lapsen. 349 00:42:24,042 --> 00:42:26,420 Jätin sinut henkiin vain hänen takiaan! 350 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Olet tehnyt osasi. 351 00:42:32,301 --> 00:42:33,427 Nyt on aika kuolla. 352 00:42:59,328 --> 00:43:01,496 Sinun on mentävä, Yi-su. 353 00:43:05,584 --> 00:43:06,918 Onko se nimeni? 354 00:43:10,797 --> 00:43:12,382 Seo Yi-su! 355 00:43:15,886 --> 00:43:17,387 Anteeksi, että kesti niin kauan - 356 00:43:19,264 --> 00:43:20,432 kutsua sinua nimelläsi. 357 00:43:22,017 --> 00:43:23,018 Olen pahoillani. 358 00:43:36,823 --> 00:43:38,533 Mene. 359 00:43:39,117 --> 00:43:40,160 Mene. 360 00:43:42,329 --> 00:43:43,538 Mene. 361 00:43:46,583 --> 00:43:49,127 Mene, Yi-su. 362 00:43:51,254 --> 00:43:52,506 Yi-su. 363 00:43:57,552 --> 00:43:58,553 Äiti. 364 00:43:59,971 --> 00:44:00,806 Äiti. 365 00:44:11,983 --> 00:44:12,943 Äiti! 366 00:44:16,405 --> 00:44:17,239 Äiti! 367 00:44:18,115 --> 00:44:19,074 Ole kiltti. 368 00:44:20,575 --> 00:44:21,410 Ei! 369 00:44:22,494 --> 00:44:23,328 Ole kiltti. 370 00:44:26,415 --> 00:44:27,499 Äiti! 371 00:50:24,481 --> 00:50:29,486 Tekstitys: Inka Holck