1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 ORIGINAL: WEBTOON SWEET HOME VON CARNBY KIM UND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:20,540 --> 00:01:22,041 Zeit für ein bisschen Spaß. 4 00:01:46,649 --> 00:01:48,401 Scheiße, warum mache ich das? 5 00:02:35,281 --> 00:02:36,407 Protein. 6 00:03:55,695 --> 00:03:57,321 Bist du einer von uns? 7 00:03:58,823 --> 00:04:00,449 Du kommst mir nicht bekannt vor. 8 00:04:09,917 --> 00:04:12,670 Ich bin keine Loser-Laborratte wie ihr. 9 00:04:19,051 --> 00:04:21,387 Du erinnerst dich nicht an dieses Gesicht? 10 00:04:22,305 --> 00:04:24,432 Suchst du immer noch Freunde? 11 00:04:28,561 --> 00:04:30,604 MM-3, MM-4 12 00:04:31,314 --> 00:04:32,898 Wie viele hast du jetzt? 13 00:04:40,323 --> 00:04:41,365 Cha Hyun-su? 14 00:04:42,742 --> 00:04:44,493 Jetzt erinnerst du dich. 15 00:04:46,912 --> 00:04:48,080 Leg das weg. 16 00:04:51,125 --> 00:04:51,959 Das? 17 00:05:14,482 --> 00:05:16,484 Ich sagte nicht, du darfst sie haben. 18 00:05:22,823 --> 00:05:24,033 Wo ist Jung Ui-myeong? 19 00:05:25,659 --> 00:05:27,328 Wo versteckt sich der Mistkerl? 20 00:05:34,377 --> 00:05:36,504 Im Stadion! 21 00:05:37,797 --> 00:05:38,631 Das ist nah. 22 00:05:39,215 --> 00:05:41,175 Er hat damals kaum noch gelebt. 23 00:05:42,093 --> 00:05:43,177 Wie geht es ihm jetzt? 24 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Raus aus meinem Kopf! 25 00:05:48,891 --> 00:05:50,935 Ich hätte diesen Körper nicht nehmen sollen. 26 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Warum funktioniert er nicht? 27 00:05:55,314 --> 00:05:57,525 Anscheinend ist er in dem Körper gefangen. 28 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 Er verlässt ihn aber bald. 29 00:06:02,363 --> 00:06:03,489 Das reicht. 30 00:06:04,990 --> 00:06:06,367 Ich besuche ihn. 31 00:06:20,881 --> 00:06:22,258 Töte mich! 32 00:06:22,341 --> 00:06:24,218 Töte mich einfach! 33 00:06:27,179 --> 00:06:28,597 Das werde ich. 34 00:06:34,061 --> 00:06:34,895 Töte mich einfach! 35 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Feldwebel Tak, das Haupttor… 36 00:06:56,417 --> 00:06:57,793 Da sind Leute am Tor. 37 00:06:58,961 --> 00:07:00,004 Könnte Unrat sein. 38 00:07:45,049 --> 00:07:46,884 Wir suchen unsere Sippe. 39 00:07:49,428 --> 00:07:52,973 Wir versprechen, niemandem Schaden zuzufügen. 40 00:07:54,475 --> 00:07:57,061 Wir suchen nur unsere Sippe. 41 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Haben Sie es nicht satt, immer nach Ihrer Sippe zu suchen? 42 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 Sie wollten doch niemanden töten. 43 00:08:19,667 --> 00:08:21,502 Ich wollte keine Menschen töten. 44 00:08:24,171 --> 00:08:25,464 Was waren sie denn? 45 00:08:25,548 --> 00:08:27,049 Doch sicher Menschen. 46 00:08:27,132 --> 00:08:29,635 Man bleibt unwissend, wenn man sich einschließt. 47 00:08:34,431 --> 00:08:35,891 Sie wollen wissen, was die sind? 48 00:08:38,185 --> 00:08:39,770 Es gibt Unmengen von ihnen. 49 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 Der Unrat sollte dich nicht beschäftigen. 50 00:09:29,361 --> 00:09:31,488 Ich halte mein Wort. 51 00:09:32,656 --> 00:09:34,700 Du verdienst eine Belohnung. 52 00:09:36,869 --> 00:09:37,995 Was möchtest du? 53 00:09:47,755 --> 00:09:48,797 Gib mir das. 54 00:09:53,344 --> 00:09:54,303 Wer bist du? 55 00:09:54,970 --> 00:09:56,680 Hey, sie ist… 56 00:10:08,609 --> 00:10:09,443 Gib mir die auch. 57 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 Aber das sind meine. 58 00:10:53,946 --> 00:10:54,905 Es ist ok. 59 00:10:55,948 --> 00:10:56,949 Alles ok. 60 00:10:57,700 --> 00:10:58,867 Mama? 61 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Warum bist du… 62 00:11:26,478 --> 00:11:27,312 …noch ein Mensch? 63 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Ich habe dich zum Monster gemacht. 64 00:11:33,610 --> 00:11:36,572 Willst du, dass ich ein Monster bin? 65 00:11:38,198 --> 00:11:39,032 Ja. 66 00:11:39,741 --> 00:11:40,576 Warum? 67 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 Dann muss ich dich nicht hassen. 68 00:11:45,414 --> 00:11:46,874 Hasst… 69 00:11:50,461 --> 00:11:51,462 …du mich? 70 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 Ich dachte, du hasst mich. 71 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Mama… 72 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Warum hast du das getan? 73 00:12:02,890 --> 00:12:05,225 Deshalb sperrte ich dich ein. Zu deinem Besten. 74 00:12:05,309 --> 00:12:07,478 Damit du das nicht noch mal tust! 75 00:12:08,103 --> 00:12:10,063 Du hasst es, bei mir zu sein. 76 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Ich bin anstrengend und mache dir Angst. 77 00:12:14,318 --> 00:12:16,528 Hasst du mich, weil ich ein Monster bin? 78 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Ich dachte, du verstehst mich… 79 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 …wenn du auch ein Monster bist. 80 00:12:40,594 --> 00:12:42,721 Ich hasse dich nicht. 81 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 Ich wollte ignorieren, 82 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 dass du anders und besonders bist. 83 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 Ich wollte es nicht akzeptieren. 84 00:13:15,671 --> 00:13:16,505 Warum nicht? 85 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 Ich hatte Angst. 86 00:13:27,099 --> 00:13:29,393 Ich ließ mich von meiner Gier beherrschen. 87 00:13:32,854 --> 00:13:33,855 Es tut mir leid. 88 00:13:42,406 --> 00:13:44,408 Es ist hier zu voll und gefährlich. 89 00:13:45,492 --> 00:13:47,828 Ich will draußen mit dir ein neues Leben anfangen. 90 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Willst du 91 00:13:51,707 --> 00:13:52,916 mitkommen? 92 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Was sagst du? 93 00:14:03,302 --> 00:14:04,720 Ich weiß nicht. 94 00:14:10,058 --> 00:14:12,644 Denk darüber nach. 95 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 Wenn du mir noch eine Chance geben willst… 96 00:14:21,903 --> 00:14:23,822 …triff mich hier. 97 00:14:26,783 --> 00:14:28,452 Ich warte auf dich. 98 00:15:34,559 --> 00:15:36,103 Was führt Sie her? 99 00:15:37,771 --> 00:15:40,023 Sie wissen, dass niemand raus darf. 100 00:15:42,609 --> 00:15:43,902 Wollten Sie abhauen? 101 00:15:49,866 --> 00:15:52,911 Ihre Uniform kommt mir bekannt vor. 102 00:15:54,621 --> 00:15:56,373 Es waren ungefähr vier. 103 00:15:57,040 --> 00:15:58,250 Sie hätten sie nicht 104 00:15:58,834 --> 00:16:00,252 nach Bamseom schicken dürfen. 105 00:16:03,422 --> 00:16:05,173 Legen Sie Ihre Uniform ab. 106 00:16:06,133 --> 00:16:08,677 Und mischen Sie sich nicht in fremde Angelegenheiten ein. 107 00:16:09,594 --> 00:16:12,180 Führen Sie ein ruhiges Leben, wie die anderen. 108 00:16:12,848 --> 00:16:14,850 -Sie Arschloch! -Lee Dong-jun. 109 00:16:14,933 --> 00:16:16,560 -Gehen Sie rein. -Feldwebel Tak! 110 00:16:16,643 --> 00:16:17,686 Er geht nirgends hin. 111 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Regelbrecher müssen bestraft werden. 112 00:16:22,607 --> 00:16:23,567 Ja-yeong. 113 00:16:24,276 --> 00:16:25,777 Sorge dafür. 114 00:16:47,382 --> 00:16:48,383 Feldwebel Tak! 115 00:16:52,888 --> 00:16:55,390 Symptomatische Individuen dürfen sich frei bewegen. 116 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Alles gut? 117 00:17:22,459 --> 00:17:23,627 Wie lief es? 118 00:17:25,128 --> 00:17:27,255 Feldwebel Tak hat Symptome. 119 00:17:46,983 --> 00:17:48,610 Ich dachte, ich komme nie raus. 120 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Warum waren Sie drin? 121 00:17:53,824 --> 00:17:55,408 Sagen wir, ich war übereifrig. 122 00:17:57,285 --> 00:17:58,328 Jedenfalls 123 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 gibt es nur einen Grund, aus dem Sie hier wären. 124 00:18:03,125 --> 00:18:05,877 Ich sagte den Sonderinfizierten, dass ich Symptome habe. 125 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 Wir müssen handeln, wenn sie unachtsam sind. 126 00:18:11,591 --> 00:18:12,551 Das ist gut. 127 00:18:14,594 --> 00:18:16,304 Wissen Sie noch, was ich sagte? 128 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Eine kleine Wunde reicht nicht. 129 00:18:20,725 --> 00:18:23,353 Sie müssen sie töten, wenn sie gerade geschwächt sind. 130 00:18:25,021 --> 00:18:26,273 Sie sagen also, 131 00:18:26,857 --> 00:18:29,776 dass ich mir mindestens einen von ihnen vornehmen muss? 132 00:18:30,986 --> 00:18:32,821 Ich sagte doch, es wird nicht einfach. 133 00:18:32,904 --> 00:18:34,781 Aber lieber so als ohne Hoffnung. 134 00:18:36,700 --> 00:18:38,743 Diese Dinger sind da draußen überall. 135 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 Unglaublich. 136 00:18:46,668 --> 00:18:47,627 Diese Mistkerle 137 00:18:48,920 --> 00:18:51,423 können es wohl einfach nicht lassen. 138 00:18:51,506 --> 00:18:52,757 Woran liegt das wohl? 139 00:18:53,800 --> 00:18:55,260 Was machen diese Dinger? 140 00:19:53,109 --> 00:19:54,945 Sie haben geduldig gewartet. 141 00:19:57,155 --> 00:19:59,074 Die meisten Leute hören gar nicht zu. 142 00:20:04,871 --> 00:20:06,498 Viele starben beim Weglaufen. 143 00:20:13,630 --> 00:20:15,966 Sie sind wohl anders. 144 00:20:17,968 --> 00:20:19,761 Sie waren in Bamseom eine große Hilfe. 145 00:20:20,637 --> 00:20:22,138 Dank Ihnen bin ich zurück. 146 00:20:24,140 --> 00:20:26,017 Ich sah, wie Sie aufhörten, zu atmen. 147 00:20:27,727 --> 00:20:30,188 Es gibt viel, was wir nicht übereinander wissen, oder? 148 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Was sind Sie? 149 00:20:35,277 --> 00:20:36,945 Ein mutiertes Monster? 150 00:20:37,696 --> 00:20:38,738 Nein. 151 00:20:39,322 --> 00:20:41,491 Kontrollieren Sie die Monster? 152 00:20:43,827 --> 00:20:45,287 Ich kommuniziere mit ihnen. 153 00:20:46,705 --> 00:20:48,039 Bleiben Sie nah bei mir. 154 00:21:00,135 --> 00:21:01,469 Sie fragten, was ich bin. 155 00:21:04,180 --> 00:21:05,140 Neomensch. 156 00:21:06,433 --> 00:21:07,809 So nennen wir uns. 157 00:21:13,189 --> 00:21:14,399 Ein Friedensangebot. 158 00:21:16,234 --> 00:21:18,194 Ich dachte, es dient unserer Beziehung. 159 00:22:06,493 --> 00:22:08,119 Was ist das kokonartige Ding? 160 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Das ist das Herz. 161 00:22:13,958 --> 00:22:16,211 Kehren wir dahin zurück, werden wir wiedergeboren. 162 00:22:17,837 --> 00:22:19,339 Ich hatte Symptome… 163 00:22:21,132 --> 00:22:23,093 …und monsterisierte. 164 00:22:25,261 --> 00:22:27,806 Ich war einst ein Mensch wie Sie. 165 00:22:28,390 --> 00:22:30,350 Aber dann wurde ich wiedergeboren. 166 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Noch drei Tage, oder? 167 00:22:40,193 --> 00:22:43,029 Es könnte diesmal klappen. Warten Sie ab. 168 00:22:45,532 --> 00:22:46,574 Ignorieren Sie das. 169 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Was ist das? 170 00:22:53,206 --> 00:22:54,040 Ah, ja. 171 00:22:55,041 --> 00:22:56,000 Unrat. 172 00:22:57,418 --> 00:22:59,963 Als ich in Bamseom war, kamen so komische Typen. 173 00:23:04,259 --> 00:23:06,636 Sie haben mich genervt, weil sie etwas suchten. 174 00:23:07,387 --> 00:23:09,389 Also tötete ich sie alle. 175 00:23:12,058 --> 00:23:14,227 Aber dann wurden sie zu Kokons und wurden… 176 00:23:16,813 --> 00:23:17,730 …wiedergeboren. 177 00:23:23,653 --> 00:23:25,113 Wiedergeboren? 178 00:23:26,030 --> 00:23:27,740 Dann kann ich sie wieder töten. 179 00:23:29,826 --> 00:23:32,162 Durch die endlose Folter nach der Wiedergeburt 180 00:23:33,788 --> 00:23:35,748 geben sie irgendwann auf. 181 00:23:38,626 --> 00:23:41,838 Diese Dinger werden also wiedergeboren… 182 00:23:41,921 --> 00:23:42,881 Nein, ich meine… 183 00:23:46,634 --> 00:23:48,178 Monster werden also… 184 00:23:49,637 --> 00:23:51,139 …unsterbliche Menschen? 185 00:24:04,360 --> 00:24:06,321 Sie suchten ihre Sippe. 186 00:24:09,073 --> 00:24:11,492 Sie verstecken etwas vor uns. 187 00:24:18,416 --> 00:24:21,127 Diese Mistkerle können sich ohne Probleme finden. 188 00:24:25,340 --> 00:24:26,716 Ich habe sie noch nie gesehen. 189 00:24:28,843 --> 00:24:31,179 -Wenn Sie… -Ich kümmere mich drum und gebe Bescheid. 190 00:24:36,184 --> 00:24:38,186 Sie haben die natürliche Ordnung zerstört. 191 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 Die Sonderinfizierten? 192 00:24:44,817 --> 00:24:46,527 Sie wissen, 193 00:24:47,278 --> 00:24:49,489 dass wir im Herzen am verletzlichsten sind. 194 00:24:51,532 --> 00:24:52,992 Warum wurden Sie eingesperrt? 195 00:24:54,577 --> 00:24:56,913 Sie hätten Sie doch einfach töten können. 196 00:24:57,830 --> 00:24:59,374 Sie eine schnellere Methode, 197 00:25:00,416 --> 00:25:02,460 um uns alle zu töten. 198 00:25:03,962 --> 00:25:05,213 Sie wollten wissen… 199 00:25:06,714 --> 00:25:08,424 …wo unser Zuhause ist. 200 00:25:11,511 --> 00:25:13,846 Die Sonderinfizierten sind im Stadion. 201 00:25:14,847 --> 00:25:17,058 Warum sind sie da, wenn sie Ihr Zuhause suchen? 202 00:25:18,434 --> 00:25:20,270 Sie müssen einen anderen Grund haben. 203 00:25:22,063 --> 00:25:23,606 Sie sagen immer "wir". 204 00:25:25,108 --> 00:25:26,985 Gibt es viele Neomenschen wie Sie? 205 00:25:28,152 --> 00:25:31,614 Denken Sie nur daran, wie viele Menschen zu Monstern wurden. 206 00:25:33,783 --> 00:25:35,243 Es ist nur eine Frage der Zeit, 207 00:25:36,077 --> 00:25:37,704 bis alle zu Neomenschen werden. 208 00:25:43,626 --> 00:25:45,378 Bringen Sie mich zum Stadion. 209 00:25:45,962 --> 00:25:48,423 Sagen Sie mir, wovor die Sonderinfizierten Angst haben. 210 00:25:50,425 --> 00:25:51,467 Neomenschen. 211 00:25:53,553 --> 00:25:54,846 Wesen wie mir. 212 00:26:28,087 --> 00:26:29,797 Ist deine Familie auch da? 213 00:26:30,298 --> 00:26:32,008 Im Stadion oder so? 214 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 Nein, ich habe den Kontakt zu ihnen verloren. 215 00:26:38,639 --> 00:26:40,308 Warum gehst du also zurück? 216 00:26:42,018 --> 00:26:43,686 Deine Familie ist nicht da. 217 00:26:45,646 --> 00:26:47,398 Ich kann sonst nirgends hin. 218 00:26:49,817 --> 00:26:51,277 Und es ist nicht so schlimm. 219 00:26:51,778 --> 00:26:52,862 Bleib also bei mir. 220 00:26:58,284 --> 00:26:59,994 War das ein Antrag? 221 00:27:01,412 --> 00:27:03,247 Willst du dich um mich kümmern? 222 00:27:05,750 --> 00:27:06,751 Nein, ich meine… 223 00:27:13,508 --> 00:27:15,218 Hier kommt der Stimmungskiller. 224 00:27:15,301 --> 00:27:16,511 Sie ist früh zurück. 225 00:27:23,142 --> 00:27:24,310 Was ist? 226 00:27:27,313 --> 00:27:28,147 Wo ist Hyun-su? 227 00:27:50,837 --> 00:27:51,838 Was ist so lustig? 228 00:27:52,672 --> 00:27:53,965 Erzähl mir den Witz. 229 00:27:55,049 --> 00:27:59,178 Mir tut leid, dass du nicht weißt, dass du sterben wirst. 230 00:27:59,262 --> 00:28:02,223 Ich tue dir leid? Aber du selbst tust dir nicht leid? 231 00:28:02,932 --> 00:28:04,725 Wenn er dich in die Finger kriegt, 232 00:28:05,226 --> 00:28:07,186 stirbst du diesmal definitiv. 233 00:28:09,522 --> 00:28:11,941 Er wird dich nicht mehr schonen. 234 00:28:17,530 --> 00:28:19,490 Das Experiment ist dir zu Kopf gestiegen. 235 00:28:20,199 --> 00:28:21,409 Du redest Unsinn. 236 00:28:23,244 --> 00:28:24,245 Ich zeige dir, 237 00:28:25,037 --> 00:28:26,497 wie schwach… 238 00:28:28,082 --> 00:28:29,333 …deine Respektsperson ist. 239 00:28:32,170 --> 00:28:33,713 Könnte ich ihn wirklich wecken? 240 00:28:39,051 --> 00:28:41,137 Ich hatte ja nie eine Chance. 241 00:28:44,432 --> 00:28:46,184 Lässt du ihn einfach gehen? 242 00:28:46,976 --> 00:28:48,060 Du hast ihn gerade gefunden. 243 00:29:00,698 --> 00:29:01,699 Was machst du? 244 00:29:01,783 --> 00:29:02,742 Lass mich. Ich muss los. 245 00:29:03,326 --> 00:29:04,452 Wohin? 246 00:29:04,535 --> 00:29:05,369 Zum Stadion. 247 00:29:06,537 --> 00:29:07,914 Da geht Hyun-su hin. 248 00:29:07,997 --> 00:29:09,081 Alle sind in Gefahr. 249 00:29:10,291 --> 00:29:11,918 Er könnte sie alle töten. 250 00:29:21,302 --> 00:29:22,386 Kannst du laufen? 251 00:29:23,596 --> 00:29:25,056 -Ja. -Komm. 252 00:29:26,265 --> 00:29:27,225 Ich erkläre es noch. 253 00:29:41,280 --> 00:29:43,407 Warum hast du sein Angebot abgelehnt? 254 00:29:45,117 --> 00:29:47,161 Es sind nur noch wenige von uns auf der Welt. 255 00:29:48,037 --> 00:29:50,081 Menschen können dir egal sein. 256 00:29:50,164 --> 00:29:51,332 Das ist nicht der Grund. 257 00:29:53,793 --> 00:29:56,462 Ich mache das rein aus persönlichem Interesse. 258 00:29:58,798 --> 00:30:00,883 Ich mache alles nur für Cha Hyun-su. 259 00:30:01,801 --> 00:30:05,930 Ihr habt nur das Pech, mir im Weg zu stehen. 260 00:30:08,975 --> 00:30:10,601 Sieh es mal so. 261 00:30:11,394 --> 00:30:15,189 Es ist nur natürlich, dass die Mächtigen mit den Schwachen spielen. 262 00:30:30,746 --> 00:30:32,456 Dieser Scheißkerl. 263 00:30:54,854 --> 00:30:56,439 Ich habe es gesehen. 264 00:30:57,523 --> 00:30:58,900 Wir lernen schnell. 265 00:31:03,738 --> 00:31:05,573 Unsterblich und intelligent? 266 00:31:07,450 --> 00:31:09,493 Was machen Sie mit so viel Macht? 267 00:31:11,412 --> 00:31:13,831 Andere Neomenschen versammeln, die geboren wurden. 268 00:31:15,082 --> 00:31:16,292 Das war's. 269 00:31:16,876 --> 00:31:18,127 Sonst existiere ich nur. 270 00:31:21,297 --> 00:31:22,381 Eine Frage. 271 00:31:23,799 --> 00:31:26,844 Was passiert mit unseren Erinnerungen aus Menschenzeiten? 272 00:31:27,428 --> 00:31:28,512 Das ist nicht wichtig. 273 00:31:32,183 --> 00:31:34,310 Wir haben alles erreicht, 274 00:31:34,393 --> 00:31:36,395 indem wir die Monsterisierung überstanden. 275 00:32:15,476 --> 00:32:16,936 Meine Mama kam zurück. 276 00:32:19,897 --> 00:32:21,565 Ich dachte, sie wäre weg. 277 00:32:23,734 --> 00:32:25,111 Ich dachte, sie hasst mich. 278 00:32:27,571 --> 00:32:28,864 Aber sie kam für mich her. 279 00:32:32,118 --> 00:32:33,786 Ich wollte sie nie wiedersehen. 280 00:32:35,329 --> 00:32:36,914 Aber als ich sie sah, 281 00:32:37,540 --> 00:32:39,333 wollte ich bei ihr sein. 282 00:32:42,336 --> 00:32:44,005 Aber wenn ich mit ihr gehe… 283 00:32:46,382 --> 00:32:47,508 …werde ich dann jemals… 284 00:32:50,219 --> 00:32:51,721 …Yeong-su wiedersehen? 285 00:32:51,804 --> 00:32:53,055 Wann gehst du? 286 00:32:57,852 --> 00:33:00,146 Wolltest du dich nicht verabschieden? 287 00:33:02,064 --> 00:33:03,482 Geh mit deiner Mama mit. 288 00:33:03,566 --> 00:33:04,984 Sie wartet doch auf dich. 289 00:33:05,943 --> 00:33:07,862 Ich kann meine Mama nie wiedersehen. 290 00:33:09,780 --> 00:33:11,198 Sie ist tot. 291 00:33:12,283 --> 00:33:15,119 Deshalb ist Fr. Cha jetzt wie meine Mama. 292 00:33:15,995 --> 00:33:17,663 Du solltest zu deiner gehen. 293 00:33:20,249 --> 00:33:21,792 Ich bin mir nicht sicher. 294 00:33:21,876 --> 00:33:23,919 Du lügst. Du weißt, dass du das willst. 295 00:33:24,587 --> 00:33:26,297 Frag sie dann auch nach deinem Namen. 296 00:33:35,389 --> 00:33:37,099 Du hast das hier gelassen, oder? 297 00:33:37,183 --> 00:33:39,101 Ja. Gehört dir. 298 00:33:39,685 --> 00:33:40,770 Weißt du, was das ist? 299 00:33:47,109 --> 00:33:48,611 Ist von meiner Schwester. 300 00:33:51,363 --> 00:33:52,907 KIM SU-YEONG 301 00:33:54,325 --> 00:33:56,952 Eine Auszeichnung für einen guten Beschützer. 302 00:33:58,162 --> 00:34:01,082 Ihr müsst euch umeinander kümmern, ok? 303 00:34:23,312 --> 00:34:25,397 Nimm du es. 304 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Warum? 305 00:34:33,197 --> 00:34:35,324 Du wirst nie wiederkommen, 306 00:34:36,450 --> 00:34:37,326 also nimm es. 307 00:36:31,273 --> 00:36:32,191 Was ist? 308 00:36:32,274 --> 00:36:33,734 Hast du dich umentschieden? 309 00:36:35,694 --> 00:36:38,530 Nein, ich will immer noch gehen. 310 00:36:38,614 --> 00:36:39,531 Deshalb bin ich da. 311 00:36:41,283 --> 00:36:42,243 Was ist dann? 312 00:36:46,705 --> 00:36:47,998 Ich habe eine Frage. 313 00:36:50,042 --> 00:36:50,960 Habe ich auch… 314 00:36:52,294 --> 00:36:53,462 …einen Namen? 315 00:36:56,257 --> 00:36:58,050 Alle Lebewesen sollen Namen haben. 316 00:36:58,133 --> 00:36:59,218 Also habe ich auch… 317 00:37:03,180 --> 00:37:06,100 Natürlich hast du einen Namen. 318 00:37:08,018 --> 00:37:09,144 Selbstverständlich. 319 00:37:14,566 --> 00:37:15,776 Echt? 320 00:37:16,318 --> 00:37:17,152 Wie lautet er? 321 00:37:18,320 --> 00:37:19,154 Yi-kyung. 322 00:37:44,013 --> 00:37:44,972 Du hast mir gefehlt. 323 00:37:48,100 --> 00:37:51,103 Bist du schockiert, weil ich so anders aussehe? 324 00:37:53,397 --> 00:37:54,231 Das wäre ich auch. 325 00:37:57,359 --> 00:37:58,777 Aber du solltest verstehen. 326 00:38:00,779 --> 00:38:02,573 Du hast gesehen, wie mein Körper… 327 00:38:04,408 --> 00:38:05,492 …total ruiniert war. 328 00:38:09,204 --> 00:38:10,873 Nam Sang-won ist tot. 329 00:38:13,917 --> 00:38:15,627 Und doch stehe ich hier… 330 00:38:18,047 --> 00:38:19,340 …und weiß, wer du bist. 331 00:38:23,260 --> 00:38:24,970 Ich zog von Körper zu Körper… 332 00:38:28,015 --> 00:38:30,100 …und habe dich im Green Home gesucht. 333 00:38:39,860 --> 00:38:40,861 Du hast mir gefehlt. 334 00:38:43,655 --> 00:38:45,032 Du hast mir gefehlt, Yi-kyung. 335 00:39:46,802 --> 00:39:47,719 Lauf! 336 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 Los! 337 00:40:14,246 --> 00:40:15,873 Warum hast du es nicht geglaubt? 338 00:41:18,936 --> 00:41:19,770 Lass los! 339 00:41:36,036 --> 00:41:37,329 Hör zu, Yi-kyung. 340 00:41:39,248 --> 00:41:40,374 Sie ist unser Kind. 341 00:41:43,252 --> 00:41:44,920 Mistkerl. 342 00:41:47,422 --> 00:41:48,757 Danke, Yi-kyung. 343 00:41:50,676 --> 00:41:52,469 Für dieses Geschenk. 344 00:42:09,611 --> 00:42:10,487 Nimm meinen. 345 00:42:12,114 --> 00:42:13,448 Nimm einfach meinen. 346 00:42:15,701 --> 00:42:18,370 Wenn du einen Körper brauchst, nimm meinen. 347 00:42:18,453 --> 00:42:19,329 Bitte. 348 00:42:20,247 --> 00:42:22,624 Du hast seit der Geburt des Kindes keinen Wert mehr. 349 00:42:24,042 --> 00:42:26,420 Ich ließ dich damals nur ihretwegen am Leben! 350 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Du hast deinen Teil getan. 351 00:42:32,301 --> 00:42:33,427 Jetzt stirbst du. 352 00:42:59,328 --> 00:43:01,496 Du musst gehen, Yi-su. 353 00:43:05,584 --> 00:43:06,918 Heiße ich so? 354 00:43:10,797 --> 00:43:12,382 Seo Yi-su. 355 00:43:15,886 --> 00:43:17,387 Es tut mir leid, dass ich deinen… 356 00:43:19,264 --> 00:43:20,432 …Namen nie sagte. 357 00:43:22,017 --> 00:43:23,018 Es tut mir so leid. 358 00:43:36,823 --> 00:43:38,533 Geh. 359 00:43:39,117 --> 00:43:40,160 Geh. 360 00:43:42,329 --> 00:43:43,538 Geh… 361 00:43:46,583 --> 00:43:49,127 Geh, Yi-su. 362 00:43:51,254 --> 00:43:52,506 Yi-su… 363 00:43:57,552 --> 00:43:58,553 Mama. 364 00:43:59,971 --> 00:44:00,806 Mama… 365 00:44:11,983 --> 00:44:12,943 Mama… 366 00:44:16,405 --> 00:44:17,239 Mama! 367 00:44:18,115 --> 00:44:19,074 Bitte. 368 00:44:20,575 --> 00:44:21,410 Nein! 369 00:44:22,494 --> 00:44:23,328 Bitte… 370 00:44:26,415 --> 00:44:27,499 Mama! 371 00:50:24,481 --> 00:50:29,486 Untertitel von: Danjela Brückner