1 00:00:56,099 --> 00:00:59,602 SWEET HOME 3: THẾ GIỚI MA QUÁI 2 00:01:11,072 --> 00:01:12,365 THUỐC GÂY MÊ TOÀN THÂN 3 00:01:16,327 --> 00:01:18,079 Chỉ được có nhiêu đó thôi sao? 4 00:01:21,833 --> 00:01:22,750 Vậy thì chết đi. 5 00:01:44,272 --> 00:01:46,190 -Xin lỗi. -Chết tiệt… 6 00:01:49,235 --> 00:01:50,653 Xin lỗi, mình xin lỗi. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,537 Mình không bỏ cậu đâu. 8 00:03:06,854 --> 00:03:08,481 NHÂN LOẠI MỚI 9 00:03:14,195 --> 00:03:15,488 QUÁI VẬT HÓA KHÔNG PHẢI LÀ CHẤM DỨT MÀ LÀ KHỞI ĐẦU MỚI 10 00:03:15,571 --> 00:03:17,490 HÃY ĐÓN NHẬN, NHƯ VẬY BẠN SẼ TỈNH RA 11 00:03:41,597 --> 00:03:43,349 Giết tôi đi. 12 00:04:29,270 --> 00:04:33,357 Thông báo lúc nãy là sao? Những việc anh đang làm lúc này là vì chuyện đó? 13 00:04:35,860 --> 00:04:37,737 Có bốn kẻ xâm nhập từ bên ngoài. 14 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 Có vẻ đều đang chống chọi quái vật hóa. 15 00:04:45,411 --> 00:04:48,497 Một năm trước, khi biết con trai của mình bị 16 00:04:48,581 --> 00:04:53,252 quái vật hóa, cô và người nhà, đã giấu nó ở chỗ này có đúng không? 17 00:04:55,713 --> 00:04:58,674 Khi để nhiều người sống sót vào chỗ này, chắc chắn là, 18 00:04:58,758 --> 00:05:01,969 cô cũng nghĩ đến ngày sẽ bị phát hiện giống như bây giờ. 19 00:05:03,095 --> 00:05:05,556 Cô nghĩ gì trong đầu khi đẩy họ vào đây? 20 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 Quá rõ rồi còn gì. 21 00:05:13,105 --> 00:05:17,193 Bên ngoài rất nguy hiểm, và nếu tôi không mở cửa chỗ này, 22 00:05:19,403 --> 00:05:21,489 Tất cả bọn họ đều sẽ phải chết. 23 00:05:22,281 --> 00:05:24,742 Vậy thì hãy giúp chúng tôi một lần nữa đi. 24 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Tôi cần biết những lối thoát ra ngoài, mà chưa ai được biết đến. 25 00:05:33,000 --> 00:05:34,001 Anh định bỏ chạy hả? 26 00:05:35,419 --> 00:05:38,381 Tôi muốn cứu, những người còn lại một lần nữa. 27 00:06:07,076 --> 00:06:09,954 Bực bội quá đi! Chết tiệt! 28 00:06:34,103 --> 00:06:35,020 Seo Yi Kyung? 29 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 Cô vẫn còn sống hả? 30 00:06:54,165 --> 00:06:55,833 Anh hãy trả lời câu hỏi của tôi. 31 00:06:57,126 --> 00:07:00,087 Không lẽ cô làm như vậy là vì Sang Won sao? 32 00:07:00,754 --> 00:07:01,797 Biết còn hỏi làm gì. 33 00:07:03,382 --> 00:07:05,301 Nhưng Sang Won vẫn chưa chết đâu. 34 00:07:11,515 --> 00:07:12,433 Không tin hả? 35 00:07:14,977 --> 00:07:17,438 Chồng cô mò đến tận đây để tìm đứa con đó. 36 00:07:23,694 --> 00:07:24,987 Đừng ở đó mà nói nhảm. 37 00:07:27,031 --> 00:07:28,407 Anh ấy đã chết rồi. 38 00:07:32,328 --> 00:07:37,541 Nhưng cô đã mang thai thật luôn đó hả? Đứa trẻ có bình thường không vậy? 39 00:07:38,834 --> 00:07:42,046 Có ba là quái vật sao không ảnh hưởng đến đứa bé chứ. 40 00:07:44,048 --> 00:07:45,716 Đứa bé đó khác thường chứ gì? 41 00:07:49,845 --> 00:07:51,347 Nên anh ta mới tìm nó. 42 00:07:56,560 --> 00:08:01,023 Giờ không phải lúc đánh tôi đâu, lo mà tìm đứa bé trước chồng của mình đi, 43 00:08:01,106 --> 00:08:03,567 Cô không biết Sang Won định giở trò gì đâu. 44 00:08:29,385 --> 00:08:33,138 Do anh chính bàn tay anh đã biến anh ấy thành như vậy đó. 45 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Còn dám mở miệng nhắc người đã chết vì anh? 46 00:08:37,101 --> 00:08:39,061 Tôi không có nói dối cô đâu mà. 47 00:08:39,562 --> 00:08:43,607 Lúc đó tôi đã nói rõ ràng là, anh ta không nói chuyện được 48 00:08:43,691 --> 00:08:44,567 Anh ấy đã chết. 49 00:08:46,318 --> 00:08:48,404 Chính mắt tôi đã xác minh chuyện đó. 50 00:08:49,697 --> 00:08:51,574 Cô vẫn không tin lời tôi nói hả? 51 00:08:51,657 --> 00:08:53,826 Tôi cũng tưởng giống như cô nhưng mà… 52 00:08:55,786 --> 00:08:57,580 Anh ta thực sự vẫn còn sống đó. 53 00:09:01,041 --> 00:09:02,960 Chỉ là chui trong một cơ thể mới. 54 00:09:31,238 --> 00:09:32,323 Anh tới đây làm gì? 55 00:09:35,701 --> 00:09:36,702 Anh sống ở đây à? 56 00:09:38,203 --> 00:09:39,121 Như anh thấy đó. 57 00:09:40,581 --> 00:09:42,207 Hỏi thăm nhau vậy là đủ rồi. 58 00:09:43,751 --> 00:09:46,503 Đã đến lúc, phải trả giá cho mạng của mình. 59 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Dù gì cũng có chút tình nghĩa cũ nói vậy mất lòng quá. 60 00:09:54,094 --> 00:09:59,099 Sau khi gặp tôi vẫn giữ được mạng, may cho anh tôi vẫn còn chút khoan dung độ lượng. 61 00:09:59,600 --> 00:10:02,436 Nhưng đến giờ này vẫn còn có chuyện tôi giúp anh được hả? 62 00:10:03,020 --> 00:10:05,939 Dạo gần đây, có một chuyện làm tôi đau đầu. 63 00:10:07,066 --> 00:10:10,069 Chỉ cần giúp được anh, tôi sẽ làm hết mình vì anh mà. 64 00:10:15,824 --> 00:10:17,034 Nhưng mà Sang Won nè. 65 00:10:19,036 --> 00:10:22,790 Anh không thắc mắc về Yi Kyung sao? Dù gì cũng là mẹ của đứa bé. 66 00:10:23,374 --> 00:10:24,708 Chúng tôi gặp nhau rồi. 67 00:10:28,879 --> 00:10:31,423 Không chỉ một lần đâu, mà tới mấy lần lận. 68 00:10:34,385 --> 00:10:36,011 Tôi hiểu khi kí ức quay lại. 69 00:10:38,931 --> 00:10:39,932 Chung cư Xanh… 70 00:10:42,935 --> 00:10:44,520 Tại sao tôi lại đến đó chứ? 71 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 Lúc đó tôi không nhận ra là Seo Yi Kyung. 72 00:11:02,037 --> 00:11:03,789 Có lẽ tôi đã từng muốn gặp cô ấy. 73 00:11:18,011 --> 00:11:18,929 Còn bây giờ? 74 00:11:20,514 --> 00:11:23,142 Tôi thấy may mắn vì mình đã không giết cô ấy. 75 00:11:24,143 --> 00:11:26,186 Nhờ vậy mà tôi mới được gặp con mình. 76 00:11:31,150 --> 00:11:36,029 Nếu đúng như anh nói Yi Kyung vẫn còn sống và đã sinh ra đứa bé thì đứa bé vẫn 77 00:11:36,113 --> 00:11:37,281 chưa đầy một tuổi. 78 00:11:38,449 --> 00:11:41,326 Ở đây không có đứa trẻ sơ sinh nào hết. 79 00:11:42,870 --> 00:11:45,330 Sao anh cứ tin rằng đứa bé đang ở đây vậy? 80 00:11:46,248 --> 00:11:47,666 Lần cuối cùng tôi thấy cô ấy… 81 00:11:49,042 --> 00:11:50,794 Lúc đó là thời điểm cuối thai kỳ. 82 00:11:52,421 --> 00:11:57,593 Chỉ trong vài giờ, mà từ đầu thai kì, chuyển qua cuối thai kỳ và sinh con? 83 00:11:57,676 --> 00:11:59,344 Sao vô lý như vậy được? 84 00:12:04,057 --> 00:12:06,435 Sự tồn tại của nó bắt nguồn từ tôi. 85 00:12:12,191 --> 00:12:14,985 Nó sẽ nhanh chóng đạt đến sự hoàn hảo tuyệt đối. 86 00:12:23,076 --> 00:12:25,037 Và thành cơ thể tiếp theo của tôi. 87 00:12:30,459 --> 00:12:33,045 Nên tôi phải tìm cách thoát khỏi cơ thể này. 88 00:12:41,804 --> 00:12:43,639 -Tránh ra chút được không? -Cho tôi qua chút, xin lỗi nha, 89 00:12:43,722 --> 00:12:46,642 -làm ơn tránh ra giùm tôi chút. -Làm ơn tránh ra giùm cái. 90 00:12:46,725 --> 00:12:47,476 Thôi mà. 91 00:12:52,815 --> 00:12:53,816 Cái đồ chết nhát. 92 00:12:56,944 --> 00:13:00,572 Nhưng tên cậu là gì dạ? Mình là Kim Yeong Su. 93 00:13:02,908 --> 00:13:03,742 Không biết. 94 00:13:04,660 --> 00:13:06,036 Cậu không biết tên cậu? 95 00:13:07,162 --> 00:13:08,247 Là cái gì? 96 00:13:10,999 --> 00:13:12,543 Chứ bình thường mẹ gọi cậu sao? 97 00:13:15,712 --> 00:13:18,674 Mẹ tôi chưa từng… gọi tên tôi. 98 00:13:20,843 --> 00:13:24,847 Chắc là có đó. Ai sống trên đời này cũng đều có tên mà. 99 00:13:26,139 --> 00:13:30,352 Sau này biết tên cậu cho mình biết nha. Mình sẽ gọi tên cậu thường xuyên. 100 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Ừm. 101 00:13:33,146 --> 00:13:36,692 Mà không có tên thì đặt tên thôi. Chuyện đó có gì đâu mà khó chứ. 102 00:13:53,709 --> 00:13:56,461 Cô nghe chưa? Tôi không hề nói dối cô mà. 103 00:13:59,131 --> 00:14:00,591 Không vui khi gặp lại hả? 104 00:14:03,218 --> 00:14:05,554 Ảnh nói "Thoát khỏi cơ thể" là ý gì vậy? 105 00:14:07,973 --> 00:14:11,143 Sang Won có khả năng nhập vào cơ thể của người khác. 106 00:14:12,477 --> 00:14:17,316 Tôi nghĩ có vẻ như anh ấy đang muốn nhập vào một cơ thể hoàn hảo hơn bây giờ nữa. 107 00:14:17,816 --> 00:14:21,403 Nhưng mà ma xui quỷ khiến, đối tượng lại là con của cô. 108 00:14:24,740 --> 00:14:27,451 Muốn giết những người nhiễm bệnh đặc biệt thì phải làm sao? 109 00:14:27,534 --> 00:14:29,369 Sang Won không hề đơn độc đâu. 110 00:14:30,495 --> 00:14:32,539 Cho dù có cách đi nữa thì cũng không hề dễ dàng. 111 00:14:32,623 --> 00:14:33,248 Bằng cách nào? 112 00:14:33,749 --> 00:14:35,918 Cô không thể giết anh ta được đâu. 113 00:14:36,001 --> 00:14:39,671 Cô biết rõ con người không phải đối thủ của bọn chúng còn gì nữa? 114 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Cô làm trò gì vậy hả? Mau mở cửa cho tôi liền đi. 115 00:14:49,848 --> 00:14:52,309 Dù tôi có hỏi anh cũng không chịu trả lời. 116 00:14:56,146 --> 00:14:59,232 Cha Hyun Su. Cùng là nhân loại mới thì có thể được. 117 00:15:01,777 --> 00:15:02,694 Chỉ có cách đó? 118 00:15:03,570 --> 00:15:05,489 Phải rồi. Mở cửa ra đi. 119 00:15:07,950 --> 00:15:12,537 Đó là người chồng mà cô lặn lội đi tìm thì cô sẽ giết anh ta khi biết cách hay sao? 120 00:15:13,288 --> 00:15:15,290 Cô không giết được đâu. Mở cửa ra. 121 00:15:17,793 --> 00:15:19,252 Nam Sang Won đã chết rồi. 122 00:15:23,840 --> 00:15:24,508 Mở cửa ra! 123 00:16:24,317 --> 00:16:25,068 Chú ơi chú… 124 00:16:33,535 --> 00:16:34,911 Là đứa nhỏ anh đang tìm? 125 00:16:38,373 --> 00:16:41,543 Tìm được đứa bé rồi. Anh ta sẽ đi hả? 126 00:16:51,011 --> 00:16:53,055 Đôi mắt đó… Không lẽ nào… 127 00:16:55,307 --> 00:16:56,641 Con nhóc quái vật đó? 128 00:17:19,414 --> 00:17:20,290 Chú à… 129 00:17:22,292 --> 00:17:23,210 Cần tôi sao? 130 00:17:27,881 --> 00:17:28,715 Ừ. 131 00:17:30,967 --> 00:17:32,260 Ba đã đợi con rất lâu. 132 00:17:42,896 --> 00:17:45,232 Con đã lớn hơn rất nhiều so với mong đợi. 133 00:19:05,270 --> 00:19:06,897 Không thấy thượng sĩ nói gì hết. 134 00:19:07,689 --> 00:19:09,107 Phải hành động cẩn thận đó. 135 00:19:11,193 --> 00:19:14,738 Chúng ta phải biết được kế hoạch của những tên khốn đó chứ. 136 00:19:14,821 --> 00:19:18,867 Không lẽ cứ ngồi im mà chịu đựng? Tụi nó không dễ dàng bỏ đi vậy đâu. 137 00:19:52,776 --> 00:19:55,237 HÃY HỐI CẢI NƯỚC THIÊN ĐÀNG ĐÃ GẦN KỀ 138 00:20:29,854 --> 00:20:32,732 Mau đứng dậy đi, có một con quái vật đã vào đây. 139 00:20:33,316 --> 00:20:37,445 Không cần như vậy đâu, tôi chỉ cần quay lại trái tim là được rồi. 140 00:20:38,029 --> 00:20:38,530 "Trái tim"? 141 00:20:42,993 --> 00:20:43,910 Cậu giỡn mặt với tôi đó hả? 142 00:20:43,994 --> 00:20:45,704 Tôi không cần anh giúp đỡ đâu. 143 00:20:46,371 --> 00:20:49,249 Nếu muốn để cậu chết tôi không cần tốn sức đưa cậu tới đây đâu. 144 00:20:49,332 --> 00:20:52,377 Vẫn còn có rất nhiều chuyện mà anh chưa biết được. 145 00:21:01,428 --> 00:21:05,056 Bọn nhiễm bệnh đặc biệt đã khiến cậu trở thành như vậy chứ gì? 146 00:21:06,975 --> 00:21:09,144 Sao chúng không giết cậu mà lại nhốt cậu? 147 00:21:10,312 --> 00:21:13,315 Vì chúng muốn tìm ra lời giải đáp mà chúng đang cần. 148 00:21:13,815 --> 00:21:14,274 Đó là gì? 149 00:21:15,358 --> 00:21:17,527 Đó là điều, làm cho bọn chúng sợ hãi. 150 00:21:20,196 --> 00:21:22,240 Nếu anh muốn biết thì cứ chờ đi. 151 00:21:24,951 --> 00:21:28,538 Chỉ cần anh còn ở lại đây, anh sẽ được an toàn. 152 00:21:31,207 --> 00:21:32,667 Cậu đang nói nhảm cái gì vậy? 153 00:22:45,031 --> 00:22:46,783 Nếu anh muốn biết thì cứ đợi đi. 154 00:22:47,367 --> 00:22:50,995 Chỉ cần anh còn ở lại đây, anh sẽ được an toàn. 155 00:23:05,969 --> 00:23:07,137 Đó là cái gì vậy? 156 00:23:07,929 --> 00:23:09,222 Thuốc mê. 157 00:23:11,933 --> 00:23:14,561 Chúng ta cầm cự được bao lâu với cái này chứ? 158 00:23:16,938 --> 00:23:18,314 Tôi chưa nghĩ tới chuyện đó. 159 00:23:19,149 --> 00:23:20,066 Lee Eun Yu. 160 00:23:22,444 --> 00:23:24,154 Chúng ta không nên đánh thức cậu ta. 161 00:23:24,237 --> 00:23:25,321 Tôi không rảnh cãi nhau với anh. 162 00:23:25,405 --> 00:23:26,823 Không muốn cũng phải nghe. 163 00:23:31,578 --> 00:23:34,456 Ngay sau khi cậu ta tỉnh dậy, cậu ta giết quái vật và muốn 164 00:23:34,539 --> 00:23:35,748 giết cả tôi nữa. Bây giờ, 165 00:23:35,832 --> 00:23:37,208 cậu ta không còn là người 166 00:23:37,292 --> 00:23:38,334 đã cứu chị ấy đâu. 167 00:23:39,419 --> 00:23:42,338 Tôi biết Cha Hyun Su đang ở bên trong cậu ta. 168 00:23:42,422 --> 00:23:46,009 Nhưng mà, chỉ Cha Hyun Su mới có thể tự biến mình trở lại thành người. 169 00:23:46,092 --> 00:23:49,179 Cậu ta đã bị quái vật nuốt và tụi mình không thể làm được gì. 170 00:23:49,262 --> 00:23:51,890 Thà rằng cậu ấy biến thành quái vật hoàn toàn, 171 00:23:51,973 --> 00:23:56,519 tôi sẽ chấp nhận sự thật như anh nói. Nhưng chính tôi đã thấy cậu ấy trở lại. 172 00:23:57,854 --> 00:23:59,105 Tôi làm sao có thể… 173 00:23:59,189 --> 00:24:02,108 Eun Yu à, cô cứ như vậy… 174 00:24:04,944 --> 00:24:06,613 Cô sẽ tự tìm đến cái chết đó. 175 00:24:07,280 --> 00:24:10,783 Chúng bỏ gia đình và giết cả những người mình yêu thương 176 00:24:11,284 --> 00:24:12,494 Đó chính là quái vật hóa. 177 00:24:13,745 --> 00:24:15,914 Nếu cứ như vậy cô cũng phải chết thì… 178 00:24:18,541 --> 00:24:19,876 Tôi không làm vậy được. 179 00:24:22,170 --> 00:24:23,171 Tôi phải trả nợ. 180 00:24:24,756 --> 00:24:28,343 Nhờ Hyun Su tụi mình mới sống tới giờ. Anh có hiểu không vậy? 181 00:24:30,720 --> 00:24:32,347 Tôi cần thêm chút thời gian. 182 00:25:45,044 --> 00:25:45,878 Chú à. 183 00:25:48,548 --> 00:25:50,383 Cháu xin lỗi vì đã thất hứa. 184 00:25:56,723 --> 00:25:58,057 Chúng ta đã thống nhất… 185 00:26:04,856 --> 00:26:09,360 Nếu ai trở thành quái vật thì sẽ giết người đó. Cháu xin lỗi vì đã trốn chạy. 186 00:26:14,699 --> 00:26:16,034 Cháu là đứa cố chấp… 187 00:26:20,663 --> 00:26:22,040 Còn lừa gạt cả chú nữa. 188 00:26:25,168 --> 00:26:26,044 Cháu xin lỗi. 189 00:26:30,423 --> 00:26:31,341 Với lại… 190 00:26:38,806 --> 00:26:40,683 Cháu xin lỗi vì để chú một mình. 191 00:26:45,438 --> 00:26:46,356 Cháu xin lỗi… 192 00:26:53,279 --> 00:26:55,782 Xin lỗi chú vì cháu đã muốn mình được sống. 193 00:27:06,876 --> 00:27:08,544 Chú nghe cháu nói phải không? 194 00:27:13,257 --> 00:27:14,133 Wang Ho Sang! 195 00:27:17,303 --> 00:27:18,513 Khi cháu gọi tên chú. 196 00:27:24,727 --> 00:27:27,355 Chú đã rất cố gắng và chiến đấu hết sức mình. 197 00:27:31,192 --> 00:27:32,860 Cuối cùng chú đã chiến thắng. 198 00:27:38,700 --> 00:27:39,992 Cháu sẽ noi gương chú. 199 00:28:02,432 --> 00:28:03,349 Ha Ni à. 200 00:28:12,191 --> 00:28:13,109 Sống tốt nghe! 201 00:28:28,875 --> 00:28:29,625 Dạ chú. 202 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 Bây giờ cô định làm gì nữa hả? 203 00:29:06,329 --> 00:29:07,705 Tôi định tới sân vận động. 204 00:29:08,498 --> 00:29:09,248 Gì chứ? 205 00:29:09,832 --> 00:29:13,002 Anh đừng lo, tôi không có ý định đi vào bên trong đâu. 206 00:29:14,837 --> 00:29:17,590 Giờ này chắc chị Yi Kyung, cũng đã đến nơi rồi. 207 00:29:19,091 --> 00:29:22,136 Giờ chúng ta tới đó có thể gặp chị ấy ở bên ngoài. 208 00:29:22,220 --> 00:29:23,095 Còn cô? 209 00:29:23,888 --> 00:29:27,099 Anh cũng biết sân vận động chẳng có gì tốt đẹp với tôi. 210 00:29:28,810 --> 00:29:31,813 Hyun Su và chị Yi Kyung, đã sống cùng nhau. 211 00:29:34,190 --> 00:29:35,483 Tôi cũng muốn sống cùng họ. 212 00:29:37,652 --> 00:29:42,824 Vậy mới đúng. Từ giờ tôi và anh, nên quay lại đúng đường. 213 00:29:44,742 --> 00:29:45,451 Còn Hyun Su? 214 00:29:47,328 --> 00:29:49,705 Chúng ta đưa cậu ta đi bằng cách nào chứ? 215 00:30:00,508 --> 00:30:02,426 Mấy người định tự ý đưa tôi đi đâu? 216 00:30:04,512 --> 00:30:06,264 Đi đâu thì cậu không cần biết. 217 00:30:07,682 --> 00:30:09,308 Mình đi đâu thì cậu theo đó. 218 00:30:22,446 --> 00:30:24,115 Không thể ra tay với mình hả? 219 00:30:25,992 --> 00:30:27,785 Không phải cậu muốn mặc kệ mình 220 00:30:28,953 --> 00:30:30,997 Mà cậu không thể giết mình được. 221 00:30:31,581 --> 00:30:32,331 Gì chứ? 222 00:30:32,999 --> 00:30:34,375 Đầu óc cậu đang rối bời. 223 00:30:35,835 --> 00:30:39,171 Cậu tưởng cậu muốn gì cũng được nhưng hóa ra lại sai bét. 224 00:30:40,172 --> 00:30:41,173 Đúng không hả? 225 00:30:42,049 --> 00:30:43,134 Đừng nói nữa. 226 00:30:43,885 --> 00:30:46,512 Cha Hyun Su, hãy đi với mình đi. 227 00:30:48,347 --> 00:30:49,891 Cậu cũng ở không còn gì. 228 00:30:56,898 --> 00:30:58,691 Cậu đi với mình đi Hyun Su. 229 00:31:06,782 --> 00:31:07,700 Thú vị nha! 230 00:31:10,453 --> 00:31:12,538 Tôi tỉnh dậy chỉ mới có ba lần thôi. 231 00:31:14,040 --> 00:31:16,876 Nhưng lần nào cô cũng xuất hiện trước mặt tôi. 232 00:31:16,959 --> 00:31:17,877 Cha Hyun Su. 233 00:31:26,552 --> 00:31:28,179 Tại sao cô không bỏ chạy vậy hả? 234 00:31:28,763 --> 00:31:30,222 Bởi vì mình đang đợi cậu. 235 00:31:30,973 --> 00:31:34,894 Đợi ai? Tôi đó hả? Hay là Cha Hyun Su? 236 00:31:39,815 --> 00:31:40,691 Hay cá cược đi. 237 00:31:42,318 --> 00:31:47,657 Tôi sẽ ngăn cản không cho Cha Hyun Su tỉnh dậy, còn cô thì làm cậu ta tỉnh dậy. 238 00:31:47,740 --> 00:31:49,200 Thời hạn là ba ngày. 239 00:31:50,993 --> 00:31:54,664 Nếu cô thắng, tôi sẽ thả Cha Hyun Su ra. 240 00:31:57,500 --> 00:31:58,417 Có thật không? 241 00:32:01,379 --> 00:32:02,588 Cứ đợi rồi sẽ biết. 242 00:32:06,884 --> 00:32:10,763 Tôi không biết cô định đi đâu nhưng cứ đi đi. Tôi sẽ đi với cô. 243 00:32:28,406 --> 00:32:29,323 Đưa cái này chi? 244 00:32:29,865 --> 00:32:31,367 -Đeo vô. -Sao phải đeo? 245 00:32:31,951 --> 00:32:34,620 Cậu đồng ý đi chung mà, nên phải giúp nhau chứ. 246 00:32:39,875 --> 00:32:43,045 Đồng ý đi chung rồi hả? Vậy thì tốt. 247 00:32:44,714 --> 00:32:48,384 Một mình tự tung tự tác chán lắm, tôi trải qua nên biết mà. 248 00:32:59,353 --> 00:33:00,354 Không định đi hả? 249 00:33:21,792 --> 00:33:23,127 Cuối cùng cũng gặp con. 250 00:33:27,590 --> 00:33:28,799 Ba xin tự giới thiệu. 251 00:33:30,384 --> 00:33:31,260 Ba là… 252 00:33:32,720 --> 00:33:33,512 Ba của con. 253 00:33:34,930 --> 00:33:35,848 Ba sao? 254 00:33:38,267 --> 00:33:39,310 Nghĩa là gì vậy? 255 00:33:39,894 --> 00:33:43,564 Ba chính là người đã tạo ra con. Mẹ không nói cho con biết sao? 256 00:33:48,277 --> 00:33:50,154 Phải giải thích để cho con hiểu. 257 00:33:52,073 --> 00:33:54,200 Chúng ta sẽ sống, ở đây một thời gian. 258 00:33:55,201 --> 00:33:57,828 Chỗ này là, của con hết. 259 00:33:59,163 --> 00:34:01,582 Con muốn làm gì cũng được. Tùy ý của con. 260 00:34:03,042 --> 00:34:03,959 Gì cũng được? 261 00:34:04,543 --> 00:34:05,753 Đương nhiên. Mọi thứ. 262 00:34:07,755 --> 00:34:12,176 Nhưng ba hỏi nè, sao có mình con? Còn mẹ con đâu? 263 00:34:22,019 --> 00:34:22,812 Chết rồi hả? 264 00:34:24,980 --> 00:34:26,232 Biến thành quái vật rồi. 265 00:34:32,822 --> 00:34:33,906 Con sợ lắm hả? 266 00:34:35,324 --> 00:34:38,494 Từ giờ, ba sẽ chăm sóc con thật tốt. 267 00:35:08,315 --> 00:35:11,861 Hình như là có người, đã trốn khỏi Bamseom rồi. 268 00:35:14,488 --> 00:35:16,157 Cứ mỗi lần cô ta nói mình làm 269 00:35:16,740 --> 00:35:18,701 Y như rằng sẽ không làm được gì. 270 00:35:18,784 --> 00:35:20,494 Đúng ra tôi phải tự đi kiểm tra… 271 00:35:32,756 --> 00:35:34,383 Cô canh gác ở cổng chính đi. 272 00:35:35,551 --> 00:35:37,011 Khi đám lính đó quay lại, 273 00:35:38,721 --> 00:35:39,638 Tự tay giết chúng. 274 00:35:43,851 --> 00:35:45,603 Phải giết trước mặt mọi người. 275 00:36:16,675 --> 00:36:18,761 Bí mật theo dõi, đừng để bị phát hiện. 276 00:36:19,553 --> 00:36:22,264 Chắc không có gì đâu, nhưng tôi không yên tâm. 277 00:36:22,765 --> 00:36:27,353 Anh lo lắng chuyện gì? Anh ấy tìm được con rồi giờ chiếm lấy cơ thể nó nữa thôi. 278 00:36:27,436 --> 00:36:30,189 Trước khi thực hiện phải loại bỏ tất cả biến số. 279 00:36:30,272 --> 00:36:34,318 Chúng ta chưa rõ tiềm lực của đứa bé, cậu theo dõi từ xa là được. 280 00:36:35,277 --> 00:36:36,111 Dạ. 281 00:37:04,974 --> 00:37:05,891 Chị quay lại đi. 282 00:37:08,227 --> 00:37:09,395 Chào cô bé xinh đẹp! 283 00:37:09,478 --> 00:37:12,856 Tôi không muốn giết chị, nên chị quay về đi. 284 00:37:14,066 --> 00:37:16,360 Cô bé à, không thích thì đừng có làm. 285 00:37:16,443 --> 00:37:20,572 Sống trên đời còn không đủ thời gian để làm những việc mình thích. 286 00:37:21,740 --> 00:37:27,496 Nên chị mới phải rời đi đó. Cửa mở rồi kìa, chị phải về nhà đây. 287 00:37:31,083 --> 00:37:32,960 Làm cái gì vậy hả? 288 00:37:33,043 --> 00:37:36,213 Cô bé à. Buông ra Thả ra đi. 289 00:37:36,297 --> 00:37:39,300 Cho chị rời khỏi đây đi. Cô bé xinh đẹp, chị xin em đó. 290 00:37:39,383 --> 00:37:41,343 Trời, đau quá! Đau quá à! 291 00:37:45,931 --> 00:37:47,391 Sao nhìn con ủ rũ vậy? 292 00:37:49,893 --> 00:37:50,853 Vì cô bé đó hả? 293 00:37:53,188 --> 00:37:55,232 Là chú Sang Wook đúng không cô? 294 00:37:58,193 --> 00:38:00,612 Chú ấy là ba của cậu ấy thiệt hả? 295 00:38:03,282 --> 00:38:05,034 Vậy là cậu ấy sẽ đi thiệt sao? 296 00:38:09,455 --> 00:38:10,372 Chắc là vậy đó. 297 00:38:11,999 --> 00:38:12,916 Không thích. 298 00:38:28,599 --> 00:38:34,355 Sao nói thân nhau như hai chị em. Chăm lo cho nhau đi chứ. Cô ấy muốn trốn khỏi đây. 299 00:38:34,855 --> 00:38:35,439 Sao? 300 00:38:38,108 --> 00:38:40,527 Bộ chị bị điên rồi hả? Đi cái gì mà đi chứ. 301 00:38:40,611 --> 00:38:45,115 Cửa trên kia mở ra là được về nhà rồi còn cái gì nữa, cô Jin Ok đã nói như vậy. 302 00:38:47,326 --> 00:38:49,912 Thiệt tình! Thôi đi mà. 303 00:39:20,359 --> 00:39:21,193 Sao? 304 00:39:23,112 --> 00:39:23,987 Sợ hả? 305 00:39:26,115 --> 00:39:27,324 Không dám bước vô hả? 306 00:39:28,033 --> 00:39:28,909 Không phải. 307 00:39:29,993 --> 00:39:33,163 Tôi do dự vì có thể giết bà, bất cứ lúc nào mà tôi muốn. 308 00:39:39,169 --> 00:39:40,087 Sao cũng được. 309 00:39:41,338 --> 00:39:42,256 Cô cứ làm đi. 310 00:39:43,966 --> 00:39:44,883 Làm đi. 311 00:39:49,221 --> 00:39:52,099 Nhưng cô đâu cần phải nhúng chàm tay mình làm gì? 312 00:39:54,143 --> 00:39:55,853 Chuyện này dễ như ăn cháo vậy. 313 00:39:56,437 --> 00:39:58,105 Bà lại tính giở trò gì vậy hả? 314 00:40:01,233 --> 00:40:02,568 Cô thử nghĩ đi. 315 00:40:04,486 --> 00:40:05,487 Rồi sẽ biết thôi. 316 00:40:07,656 --> 00:40:08,866 Giết tôi bằng cách nào… 317 00:40:11,410 --> 00:40:13,162 Mới làm cho tôi đau lòng nhất. 318 00:40:29,303 --> 00:40:30,762 Bà chỉ cần nói với tôi là 319 00:40:32,514 --> 00:40:35,642 "Mẹ xin lỗi", "Mẹ không cố ý làm vậy. Chỉ là hiểu lầm" 320 00:40:36,602 --> 00:40:38,228 Chỉ cần nói vậy là xong rồi mà. 321 00:40:43,400 --> 00:40:46,028 -Tôi không mong cô tha thứ cho tôi. -Tại sao? 322 00:40:48,489 --> 00:40:49,323 Vì chính tôi… 323 00:40:53,243 --> 00:40:55,329 Cũng không tha thứ cho chính mình. 324 00:41:14,223 --> 00:41:15,265 Thượng sĩ Tak đâu? 325 00:41:38,830 --> 00:41:41,041 Câu trả lời cho đề nghị của Thượng sĩ. 326 00:41:53,679 --> 00:41:54,805 Cái này là gì vậy? 327 00:41:55,931 --> 00:41:57,307 Bản đồ của sân vận động. 328 00:41:58,892 --> 00:42:00,852 Gồm những khu vực chưa xác minh. 329 00:42:07,109 --> 00:42:08,986 Cô ấy không phải là kẻ hèn nhát. 330 00:42:10,862 --> 00:42:13,365 Vẫn sẵn sàng chịu trách nhiệm cho đến cùng. 331 00:43:17,638 --> 00:43:18,889 Hyun Su đâu? 332 00:43:20,057 --> 00:43:22,726 Tôi tưởng cậu ta đi theo cô chứ, không gặp hả? 333 00:43:24,186 --> 00:43:24,978 Không. 334 00:43:30,025 --> 00:43:30,942 Yên tâm đi. 335 00:43:38,617 --> 00:43:39,951 Cậu ta biến mất để làm gì? 336 00:43:40,452 --> 00:43:44,373 Nên đừng lo, ăn chút gì cho đỡ đói, đường phía trước còn xa lắm. 337 00:43:56,093 --> 00:43:59,471 Tính không khác gì nhau ngay cả ăn mặc cũng thấy chán nữa. 338 00:44:12,901 --> 00:44:13,860 Của tôi đâu? 339 00:44:16,279 --> 00:44:17,864 Thân ai nấy ăn vậy luôn đó hả? 340 00:44:18,448 --> 00:44:19,408 Cậu muốn ăn sao? 341 00:44:19,908 --> 00:44:21,368 Ăn chứ, bộ không cho tôi ăn sao? 342 00:44:59,364 --> 00:45:00,282 Cô cai thuốc hả? 343 00:45:01,742 --> 00:45:03,618 Nếu vì mấy suy nghĩ tào lao kia… 344 00:45:06,163 --> 00:45:07,873 Cứ xài đi, đừng tự làm khổ mình nữa. 345 00:45:08,707 --> 00:45:09,791 Con nhỏ khùng điên. 346 00:45:14,796 --> 00:45:15,839 Nè, cô đi đâu đó? 347 00:45:16,423 --> 00:45:19,509 Cô cắn thuốc hay cai thuốc thì cũng phải tìm một trong hai. 348 00:45:19,593 --> 00:45:21,720 Cô biết nó là cái gì đâu mà đi tìm. 349 00:45:22,304 --> 00:45:24,055 Nếu không biết thì cứ nhổ hết. 350 00:45:25,474 --> 00:45:26,892 Cô đi đi, tôi về liền. 351 00:45:43,408 --> 00:45:46,244 Tôi… Muốn hỏi cậu một chuyện được không? 352 00:45:50,207 --> 00:45:51,666 Người đã giết chú Gi Nam… 353 00:45:53,502 --> 00:45:54,544 Chính là cậu hả? 354 00:45:55,504 --> 00:45:56,421 Hắn ta là ai? 355 00:45:57,839 --> 00:45:59,007 Là ngày cậu đã cứu Eun Yu. 356 00:46:01,051 --> 00:46:04,262 Tên ngu ngốc này cứu cô ta đâu chỉ một hai lần đâu chứ. 357 00:46:06,765 --> 00:46:10,310 Cậu ta không giết người đâu. Anh không nhận ra sao? 358 00:46:15,899 --> 00:46:16,733 À. 359 00:46:18,235 --> 00:46:19,528 Cái tên điên đó đó hả? 360 00:46:22,781 --> 00:46:25,075 Cha Hyun Su lúc đó tức giận thật sự đó. 361 00:46:25,992 --> 00:46:28,078 May mà khi đó hắn ta đã là quái vật. 362 00:46:28,745 --> 00:46:32,666 Nếu không cậu ta sẽ khóc lóc ủ ê suốt một đêm, vì đã lỡ giết người. 363 00:46:37,462 --> 00:46:39,256 Thì ra chú ấy có triệu chứng. 364 00:46:44,469 --> 00:46:46,763 Anh, thích cô ta hả? 365 00:46:48,014 --> 00:46:48,807 Cái gì? 366 00:46:49,599 --> 00:46:51,017 Cha Hyun Su thích cô ta. 367 00:46:52,352 --> 00:46:54,145 Cậu ta đến giờ vẫn không dám tỏ tình, 368 00:46:54,729 --> 00:46:57,899 cứ quanh quẩn bên cô ta như một kẻ ngốc si tình vậy. 369 00:46:59,776 --> 00:47:00,819 Còn anh thì sao? 370 00:47:20,046 --> 00:47:21,131 Eun Yu đâu rồi? 371 00:47:34,644 --> 00:47:35,562 Chắc là cái này? 372 00:47:50,869 --> 00:47:52,078 Con đang nghĩ gì vậy? 373 00:47:55,540 --> 00:47:59,461 Ba không sợ những chuyện con sẽ nói ra hả? Không sợ sao? 374 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 Không hề. 375 00:48:03,089 --> 00:48:04,090 Thì ra là vậy. 376 00:48:06,009 --> 00:48:09,387 Mẹ luôn sợ hãi vì thấy con, quá khác biệt với người khác! 377 00:48:12,515 --> 00:48:13,433 Ba thì sao? 378 00:48:14,935 --> 00:48:16,311 Dù con thế nào cũng được? 379 00:48:20,357 --> 00:48:21,066 Đương nhiên. 380 00:48:23,777 --> 00:48:25,654 Ba thấy sự khác biệt đó rất đẹp. 381 00:48:43,713 --> 00:48:46,174 Quái vật không làm tổn hại con đúng không? 382 00:48:48,259 --> 00:48:49,552 Hãy cho ba xem thử đi. 383 00:48:53,515 --> 00:48:54,724 Nếu con thể hiện tốt, 384 00:48:56,226 --> 00:48:59,938 Ba đảm bảo con sẽ không bao giờ bị thương, và có cả quà nữa. 385 00:49:01,690 --> 00:49:02,607 Quà sao? 386 00:49:04,526 --> 00:49:05,986 Bất cứ thứ gì con muốn. 387 00:49:08,113 --> 00:49:11,658 Nghĩ ra thì nói ba biết. Vì ba sẽ luôn ở bên cạnh con. 388 00:49:35,015 --> 00:49:41,980 -Đừng đánh thức tôi dậy. -Mau tỉnh dậy chơi với tôi đi. 389 00:49:42,647 --> 00:49:46,276 Thức dậy đi, chơi với tôi đi. 390 00:49:55,326 --> 00:49:56,202 Mẹ nó. 391 00:49:58,872 --> 00:50:00,623 Cô ta trốn đi đâu rồi chứ? 392 00:51:20,912 --> 00:51:22,914 BIÊN DỊCH: ĐỖ THỊ THU GIANG