1 00:01:11,072 --> 00:01:11,948 KETAMİN 2 00:01:16,285 --> 00:01:17,453 Elinden gelen bu mu? 3 00:01:21,666 --> 00:01:22,834 Öyleyse ölebilirsin. 4 00:01:44,105 --> 00:01:45,022 Özür dilerim. 5 00:01:45,106 --> 00:01:45,940 Seni… 6 00:01:49,068 --> 00:01:50,653 Özür dilerim. Özür dilerim. 7 00:01:58,411 --> 00:02:00,121 Senden kolay vazgeçmeyeceğim. 8 00:03:06,854 --> 00:03:08,147 NEO-İNSAN 9 00:03:14,195 --> 00:03:17,490 CANAVARLAŞMA SON DEĞİL, BAŞLANGIÇ SEN DE ANLAYACAKSIN 10 00:03:41,013 --> 00:03:42,598 Öldür beni. 11 00:04:29,103 --> 00:04:32,940 O anons neydi? Şimdi bunu yapmanla ilgisi var mı? 12 00:04:35,693 --> 00:04:37,320 Dört davetsiz misafir geldi. 13 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Dördü de canavarlaşmaya direnebiliyor. 14 00:04:45,244 --> 00:04:46,329 Bir yıl önce, 15 00:04:46,412 --> 00:04:53,085 oğlun canavarlaşma belirtileri gösterince ailenle sakladığınızı söylemiştin. 16 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 Hayatta kalanları buraya getirdiğinde, 17 00:04:58,632 --> 00:05:02,386 şimdi olduğu gibi yakalanacağını düşünerek bir plan yapmış olmalısın. 18 00:05:02,970 --> 00:05:05,014 Onları içeri almanın sebebi neydi? 19 00:05:08,726 --> 00:05:10,227 Sebebi çok açık değil mi? 20 00:05:12,938 --> 00:05:17,568 Dışarısı çok tehlikeli. Onlara kapıları açmamış olsam, 21 00:05:17,651 --> 00:05:21,322 hepsi şimdiye kadar çoktan ölmüş olacaktı. 22 00:05:22,323 --> 00:05:24,575 Öyleyse, bir kez daha yardım et. 23 00:05:27,036 --> 00:05:29,955 Bilinmeyen bölgeye giden bir çıkışa ihtiyacım var. 24 00:05:32,833 --> 00:05:34,001 Kaçmaya mı çalışıyorsun? 25 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 Hayatta kalanları bir kez daha kurtarmaya çalışıyorum. 26 00:06:07,076 --> 00:06:09,787 O kadar sinir bozucu ki. 27 00:06:33,936 --> 00:06:34,854 Seo Yi-kyung? 28 00:06:50,870 --> 00:06:52,037 Demek hâlâ hayattasın. 29 00:06:54,248 --> 00:06:55,833 Ben soru sormadan konuşma. 30 00:06:56,959 --> 00:06:59,670 Dur. Yoksa bu Sang-won'la mı ilgili? 31 00:07:00,671 --> 00:07:01,797 Sormana gerek var mı? 32 00:07:03,215 --> 00:07:04,800 Ama Sang-won ölmedi. 33 00:07:11,348 --> 00:07:12,266 İnanmıyorsun. 34 00:07:14,810 --> 00:07:17,229 Kocan çocuğu bulmak için buraya geldi. 35 00:07:23,527 --> 00:07:24,612 Saçmalamayı bırak. 36 00:07:26,864 --> 00:07:27,948 Çünkü o öldü. 37 00:07:32,161 --> 00:07:37,374 Söyle, gerçekten hamile miydin? Çocuk sağlıklı doğdu mu? 38 00:07:38,834 --> 00:07:41,879 Babası bir canavardı. Biraz etkisi olmuş olmalı. 39 00:07:43,881 --> 00:07:45,341 Normal değildi, değil mi? 40 00:07:49,678 --> 00:07:51,013 Demek bu yüzden arıyor. 41 00:07:56,560 --> 00:08:00,856 Bunun için zamanın yok. Çocuğunu kocandan önce bulmak zorundasın. 42 00:08:00,940 --> 00:08:03,400 Sang-won'ın ne yapacağını bilmiyorsun. 43 00:08:28,884 --> 00:08:32,972 Sen! Ona bunu kendi ellerinle yaptın! 44 00:08:34,723 --> 00:08:37,142 Öldürdüğün biri hakkında nasıl böyle konuşursun? 45 00:08:37,226 --> 00:08:38,894 Ben hiç yalan söylemedim! 46 00:08:39,395 --> 00:08:43,440 O zaman sana konuşacak durumda değil demiştim. 47 00:08:43,524 --> 00:08:44,400 O öldü. 48 00:08:46,485 --> 00:08:48,153 Bunu kendi gözlerimle gördüm. 49 00:08:49,613 --> 00:08:51,448 İnanmakta zorlanıyor musun? 50 00:08:51,532 --> 00:08:53,409 Aslında ben de inanamıyorum. 51 00:08:55,786 --> 00:08:57,413 Ama aslında yaşıyordu. 52 00:09:00,874 --> 00:09:02,543 Üstelik yeni bir vücudu var. 53 00:09:31,071 --> 00:09:32,406 Seni buraya getiren ne? 54 00:09:35,534 --> 00:09:36,910 Yaşadığın yer burası mı? 55 00:09:38,037 --> 00:09:38,871 Gördüğün gibi. 56 00:09:40,581 --> 00:09:42,207 Bu kadar lafladığımız yeter. 57 00:09:43,584 --> 00:09:46,462 Artık, borcunu ödeme zamanın geldi. 58 00:09:50,257 --> 00:09:52,968 İnsan eski dostuyla böyle mi konuşur? 59 00:09:53,927 --> 00:09:58,515 Zaten şu anda hayatta olmanı eski dost olmamıza borçlusun. 60 00:09:59,183 --> 00:10:02,436 Bu noktada yapabileceğim fazla bir şey olduğunu sanmıyorum. 61 00:10:03,020 --> 00:10:05,773 Bana, sıkıntı veren bir şey var. 62 00:10:06,899 --> 00:10:09,401 Elimden geldiğince yardım etmeye çalışırım. 63 00:10:15,658 --> 00:10:22,247 Bu arada, Sang-won, çocuğunun annesi Seo Yi-kyung'u merak etmiyor musun? 64 00:10:23,207 --> 00:10:24,708 Dediğim gibi, karşılaştık. 65 00:10:28,712 --> 00:10:31,256 Bir kez de değil, birkaç kez. 66 00:10:34,218 --> 00:10:35,969 Bunu anılarım dönünce anladım. 67 00:10:38,931 --> 00:10:39,765 Green Home. 68 00:10:42,768 --> 00:10:44,353 Oraya gitme sebebim buymuş. 69 00:10:50,651 --> 00:10:52,361 Onu önce tanıyamamıştım. 70 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 Belki de görmek istiyordum. 71 00:11:17,845 --> 00:11:18,762 Ya şimdi? 72 00:11:20,347 --> 00:11:22,307 İyi ki o zaman onu öldürmemişim. 73 00:11:24,101 --> 00:11:26,186 Bu sayede çocuğumla tanışabileceğim. 74 00:11:30,983 --> 00:11:35,863 Dediğin doğruysa ve Seo Yi-kyung gerçekten doğum yapabildiyse, 75 00:11:35,946 --> 00:11:40,868 çocuk bir yaşına basmamıştır. Burada öyle küçük bir çocuk yok. 76 00:11:42,745 --> 00:11:45,706 Çocuğun burada olduğundan nasıl emin olabiliyorsun? 77 00:11:49,042 --> 00:11:51,378 Yi-kyung'un hamileliği hızlı ilerledi. 78 00:11:52,254 --> 00:11:59,303 Çocuk karnında çok hızlı büyüdü ve birkaç saatte doğum yaptı. Bu mümkün mü? 79 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 O varlığın kaynağı benim. 80 00:12:12,024 --> 00:12:18,947 Yakında kesin mükemmelliğe ulaşmış olacak. Yeni vücudum olacak. 81 00:12:30,292 --> 00:12:32,961 Bu vücuttan kurtulmamın bir yolunu bulmalısın. 82 00:12:41,637 --> 00:12:44,765 -Affedersiniz. Özür dilerim. Yolu açın. -Hey, izin verin lütfen. Geçebilir miyim? 83 00:12:44,848 --> 00:12:45,766 Affedersiniz. 84 00:12:46,558 --> 00:12:47,476 Affedersiniz. 85 00:12:52,648 --> 00:12:53,398 Korkaklar. 86 00:12:56,777 --> 00:13:00,405 Bu arada, senin adın ne? Benimki Kim Yeong-su. 87 00:13:02,991 --> 00:13:03,742 Bilmiyorum. 88 00:13:04,618 --> 00:13:05,619 Adını bilmiyor musun? 89 00:13:06,995 --> 00:13:07,830 Ad nedir? 90 00:13:10,833 --> 00:13:12,543 Annen sana ne diye seslenir? 91 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Annem bana hiç seslenmedi. 92 00:13:20,676 --> 00:13:23,554 Senin bir adın olmalı. Bütün canlıların bir adı vardır. 93 00:13:23,637 --> 00:13:24,429 Senin de olmalı. 94 00:13:25,973 --> 00:13:29,768 Sonra öğrenirsen bana da söyle. Artık sana adınla seslenirim. 95 00:13:31,812 --> 00:13:32,855 Tamam. 96 00:13:32,938 --> 00:13:36,483 Eğer bir adın yoksa, senin için bir tane uydururuz. 97 00:13:53,709 --> 00:13:56,295 Gördün mü? Söylediklerim yalan değildi. 98 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 Ne o, sevinmedin mi? 99 00:14:03,176 --> 00:14:05,554 Vücuttan kurtulmak derken ne demek istedi? 100 00:14:07,806 --> 00:14:10,142 Sang-won başka vücutları ele geçirebiliyor. 101 00:14:12,311 --> 00:14:16,523 Şu anda istediği şeyse daha mükemmel bir varlığın vücudunu ele geçirmek. 102 00:14:17,399 --> 00:14:21,236 Ne yazık ki göz koyduğu vücut, senin çocuğuna ait. 103 00:14:24,573 --> 00:14:26,950 Özel hastaları öldürmenin bir yöntemi var mı? 104 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 Sang-won'un yalnız olmadığını biliyoruz. 105 00:14:30,329 --> 00:14:32,039 Olsa bile kolay olmayacak. 106 00:14:32,623 --> 00:14:33,498 Bir yolu olmalı. 107 00:14:33,999 --> 00:14:35,042 Onu asla öldüremezsin. 108 00:14:35,792 --> 00:14:39,588 Normal insanların karşılarında şanslarının olmadığını biliyorsun. 109 00:14:45,802 --> 00:14:48,931 Ne yapıyorsun sen! Hadi, aç şu kapıyı! 110 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 Yoksa sorularıma cevap vermezsin. 111 00:14:55,979 --> 00:14:59,066 Cha Hyun-su. Bunu sadece o yapabilir. 112 00:15:01,610 --> 00:15:02,527 Tek yolu bu mu? 113 00:15:03,570 --> 00:15:04,947 Hadi, aç şu kapıyı. 114 00:15:07,783 --> 00:15:11,161 O senin sevgilindi. Bir yolu olsa bile onu öldüremezsin! 115 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 Olmayacağını biliyorsun. Aç şunu! 116 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Nam Sang-won öldü. 117 00:15:23,840 --> 00:15:24,925 Aç dedim! 118 00:16:24,276 --> 00:16:25,068 Amca. 119 00:16:33,535 --> 00:16:34,536 Bu o çocuk mu? 120 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 Artık çocuğunu da buldu. Gidecektir, değil mi? 121 00:16:50,844 --> 00:16:52,888 O gözler. Olamaz! 122 00:16:55,140 --> 00:16:56,224 Bu o canavar mı? 123 00:17:19,247 --> 00:17:22,459 Bana ihtiyacın mı var? 124 00:17:30,801 --> 00:17:32,594 Bunu uzun zamandır bekliyordum. 125 00:17:42,854 --> 00:17:44,648 Umduğumdan daha da güzelmişsin. 126 00:19:05,187 --> 00:19:08,857 Başçavuş Tak'tan henüz bir haber almadık. Aceleci davranamayız. 127 00:19:11,026 --> 00:19:13,612 Önce neyin peşinde olduklarını öğrenmeliyiz. 128 00:19:14,279 --> 00:19:17,574 Ne yani, öylece oturup gitmelerini mi bekleyeceksin? 129 00:19:52,776 --> 00:19:55,237 CENNETİN KRALLIĞI YAKIN 130 00:20:29,729 --> 00:20:31,940 Kalk hadi. Peşinden bir canavar girdi. 131 00:20:33,316 --> 00:20:37,028 Gerek yok. Kozanın içine girebilirim. 132 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 Kozanın mı? 133 00:20:42,867 --> 00:20:43,910 Şaka mı yapıyorsun? 134 00:20:43,994 --> 00:20:45,704 Artık kendi işine bakmalısın. 135 00:20:46,288 --> 00:20:49,249 Seni buraya kadar ölüme terk etmek için getirmedim. 136 00:20:49,332 --> 00:20:51,668 Hâlâ bilmediğin çok şey var. 137 00:21:01,344 --> 00:21:03,805 Sana bunu o özel hastalar yaptı, değil mi? 138 00:21:06,891 --> 00:21:09,144 Neden seni öldürmek yerine hapsettiler? 139 00:21:10,186 --> 00:21:12,522 Benden almak istedikleri cevaplar olduğu için. 140 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 Ne cevapları? 141 00:21:15,191 --> 00:21:17,110 Korktukları şeyle ilgili. 142 00:21:20,155 --> 00:21:22,032 Merak ediyorsan burada bekle. 143 00:21:24,868 --> 00:21:28,538 Sadece burada kaldığın sürece güvende olacaksın. 144 00:21:31,082 --> 00:21:32,375 Neden bahsediyorsun sen? 145 00:22:44,906 --> 00:22:46,783 Merak ediyorsan burada bekle. 146 00:22:46,866 --> 00:22:50,787 Sadece burada kaldığın sürece güvende olacaksın. 147 00:23:05,844 --> 00:23:06,719 Nedir o? 148 00:23:08,555 --> 00:23:09,472 Anestezik. 149 00:23:11,808 --> 00:23:14,310 Böyle ne kadar dayanacağımızı düşünüyorsun? 150 00:23:16,813 --> 00:23:17,772 Düşünmüyorum. 151 00:23:19,065 --> 00:23:19,983 Lee Eun-yu. 152 00:23:22,360 --> 00:23:23,736 Hiç uyandırmamalıydık. 153 00:23:23,820 --> 00:23:24,904 Tartışacak gücüm yok. 154 00:23:25,405 --> 00:23:26,239 Dinle öyleyse. 155 00:23:31,453 --> 00:23:33,830 Uyanınca önce, bir canavarı öldürdü ve 156 00:23:33,913 --> 00:23:37,834 beni öldürmeye kalkıştı. O artık o kadını kurtaran adam değil. 157 00:23:39,669 --> 00:23:42,422 Biliyorum, Cha Hyun-su hâlâ içeride ama sadece 158 00:23:42,505 --> 00:23:45,467 kendisi isterse insan olabilir, öyle değil mi? 159 00:23:46,050 --> 00:23:49,179 Artık onu geri getiremeyiz. Canavar onu ele geçirdi. 160 00:23:49,262 --> 00:23:51,598 Artık canavar olduğundan emin olsam, 161 00:23:51,681 --> 00:23:56,269 söylediklerini ben de kabul ederdim ama onun geri döndüğünü gördüm. 162 00:23:57,687 --> 00:23:58,980 Bunu gördükten sonra… 163 00:23:59,481 --> 00:24:05,111 Eun-yu, bu senin ölümüne sebep olabilir. 164 00:24:07,155 --> 00:24:10,033 Ailelerini terk edip, sevdiklerini öldürüyorlar. 165 00:24:10,992 --> 00:24:12,577 Canavarlaşma böyle bir şey. 166 00:24:13,745 --> 00:24:15,288 Kendini bu şekilde öldürtürsen… 167 00:24:18,541 --> 00:24:19,459 Yapamam. 168 00:24:22,045 --> 00:24:23,004 Ona borçluyum. 169 00:24:24,255 --> 00:24:27,717 Hâlâ nefes alıyor olmamızın sebebi Hyun-su. 170 00:24:30,845 --> 00:24:32,180 Bunu biraz düşüneceğim. 171 00:25:44,961 --> 00:25:50,133 Patron, sözümde duramadığım için affet. 172 00:25:56,764 --> 00:26:03,396 Canavara dönüşürsek birbirimizi öldüreceğimize 173 00:26:03,479 --> 00:26:09,193 söz verdik ama ben seni bırakıp kaçtım. 174 00:26:14,490 --> 00:26:19,329 İnatçıydım ve dürüst de değildim. 175 00:26:25,126 --> 00:26:26,044 Özür dilerim. 176 00:26:30,340 --> 00:26:34,427 Seni yalnız bırakmamalıydım. 177 00:26:45,355 --> 00:26:51,527 Yeniden yaşamayı istemeye başlamamalıydım. 178 00:27:06,793 --> 00:27:08,086 Beni duydun, değil mi? 179 00:27:13,174 --> 00:27:14,008 Wang Ho-sang! 180 00:27:17,178 --> 00:27:18,262 Sana seslendiğimde. 181 00:27:24,602 --> 00:27:26,771 Son ana kadar elinden geleni yaptın. 182 00:27:31,067 --> 00:27:32,527 Ve sonunda kazandın. 183 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 Aynını yapacağım. 184 00:28:02,348 --> 00:28:03,224 Ha-ni. 185 00:28:12,066 --> 00:28:12,984 İyi yaşa. 186 00:28:28,833 --> 00:28:29,625 Yaşayacağım. 187 00:29:01,741 --> 00:29:02,784 Şimdi planımız ne? 188 00:29:06,245 --> 00:29:07,288 Stadyuma gideceğim. 189 00:29:08,456 --> 00:29:09,248 Ne? 190 00:29:09,832 --> 00:29:12,752 Merak etme. İçeri girmeye niyetim yok. 191 00:29:14,754 --> 00:29:17,048 Yi-kyung çoktan dönmüş olmalıydı. 192 00:29:18,966 --> 00:29:22,053 Şimdi yola çıkarsak, onu stadyumun dışında karşılayabiliriz. 193 00:29:22,136 --> 00:29:23,095 Ya sen? 194 00:29:23,846 --> 00:29:26,808 Orasıyla ilgili iyi anılarım olmadığını biliyorsun. 195 00:29:28,684 --> 00:29:31,646 Hyun-su ve Yi-kyung'la uzun zamandır birlikteyiz. 196 00:29:34,023 --> 00:29:35,483 Onlara katılmak istiyorum. 197 00:29:37,527 --> 00:29:42,573 Doğru olan bu. İkimiz de ait olduğumuz yerlere dönmeliyiz. 198 00:29:44,575 --> 00:29:45,451 Ya Cha Hyun-su? 199 00:29:47,203 --> 00:29:48,663 Onu bu hâlde götüremezsin. 200 00:30:00,424 --> 00:30:01,884 Nereye gidiyoruz bakalım? 201 00:30:04,303 --> 00:30:06,264 Nereye olduğunu bilmene gerek yok. 202 00:30:07,557 --> 00:30:09,016 Gittiğim yere geleceksin. 203 00:30:22,446 --> 00:30:24,198 Beni öldüremiyorsun, değil mi? 204 00:30:25,908 --> 00:30:29,954 Ve bağışladığın için de değil, yapamadığın için. 205 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 Ne? 206 00:30:32,874 --> 00:30:34,667 Senin de çözemediğinden eminim. 207 00:30:35,835 --> 00:30:38,880 Her şeyi yapabileceğini sanıyordun ama yapamıyorsun. 208 00:30:40,047 --> 00:30:40,756 Değil mi? 209 00:30:42,091 --> 00:30:43,134 Kışkırtma. 210 00:30:43,718 --> 00:30:46,345 Cha Hyun-su, benimle gelmelisin. 211 00:30:48,306 --> 00:30:49,473 Daha iyi bir işin yok. 212 00:30:56,898 --> 00:30:58,566 Lütfen, benimle gel, Hyun-su. 213 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Komiksin. 214 00:31:09,952 --> 00:31:15,708 Tam olarak üç kez uyandım ve her seferinde seni karşımda buldum. 215 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Cha Hyun-su. 216 00:31:26,469 --> 00:31:27,762 Neden kaçıp gitmedin? 217 00:31:28,763 --> 00:31:30,473 Çünkü geri gelmeni bekliyordum. 218 00:31:30,973 --> 00:31:34,852 Kimi? Beni mi? Yoksa Cha Hyun-su'yu mu? 219 00:31:39,690 --> 00:31:40,608 Şuna ne dersin? 220 00:31:41,817 --> 00:31:45,446 Ben Cha Hyun-su'nun uyanmasına engel olacağım, 221 00:31:45,529 --> 00:31:48,908 sen de uyandırmaya çalışacaksın. Üç günün var. 222 00:31:50,910 --> 00:31:54,413 Kazanırsan, onu serbest bırakacağım. 223 00:31:57,416 --> 00:31:58,334 Ciddi misin? 224 00:32:01,295 --> 00:32:02,463 Sanırım öğreneceğiz. 225 00:32:06,801 --> 00:32:10,763 Her neresiyse, sen git, ben peşinden gelirim. 226 00:32:28,322 --> 00:32:29,699 Ne yapacağım ben bunu? 227 00:32:29,782 --> 00:32:31,367 -Taşıyacaksın. -Neden? 228 00:32:31,951 --> 00:32:34,620 Eğer geleceksen, yardım da edeceksin. 229 00:32:39,792 --> 00:32:42,962 Bizimle geliyor musun? İyi olur. 230 00:32:44,672 --> 00:32:47,967 Yalnız takılmak eğlenceli değil. Tecrübe konuşuyor. 231 00:32:59,270 --> 00:33:00,146 Gelmiyor musun? 232 00:33:21,709 --> 00:33:22,877 Sonunda karşılaştık. 233 00:33:27,465 --> 00:33:28,799 Sana kendimi tanıtayım. 234 00:33:30,342 --> 00:33:33,137 Ben, senin babanım. 235 00:33:34,972 --> 00:33:35,890 Babam mısın? 236 00:33:38,142 --> 00:33:38,893 Baba ne demek? 237 00:33:39,393 --> 00:33:43,314 Seni ben yarattım demek. Annen hiç anlatmadı mı? 238 00:33:48,277 --> 00:33:49,945 Sana öğreteceğim çok şey var. 239 00:33:52,073 --> 00:33:54,200 Bir süre seninle birlikte yaşayacağız. 240 00:33:55,201 --> 00:33:57,828 Burası, oyun bahçen olacak. 241 00:33:59,038 --> 00:34:01,707 Yapmak istediğin ne varsa, hepsini yapacaksın. 242 00:34:03,042 --> 00:34:03,959 Hepsini mi? 243 00:34:04,043 --> 00:34:05,419 Elbette, hepsini. 244 00:34:07,630 --> 00:34:11,592 Bu arada, neden yalnızsın? Annen nerede? 245 00:34:22,061 --> 00:34:22,812 Öldü mü? 246 00:34:24,897 --> 00:34:25,815 O artık canavar. 247 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Sarsılmış olmalısın. 248 00:34:35,199 --> 00:34:38,285 Bundan böyle, sana baban bakacak. 249 00:35:08,315 --> 00:35:11,735 Anlaşılan, Bamseom'dan kaçabilen biri olmuş. 250 00:35:14,363 --> 00:35:16,282 İşlerini bitireceğini söylemişti. 251 00:35:16,365 --> 00:35:18,117 Yine eline yüzüne bulaştırmış. 252 00:35:18,742 --> 00:35:20,494 Kontrol edip emin olmalıymışım. 253 00:35:32,631 --> 00:35:34,091 Onu ana kapıya yerleştir. 254 00:35:35,050 --> 00:35:39,221 Askerler dönecek olursa onları öldüreceksin. 255 00:35:43,809 --> 00:35:45,394 Herkesin önünde yapacaksın. 256 00:36:16,550 --> 00:36:18,344 Yakından takip et ve yakalanma. 257 00:36:19,511 --> 00:36:21,680 Biliyorum, gerek yok ama endişeliyim. 258 00:36:22,431 --> 00:36:26,644 Ne için? Çocuğunu buldu. Geriye bir tek vücudunu alması kaldı. 259 00:36:27,311 --> 00:36:30,064 Planımız için bütün belirsizlikleri yok etmeliyiz. 260 00:36:30,147 --> 00:36:33,734 Çocuğun potansiyelini henüz bilmiyoruz. Onu uzaktan takip et. 261 00:36:35,194 --> 00:36:36,070 Tamam. 262 00:37:04,473 --> 00:37:05,599 Geri dön. 263 00:37:08,143 --> 00:37:09,395 Ne güzel bir çocuksun. 264 00:37:09,478 --> 00:37:12,690 Seni öldürmek istemiyorum. Hemen geri dön. 265 00:37:13,983 --> 00:37:16,777 Tatlım bak, istemediğin şeyleri yapmamalısın. 266 00:37:16,860 --> 00:37:20,364 Yapmak istediklerimiz için bile yeterince zamanımız yok. 267 00:37:21,615 --> 00:37:27,329 Görüyorsun kapılar açık. Bu yüzden ben de artık evime gideceğim. 268 00:37:30,582 --> 00:37:34,336 Hayır, dur, dur, neden yapıyorsun bunu? Tanrı aşkına, dur dedim! 269 00:37:35,504 --> 00:37:38,132 Dur, ne yapıyorsun? Güzel kız! Bırak beni! 270 00:37:39,883 --> 00:37:40,926 Canımı yakıyorsun. 271 00:37:45,806 --> 00:37:47,224 Neden keyifsizsin öyle? 272 00:37:49,768 --> 00:37:50,811 Çocuk yüzünden mi? 273 00:37:53,188 --> 00:37:59,486 Sang-wook amca onun gerçekten de babası mı? 274 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 Yani, buradan gidecek mi? 275 00:38:09,371 --> 00:38:10,205 Sanırım öyle. 276 00:38:11,915 --> 00:38:12,833 İyi değil. 277 00:38:28,474 --> 00:38:34,480 Ablan gibi olduğunuzu söylemiştin. Ona göz kulak ol. Kaçmaya kalkıştı. 278 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 Ne? 279 00:38:38,108 --> 00:38:40,402 Aklını mı kaçırdın? Ne yaptığını sanıyorsun? 280 00:38:40,486 --> 00:38:44,656 Kapı açılınca evime gidebileceğimi düşündüm. Jin-ok öyle dememiş miydi? 281 00:38:47,242 --> 00:38:49,411 Hayır. Tanrı aşkına! 282 00:39:20,234 --> 00:39:21,151 Ne oldu? 283 00:39:23,028 --> 00:39:24,071 Korkuyor musun? 284 00:39:25,614 --> 00:39:27,074 Bu yüzden mi girmiyorsun? 285 00:39:27,866 --> 00:39:28,742 Hayır. 286 00:39:29,868 --> 00:39:33,163 Şu anda seni öldürmemek için kendime zor hâkim oluyorum. 287 00:39:39,002 --> 00:39:39,920 Hiç çekinme. 288 00:39:41,255 --> 00:39:42,297 Ne yapacaksan yap. 289 00:39:43,924 --> 00:39:44,758 Hadi. 290 00:39:49,179 --> 00:39:51,390 Ama söylesene, elini kana bulamaya değer mi? 291 00:39:53,976 --> 00:39:55,853 Çabuk bitmesini istemezsin, değil mi? 292 00:39:55,936 --> 00:39:57,688 Nasıl bir oyun oynuyorsun sen? 293 00:40:01,066 --> 00:40:02,401 Biraz düşün. 294 00:40:04,486 --> 00:40:05,487 O zaman anlarsın. 295 00:40:07,531 --> 00:40:12,870 Bana en çok hangi ölümün acı vereceğini. 296 00:40:29,178 --> 00:40:31,263 Öylesinde bir şeyler diyebilirdin. 297 00:40:32,347 --> 00:40:36,226 "Özür dilerim." "Amacım seni incitmek değildi," gibi şeyler. 298 00:40:36,310 --> 00:40:38,061 Herhangi biri işe yarardı. 299 00:40:43,358 --> 00:40:45,944 -Senden af dilemeye niyetim yok. -Neden? 300 00:40:48,363 --> 00:40:53,619 Çünkü kendimi ben bile affetmiyorum. 301 00:41:14,097 --> 00:41:15,098 Çavuş Tak nerede? 302 00:41:38,705 --> 00:41:40,916 Teklifinin karşılığı olduğunu söyledi. 303 00:41:53,679 --> 00:41:54,721 Nedir bunlar? 304 00:41:55,806 --> 00:41:57,099 Bu stadyumun haritası. 305 00:41:58,725 --> 00:42:00,852 Bilinmeyen bölgeyi bile gösteriyor. 306 00:42:06,984 --> 00:42:08,652 O hiçbir zaman korkak olmadı. 307 00:42:10,696 --> 00:42:12,656 Doğru olanı yapmak istemiş olmalı. 308 00:43:17,638 --> 00:43:18,472 Hyun-su nerede? 309 00:43:19,931 --> 00:43:22,517 Senin peşinden gitmişti. Görmedin mi? 310 00:43:29,900 --> 00:43:30,817 Dönecektir. 311 00:43:38,450 --> 00:43:43,330 Yalnız gitmesi için bir sebep yok. Haydi, otur. Bir şeyler yemelisin. 312 00:43:43,413 --> 00:43:44,790 Yolumuz çok uzun. 313 00:43:55,926 --> 00:43:58,428 Kişiliği gibi tipi de sıkıcıymış. 314 00:44:12,776 --> 00:44:13,860 Ciddi misiniz? 315 00:44:16,196 --> 00:44:17,864 Gerçekten bensiz mi başladınız? 316 00:44:18,448 --> 00:44:19,449 Sen de mi yiyeceksin? 317 00:44:19,533 --> 00:44:21,868 Elbette. Benimle paylaşmayacak mısınız? 318 00:44:59,281 --> 00:45:00,282 Yoksunluk mu? 319 00:45:01,742 --> 00:45:07,873 Gerçekten kararlı değilsen, kullan ve kendine işkence etmeyi bırak. 320 00:45:08,582 --> 00:45:09,499 Seni sürtük. 321 00:45:14,629 --> 00:45:15,839 Hey, nereye gidiyorsun? 322 00:45:15,922 --> 00:45:18,675 Uyuşturucu ya da ilaç, sana bir şeyler bulacağım. 323 00:45:19,551 --> 00:45:21,720 Neyin işe yarayacağını bilmiyorsun. 324 00:45:21,803 --> 00:45:23,805 Bulabildiğim her şeyi getireceğim. 325 00:45:25,307 --> 00:45:26,808 Merak etme, hemen dönerim. 326 00:45:43,366 --> 00:45:45,827 Sana, bir soru sorabilir miyim? 327 00:45:50,123 --> 00:45:54,085 Bay Kim'i öldüren sen miydin? 328 00:45:55,378 --> 00:45:56,296 O kim ki? 329 00:45:57,714 --> 00:45:58,965 Eun-yu'yu kurtardığın gündü. 330 00:46:00,926 --> 00:46:04,262 Bu aptalın onu sadece bir kez kurtardığını mı sanıyorsun? 331 00:46:06,640 --> 00:46:10,143 İnsanları öldürmüyor. Hâlâ anlayamadın mı? 332 00:46:18,068 --> 00:46:19,569 Şu sapık pisliği diyorsun. 333 00:46:22,781 --> 00:46:25,200 Hyun-su o zaman hâlâ öfkeye kapılabiliyordu. 334 00:46:25,700 --> 00:46:28,245 Neyse ki adam çoktan canavara dönüşmüştü, 335 00:46:28,328 --> 00:46:32,457 yoksa birini öldürdüm diye geceler boyunca salya sümük ağlardı. 336 00:46:37,337 --> 00:46:38,839 Yani, belirti gösteriyordu. 337 00:46:44,386 --> 00:46:46,763 Neden? Hoşlanıyor musun? 338 00:46:47,889 --> 00:46:48,723 Ne? 339 00:46:49,516 --> 00:46:50,809 Hyun-su da hoşlanıyor. 340 00:46:52,227 --> 00:46:56,648 Bu yüzden hep etrafında dolaşıyor ama duygularını itiraf edecek cesarete 341 00:46:56,731 --> 00:46:57,482 sahip değil. 342 00:46:59,776 --> 00:47:00,694 Sen sahip misin? 343 00:47:19,921 --> 00:47:20,714 Eun-yu nerede? 344 00:47:34,686 --> 00:47:35,604 Bu muydu? 345 00:47:50,785 --> 00:47:51,828 Aklından geçen ne? 346 00:47:55,540 --> 00:47:59,461 Söyleyebileceklerimden hiç korkmuyor musun? 347 00:47:59,961 --> 00:48:00,837 Hayır. 348 00:48:03,131 --> 00:48:04,049 Anlıyorum. 349 00:48:05,967 --> 00:48:08,970 Annemin en çok korktuğu şey, farklı olmamızdı. 350 00:48:12,432 --> 00:48:13,350 Ya sen, baba? 351 00:48:14,935 --> 00:48:16,311 Beni kabul edebilecek misin? 352 00:48:20,231 --> 00:48:21,066 Elbette. 353 00:48:23,735 --> 00:48:25,111 Seni güzel yapan da bu. 354 00:48:43,546 --> 00:48:46,341 Canavarların sana zarar vermediğini söylemiştin. 355 00:48:48,259 --> 00:48:49,427 Hadi, göster babana. 356 00:48:53,014 --> 00:48:59,729 Başarılı olursan bir daha incinmemeni sağlayacak bir hediye vereceğim. 357 00:49:01,690 --> 00:49:02,607 Hediye mi? 358 00:49:04,442 --> 00:49:05,986 Ne istersen iste olacak. 359 00:49:08,029 --> 00:49:11,658 Söylemen yetecek. Çünkü hep yanında olacağım. 360 00:49:35,015 --> 00:49:41,062 -Beni uyandırma. -Haydi, uyan. Oynayalım. 361 00:49:41,563 --> 00:49:46,443 Haydi, uyan. Oynayalım. Hadi, uyan. 362 00:49:55,452 --> 00:49:56,453 Lanet olsun. 363 00:49:58,872 --> 00:50:00,373 Nereye kayboldu bu kız?