1 00:01:11,072 --> 00:01:12,073 ANESTETIK 2 00:01:16,285 --> 00:01:17,662 Hanya segitu kemampuanmu? 3 00:01:21,666 --> 00:01:22,583 Mati saja kau. 4 00:01:44,105 --> 00:01:45,022 Maafkan aku. 5 00:01:45,106 --> 00:01:46,107 Sialan… 6 00:01:49,068 --> 00:01:50,069 Maafkan aku. Maaf. 7 00:01:58,411 --> 00:02:00,288 Tidak kubiarkan kau seperti ini. 8 00:03:06,854 --> 00:03:08,022 NEOHUMAN 9 00:03:14,195 --> 00:03:16,280 MONSTERISASI AWAL BARU 10 00:03:16,364 --> 00:03:17,490 TERIMALAH 11 00:03:41,013 --> 00:03:42,473 Bunuh aku. 12 00:04:29,103 --> 00:04:32,940 Pengumuman apa tadi? Apa itu alasanmu melakukan ini? 13 00:04:35,693 --> 00:04:37,236 Sedang ada empat penyusup. 14 00:04:38,779 --> 00:04:41,782 Sepertinya mereka sedang melawan monsterisasinya. 15 00:04:45,244 --> 00:04:47,872 Kau bilang, kau dan keluargamu sembunyi 16 00:04:47,955 --> 00:04:51,584 di sini setahun yang lalu, setelah putramu menunjukkan 17 00:04:51,667 --> 00:04:53,085 gejala monsterisasi. 18 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 Dan waktu kau izinkan penyintas ke sini, 19 00:04:58,632 --> 00:05:02,887 aku yakin kau pernah membayangkan skenario akan ketahuan seperti sekarang. 20 00:05:02,970 --> 00:05:05,139 Lalu kenapa kau izinkan mereka masuk? 21 00:05:08,726 --> 00:05:10,227 Bukankah itu sudah jelas? 22 00:05:12,938 --> 00:05:17,026 Di luar sana berbahaya, dan kalau aku tidak buka tempat ini, 23 00:05:19,236 --> 00:05:21,322 aku tahu kalau mereka akan mati. 24 00:05:22,323 --> 00:05:24,700 Kalau begitu, tolonglah kami sekali lagi. 25 00:05:27,036 --> 00:05:29,955 Aku harus tahu jalan keluar ke area tidak dikenal. 26 00:05:32,833 --> 00:05:34,001 Apa kau mau kabur? 27 00:05:35,461 --> 00:05:38,381 Aku mencoba menyelamatkan para penyintas sekali lagi. 28 00:06:08,327 --> 00:06:09,787 Astaga. Ini menyebalkan. 29 00:06:33,936 --> 00:06:34,854 Seo Yi-kyung? 30 00:06:50,870 --> 00:06:52,037 Jadi kau masih hidup? 31 00:06:54,248 --> 00:06:55,833 Diam dan jawab saja pertanyaanku. 32 00:06:56,959 --> 00:06:59,670 Tunggu. Kau begini bukan karena Sang-won, kan? 33 00:07:00,671 --> 00:07:02,214 Kau masih perlu bertanya? 34 00:07:03,215 --> 00:07:04,800 Tapi Sang-won belum mati. 35 00:07:11,348 --> 00:07:12,266 Tidak percaya? 36 00:07:14,810 --> 00:07:17,313 Suamimu datang kemari untuk mencari anakmu. 37 00:07:23,527 --> 00:07:24,904 Hentikan omong kosongmu. 38 00:07:26,864 --> 00:07:27,948 Dia itu sudah mati. 39 00:07:32,161 --> 00:07:37,374 Katakan, apa kau memang benar-benar hamil? Apa bayinya baik-baik saja? 40 00:07:38,834 --> 00:07:41,879 Ayahnya saja monster, jadi pasti ada akibatnya. 41 00:07:43,881 --> 00:07:45,341 Anakmu tidak normal, kan? 42 00:07:49,678 --> 00:07:51,013 Makanya dia mencarinya. 43 00:07:56,560 --> 00:08:00,397 Kau tidak perlu begini. Temukan saja anakmu sebelum suamimu. 44 00:08:00,481 --> 00:08:03,400 Kau tidak tahu apa yang akan Sang-won lakukan. 45 00:08:28,884 --> 00:08:32,972 Berengsek. Kau yang sudah melakukan itu padanya! 46 00:08:34,723 --> 00:08:37,142 Beraninya kau membicarakan orang yang sudah kau bunuh? 47 00:08:37,226 --> 00:08:39,103 Aku sama sekali tidak bohong. 48 00:08:39,186 --> 00:08:43,440 Aku sudah pernah memberitahumu. Dia tidak bisa bicara. Ingat? 49 00:08:43,524 --> 00:08:44,400 Dia sudah mati. 50 00:08:46,485 --> 00:08:48,112 Tepat di depan kedua mataku. 51 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Kau sulit percaya itu ya? 52 00:08:51,490 --> 00:08:53,409 Sebenarnya aku juga tidak, tapi… 53 00:08:55,786 --> 00:08:57,413 dia benar-benar masih hidup. 54 00:09:00,874 --> 00:09:03,210 Dengan penampilan yang benar-benar baru. 55 00:09:31,071 --> 00:09:32,156 Kenapa kau ke sini? 56 00:09:35,534 --> 00:09:36,744 Ini tempat tinggalmu? 57 00:09:38,037 --> 00:09:39,204 Menurutmu bagaimana? 58 00:09:40,581 --> 00:09:42,041 Sudah cukup basa-basinya. 59 00:09:43,584 --> 00:09:46,462 Sudah waktunya, kau membalas budi padaku. 60 00:09:50,257 --> 00:09:53,677 Itu kata-kata yang cukup kejam untuk seorang teman lama. 61 00:09:54,178 --> 00:09:58,515 Justru pertemanan kita yang menolongmu. Karena aku masih membiarkanmu hidup. 62 00:09:59,183 --> 00:10:02,436 Tapi aku ragu apa yang bisa aku bantu untukmu sekarang. 63 00:10:03,020 --> 00:10:05,773 Ada sesuatu yang selama ini menggangguku. 64 00:10:06,899 --> 00:10:10,069 Kalau begitu aku akan coba membantumu sebisa mungkin. 65 00:10:15,658 --> 00:10:17,159 Ngomong-ngomong, Sang-won, 66 00:10:18,786 --> 00:10:22,414 apa kau tidak penasaran soal Seo Yi-kyung? Dia kan ibu anakmu. 67 00:10:23,207 --> 00:10:25,250 Sudah kubilang kami pernah bertemu. 68 00:10:28,712 --> 00:10:31,256 Bukan hanya sekali. Beberapa kali. 69 00:10:34,218 --> 00:10:36,136 Aku sadar saat ingatanku kembali. 70 00:10:38,931 --> 00:10:39,765 Green Home. 71 00:10:42,768 --> 00:10:44,770 Aku tidak tahu kenapa aku ke sana. 72 00:10:50,651 --> 00:10:52,361 Waktu itu aku tidak mengenalinya. 73 00:11:01,995 --> 00:11:03,789 Mungkin karena ingin bertemu dia. 74 00:11:17,845 --> 00:11:18,762 Kalau sekarang? 75 00:11:20,347 --> 00:11:22,307 Aku lega aku tidak membunuhnya. 76 00:11:24,101 --> 00:11:25,769 Jadi aku bisa bertemu anakku. 77 00:11:30,983 --> 00:11:34,903 Kalau kau benar bahwa Seo Yi-kyung masih hidup dan melahirkan, 78 00:11:34,987 --> 00:11:37,406 berarti anak itu masih belum setahun. 79 00:11:38,282 --> 00:11:40,868 Di sini tidak ada anak sekecil itu. 80 00:11:42,745 --> 00:11:45,164 Kenapa kau yakin anak itu ada di sini? 81 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 Terakhir kali aku bertemu dia, 82 00:11:49,084 --> 00:11:51,378 waktu itu Yi-kyung sudah hamil besar. 83 00:11:52,254 --> 00:11:59,303 Anak itu tumbuh dengan cepat dan lahir dalam beberapa jam? Memangnya itu mungkin? 84 00:12:04,141 --> 00:12:06,226 Bisa saja karena dia berasal dariku. 85 00:12:12,024 --> 00:12:14,401 Anak itu akan segera menjadi sempurna… 86 00:12:23,035 --> 00:12:25,037 dan akan jadi tubuhku selanjutnya. 87 00:12:30,292 --> 00:12:32,753 Kau harus bantu aku keluar dari tubuh ini. 88 00:12:41,637 --> 00:12:44,431 -Hei, minggir sebentar. -Permisi. Maaf. Permisi. Permisi. 89 00:12:44,515 --> 00:12:45,516 Minggir, minggir. 90 00:12:46,558 --> 00:12:47,392 Misi… 91 00:12:52,648 --> 00:12:53,398 Pengecut. 92 00:12:56,777 --> 00:13:00,405 Ngomong-ngomong siapa namamu? Namaku Kim Yeong-su. 93 00:13:02,991 --> 00:13:03,742 Tidak tahu. 94 00:13:04,618 --> 00:13:05,536 Tidak tahu nama? 95 00:13:06,995 --> 00:13:07,830 Nama itu apa? 96 00:13:10,833 --> 00:13:12,543 Jadi ibumu memanggilmu apa? 97 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Dia tidak pernah memanggilku. 98 00:13:20,676 --> 00:13:24,429 Pasti kau punya. Katanya semua makhluk hidup punya nama. 99 00:13:25,973 --> 00:13:29,893 Beri tahu aku kalau kau sudah ingat. Biar nanti aku panggil namamu. 100 00:13:31,812 --> 00:13:32,646 Mhmm. 101 00:13:33,146 --> 00:13:36,525 Atau buat nama sendiri saja. Membuat nama itu tidak susah kok. 102 00:13:53,709 --> 00:13:56,378 Dengar, kan? Sudah kubilang, aku tidak bohong. 103 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Kau tidak senang bertemu dia? 104 00:14:03,176 --> 00:14:05,470 Apa maksud dia "keluar dari tubuh ini"? 105 00:14:07,806 --> 00:14:10,142 Sang-won bisa pindah ke tubuh orang lain. 106 00:14:12,311 --> 00:14:16,356 Sepertinya dia sedang mencari tubuh yang lebih sempurna. 107 00:14:17,399 --> 00:14:21,236 Tapi sayangnya target dia kali ini, adalah anakmu sendiri. 108 00:14:24,573 --> 00:14:26,950 Katakan bagaimana caranya membunuh pasien khusus. 109 00:14:27,034 --> 00:14:29,202 Sang-won itu tidak sendirian. 110 00:14:30,329 --> 00:14:32,039 Walaupun caranya ada, pasti sulit. 111 00:14:32,623 --> 00:14:33,165 Apa caranya? 112 00:14:33,749 --> 00:14:35,751 Kau tidak akan bisa membunuhnya. 113 00:14:35,834 --> 00:14:39,671 Kau tahu betul seorang manusia tidak akan pernah bisa melawan mereka. 114 00:14:45,802 --> 00:14:48,931 Apa yang kau lakukan? Ayo cepat buka pintunya! 115 00:14:49,681 --> 00:14:52,184 Ini karena kau tidak menjawab pertanyaanku. 116 00:14:55,979 --> 00:14:59,066 Cha Hyun-su. Seorang MH mungkin bisa. 117 00:15:01,610 --> 00:15:02,527 Apa hanya itu? 118 00:15:03,570 --> 00:15:05,030 Ya. Sekarang, cepat buka. 119 00:15:07,783 --> 00:15:09,576 Kau pasti tidak akan sanggup membunuh suamimu 120 00:15:09,660 --> 00:15:11,828 sendiri walau kau sudah tahu caranya. 121 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 Pasti tidak bisa. Ayo, buka. 122 00:15:17,626 --> 00:15:19,252 Nam Sang-won itu sudah mati. 123 00:15:23,840 --> 00:15:24,675 Buka! 124 00:16:24,276 --> 00:16:25,068 Paman… 125 00:16:33,535 --> 00:16:34,828 Apa dia yang kau cari? 126 00:16:38,707 --> 00:16:41,501 Dia sudah temukan anaknya, jadi dia akan pergi, kan? 127 00:16:42,002 --> 00:16:42,586 Iya. 128 00:16:50,844 --> 00:16:52,888 Mata itu. Tidak mungkin. 129 00:16:55,140 --> 00:16:56,224 Dia monster itu? 130 00:17:19,247 --> 00:17:20,165 Apa kau… 131 00:17:22,292 --> 00:17:23,210 butuh aku? 132 00:17:27,839 --> 00:17:28,673 Mhmm. 133 00:17:30,801 --> 00:17:32,302 Aku sudah lama menunggumu. 134 00:17:42,854 --> 00:17:45,190 Kau tumbuh lebih cantik dari bayanganku. 135 00:19:05,270 --> 00:19:07,480 Sersan Mayor Tak belum bilang apa-apa. 136 00:19:07,564 --> 00:19:09,024 Kita tidak boleh gegabah. 137 00:19:11,026 --> 00:19:14,196 Apa kau tidak mau tahu apa yang sedang mereka rencanakan? 138 00:19:14,279 --> 00:19:17,741 Kau akan diam saja? Mereka tidak mungkin pergi begitu saja. 139 00:19:52,776 --> 00:19:55,237 BERTOBATLAH KERAJAAN SURGA SUDAH DEKAT 140 00:20:29,729 --> 00:20:31,898 Bangun. Ada monster yang mengikutimu. 141 00:20:33,316 --> 00:20:37,028 Itu tidak perlu. Aku bisa kembali ke dalam jantung saja. 142 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 Jantung? 143 00:20:42,867 --> 00:20:43,910 Apa kau bercanda? 144 00:20:43,994 --> 00:20:45,287 Jangan ikut campur. 145 00:20:46,288 --> 00:20:49,249 Aku tidak akan membawamu kalau aku membiarkanmu mati. 146 00:20:49,332 --> 00:20:51,668 Masih banyak hal yang belum kau ketahui. 147 00:21:01,344 --> 00:21:04,639 Para pasien khusus itu yang melakukan ini padamu, bukan? 148 00:21:06,891 --> 00:21:08,685 Kenapa mereka tidak membunuhmu? 149 00:21:10,186 --> 00:21:12,522 Kurasa karena mereka mau jawaban dariku. 150 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 Jawaban soal apa? 151 00:21:15,191 --> 00:21:17,110 Soal yang mereka takutkan. 152 00:21:20,155 --> 00:21:22,198 Tunggu di sini kalau kau penasaran. 153 00:21:24,868 --> 00:21:28,538 Kau akan aman selama kau ada di sini. 154 00:21:31,082 --> 00:21:32,375 Apa yang kau bicarakan? 155 00:22:44,906 --> 00:22:46,783 Tunggu di sini kalau kau penasaran. 156 00:22:46,866 --> 00:22:50,787 Kau akan aman selama kau ada di sini. 157 00:23:05,844 --> 00:23:06,719 Apa itu? 158 00:23:08,555 --> 00:23:09,472 Obat bius. 159 00:23:11,808 --> 00:23:14,394 Berapa lama kita bisa bertahan kalau begini? 160 00:23:16,813 --> 00:23:18,314 Aku belum memikirkannya. 161 00:23:19,065 --> 00:23:19,983 Lee Eun-yu. 162 00:23:22,360 --> 00:23:23,695 Seharusnya kita tidak membangunkannya. 163 00:23:23,778 --> 00:23:25,321 Aku sedang tidak mau debat. 164 00:23:25,405 --> 00:23:26,739 Kalau begitu dengarkan. 165 00:23:31,453 --> 00:23:34,456 Begitu dia membuka matanya, dia langsung membunuh monster 166 00:23:34,539 --> 00:23:36,708 dan menyerangku. Dia tidak seperti waktu 167 00:23:36,791 --> 00:23:37,959 menolong wanita itu. 168 00:23:39,669 --> 00:23:41,337 Aku tahu jiwa Cha Hyun-su masih di sana. 169 00:23:41,421 --> 00:23:45,467 Tapi, hanya dia yang bisa membantu dirinya menjadi manusia lagi. 170 00:23:46,050 --> 00:23:49,179 Kita tidak bisa mengembalikannya. Dia sudah dikendalikan monster! 171 00:23:49,262 --> 00:23:51,681 Kalau dia memang sudah jadi monster sepenuhnya, 172 00:23:51,764 --> 00:23:54,934 aku bisa terima semua kata-katamu itu. Tapi aku sempat lihat 173 00:23:55,018 --> 00:23:56,352 dia masih bisa kembali. 174 00:23:57,687 --> 00:23:58,730 Mana mungkin aku… 175 00:23:59,230 --> 00:24:01,691 Eun-yu, kali ini… 176 00:24:04,861 --> 00:24:06,404 kau bisa benar-benar mati. 177 00:24:07,155 --> 00:24:10,033 Mereka akan membunuh keluarga atau orang terdekat. 178 00:24:10,992 --> 00:24:12,285 Itu efek monsterisasi. 179 00:24:13,745 --> 00:24:15,872 Aku tidak mau kau mati seperti itu. 180 00:24:18,541 --> 00:24:19,459 Aku tidak bisa. 181 00:24:22,045 --> 00:24:23,630 Aku sudah berutang padanya. 182 00:24:24,255 --> 00:24:27,717 Karena berkat Hyun-su, kita masih hidup sampai sekarang. 183 00:24:30,845 --> 00:24:32,180 Biar aku pikirkan dulu. 184 00:25:44,961 --> 00:25:45,878 Pak Tua. 185 00:25:48,464 --> 00:25:50,508 Maaf aku tidak bisa menepati janji. 186 00:25:56,764 --> 00:25:57,640 Kita sepakat… 187 00:26:04,897 --> 00:26:09,235 untuk saling bunuh kalau menjadi monster. Maaf kalau aku malah kabur. 188 00:26:14,490 --> 00:26:15,908 Aku sudah keras kepala… 189 00:26:20,496 --> 00:26:21,748 dan sudah menipumu. 190 00:26:25,126 --> 00:26:25,960 Maaf. 191 00:26:30,340 --> 00:26:31,257 Dan juga… 192 00:26:38,723 --> 00:26:40,475 maaf kalau aku meninggalkanmu. 193 00:26:45,355 --> 00:26:46,189 Maaf. 194 00:26:53,237 --> 00:26:55,615 Maaf kalau aku memilih tetap ingin hidup. 195 00:27:06,793 --> 00:27:07,960 Kau dengar aku, kan? 196 00:27:13,174 --> 00:27:14,008 Wang Ho-sang! 197 00:27:17,178 --> 00:27:18,262 Setiap aku panggil. 198 00:27:24,602 --> 00:27:27,271 Kau sudah berusaha melawannya sekuat tenagamu… 199 00:27:31,067 --> 00:27:32,527 dan akhirnya kau menang. 200 00:27:38,616 --> 00:27:39,826 Aku juga akan begitu. 201 00:28:02,348 --> 00:28:03,224 Ha-ni. 202 00:28:12,066 --> 00:28:12,984 Jaga diri ya. 203 00:28:28,833 --> 00:28:29,625 Pasti. 204 00:29:01,741 --> 00:29:03,034 Jadi sekarang bagaimana? 205 00:29:06,245 --> 00:29:07,288 Aku akan ke stadion. 206 00:29:08,456 --> 00:29:09,248 Apa? 207 00:29:09,832 --> 00:29:12,752 Tenang saja. Sudah pasti aku tidak akan masuk. 208 00:29:14,754 --> 00:29:17,423 Seharusnya Yi-kyung juga sudah sampai di sana. 209 00:29:18,966 --> 00:29:22,094 Kalau pergi sekarang, kita bisa menemuinya di luar. 210 00:29:22,178 --> 00:29:23,095 Kalau kau? 211 00:29:23,846 --> 00:29:26,808 Kau tahu aku tidak punya kenangan indah di stadion. 212 00:29:28,684 --> 00:29:31,854 Selama ini Hyun-su dan Yi-kyung sudah tinggal bersama. 213 00:29:34,023 --> 00:29:35,066 Aku mau ikut mereka. 214 00:29:37,527 --> 00:29:42,573 Ini sudah benar. Kurasa kita berdua, harus ke tempat masing-masing. 215 00:29:44,575 --> 00:29:45,451 Kalau Cha Hyun-su? 216 00:29:47,203 --> 00:29:49,080 Mana mungkin kau bawa dia seperti itu? 217 00:30:00,424 --> 00:30:02,426 Memangnya kalian mau pergi ke mana? 218 00:30:04,303 --> 00:30:06,472 Kau tidak perlu tahu aku mau ke mana. 219 00:30:07,557 --> 00:30:09,433 Kalau aku pergi, kau juga pergi. 220 00:30:22,446 --> 00:30:24,198 Kau tidak bisa bunuh aku, kan? 221 00:30:25,908 --> 00:30:27,660 Kau bukan sedang membiarkanku, 222 00:30:29,036 --> 00:30:30,538 kau tidak bisa membunuhku. 223 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 Apa? 224 00:30:32,874 --> 00:30:34,458 Aku yakin kau juga bingung. 225 00:30:35,835 --> 00:30:39,130 Kau pikir kau bisa berbuat semaumu, tapi ternyata tidak. 226 00:30:40,047 --> 00:30:40,756 Benar, kan? 227 00:30:42,091 --> 00:30:43,134 Hentikan. 228 00:30:43,718 --> 00:30:46,345 Cha Hyun-su. Ikutlah denganku. 229 00:30:48,306 --> 00:30:49,891 Kau juga tidak punya tujuan, kan? 230 00:30:56,898 --> 00:30:58,900 Kumohon ikutlah denganku, Hyun-su. 231 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Ini lucu. 232 00:31:09,952 --> 00:31:12,038 Aku sudah tiga kali terbangun. 233 00:31:13,873 --> 00:31:16,459 Dan setiap bangun, kau selalu ada di depanku. 234 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Cha Hyun-su. 235 00:31:26,469 --> 00:31:28,179 Kenapa kau tidak pergi saja? 236 00:31:28,763 --> 00:31:30,431 Karena aku sedang menunggumu. 237 00:31:30,973 --> 00:31:34,852 Siapa? Aku? Atau Cha Hyun-su? 238 00:31:39,690 --> 00:31:40,608 Begini saja. 239 00:31:41,817 --> 00:31:47,239 Aku akan cegah Cha Hyun-su mengambil alih. Tapi kuberi kau waktu tiga hari, 240 00:31:47,323 --> 00:31:48,908 untuk membangunkannya. 241 00:31:50,910 --> 00:31:54,413 Kalau kau menang, aku lepaskan dia. 242 00:31:57,416 --> 00:31:58,334 Kau serius? 243 00:32:01,295 --> 00:32:02,588 Kita lihat saja nanti. 244 00:32:06,801 --> 00:32:10,763 Kalau sekarang kau mau pergi, pergilah. Aku akan ikut denganmu. 245 00:32:28,322 --> 00:32:29,240 Apa-apaan ini? 246 00:32:29,740 --> 00:32:31,367 -Bawa itu. -Buat apa? 247 00:32:31,951 --> 00:32:34,620 Kau bilang mau ikut. Berarti harus saling membantu. 248 00:32:39,792 --> 00:32:42,962 Jadi kau ikut kami? Baguslah. 249 00:32:44,672 --> 00:32:47,967 Sendirian itu tidak menyenangkan. Aku tahu rasanya. 250 00:32:59,270 --> 00:33:00,187 Jadi ikut tidak? 251 00:33:21,709 --> 00:33:23,002 Akhirnya kita bertemu. 252 00:33:27,465 --> 00:33:28,883 Aku harus perkenalkan diri. 253 00:33:30,342 --> 00:33:31,177 Aku… 254 00:33:32,678 --> 00:33:33,512 ayahmu. 255 00:33:34,972 --> 00:33:35,806 Ayah? 256 00:33:38,142 --> 00:33:38,893 Apa itu? 257 00:33:39,393 --> 00:33:43,314 Artinya aku yang menciptakanmu. Ibumu tidak memberi tahu? 258 00:33:48,277 --> 00:33:50,946 Sepertinya aku harus mengajarkanmu banyak hal. 259 00:33:52,073 --> 00:33:54,617 Untuk sementara, kita akan tinggal di sini. 260 00:33:55,201 --> 00:33:57,828 Ini adalah, area bermainmu. 261 00:33:59,038 --> 00:34:01,957 Kalau mau lakukan sesuatu, kau bebas melakukannya. 262 00:34:03,042 --> 00:34:03,959 Apa pun? 263 00:34:04,043 --> 00:34:05,419 Tentu saja. Apa pun. 264 00:34:07,630 --> 00:34:11,592 Ngomong-ngomong, kenapa kau sendirian? Mana ibumu? 265 00:34:22,061 --> 00:34:22,812 Apa dia mati? 266 00:34:24,897 --> 00:34:25,898 Dia jadi monster. 267 00:34:32,696 --> 00:34:33,489 Kau pasti syok. 268 00:34:35,199 --> 00:34:38,285 Mulai sekarang, Ayah yang akan merawatmu. 269 00:35:08,315 --> 00:35:11,735 Sepertinya ada seseorang yang melarikan diri dari Bamseom. 270 00:35:14,363 --> 00:35:16,282 Tadi dia bilang dia akan menjaganya, 271 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 tapi sekarang jadi kacau. 272 00:35:18,742 --> 00:35:20,494 Seharusnya aku lakukan saja sendiri. 273 00:35:32,631 --> 00:35:34,425 Tempatkan dia di gerbang utama. 274 00:35:35,050 --> 00:35:36,844 Kalau para tentara itu kembali, 275 00:35:38,637 --> 00:35:39,638 bunuh mereka. 276 00:35:43,809 --> 00:35:45,769 Tapi lakukan di depan semua orang. 277 00:36:16,550 --> 00:36:18,761 Ikuti diam-diam, dan jangan ketahuan. 278 00:36:19,511 --> 00:36:22,389 Sebenarnya ini tidak boleh, tapi aku khawatir. 279 00:36:22,473 --> 00:36:27,061 Khawatir soal apa? Dia sudah temukan anaknya, jadi tinggal mengambil tubuhnya. 280 00:36:27,561 --> 00:36:30,064 Aku tidak mau ada masalah sebelum melanjutkan rencana kita. 281 00:36:30,147 --> 00:36:33,734 Kita masih belum tahu potensi anak itu. Awasi saja mereka dari jauh. 282 00:36:35,194 --> 00:36:36,028 Baik. 283 00:37:04,473 --> 00:37:05,599 Kembalilah. 284 00:37:08,143 --> 00:37:08,978 Kau cantik sekali. 285 00:37:09,478 --> 00:37:12,690 Aku tidak mau membunuhmu. Jadi kembalilah. 286 00:37:13,983 --> 00:37:16,402 Sayang, jangan lakukan yang tidak kau mau. 287 00:37:16,485 --> 00:37:20,364 Kita bahkan sudah tidak punya waktu untuk melakukan yang kita mau. 288 00:37:21,615 --> 00:37:27,329 Itu sebabnya aku pergi. Pintunya terbuka, jadi aku harus pulang. 289 00:37:30,582 --> 00:37:32,876 Oh. Astaga. Astaga. Kenapa kau begini? Astaga! 290 00:37:32,960 --> 00:37:35,421 Hei, tunggu. Kenapa begini? 291 00:37:35,504 --> 00:37:38,132 Aku mohon lepaskan aku. Cantik, lepaskan aku. 292 00:37:39,883 --> 00:37:40,926 Ow, ow, ow, sakit. 293 00:37:45,806 --> 00:37:47,391 Kenapa kau cemberut begitu? 294 00:37:49,768 --> 00:37:51,103 Memikirkan anak itu ya? 295 00:37:53,188 --> 00:37:54,690 Dia Pak Sang-wook, kan? 296 00:37:58,027 --> 00:37:59,945 Apa dia benar-benar ayahnya? 297 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 Berarti dia pergi dari sini? 298 00:38:09,371 --> 00:38:10,414 Sepertinya begitu. 299 00:38:11,915 --> 00:38:12,833 Aku tidak suka. 300 00:38:28,474 --> 00:38:34,480 Katamu kalian seperti saudara. Jaga dia baik-baik. Dia baru saja mau kabur. 301 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 Apa? 302 00:38:38,108 --> 00:38:40,402 Seon-hwa, kau gila ya? Apa yang kau pikirkan? 303 00:38:40,486 --> 00:38:45,115 Kupikir kita bisa pulang kalau gerbangnya terbuka. Jin-ok juga bilang begitu, kan? 304 00:38:47,242 --> 00:38:49,411 Astaga. Yang benar saja! 305 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Apa? 306 00:39:23,028 --> 00:39:24,071 Kau takut? 307 00:39:25,614 --> 00:39:27,074 Jadi kau tidak mau masuk? 308 00:39:27,866 --> 00:39:28,742 Tidak. 309 00:39:29,868 --> 00:39:33,747 Aku ragu untuk masuk ke sana, karena aku mungkin bisa membunuhmu. 310 00:39:39,002 --> 00:39:39,920 Lakukan saja. 311 00:39:41,255 --> 00:39:42,172 Apa pun itu. 312 00:39:43,924 --> 00:39:44,758 Ayo. 313 00:39:49,179 --> 00:39:51,390 Apa tanganmu perlu berlumuran darah? 314 00:39:53,976 --> 00:39:55,853 Kau tidak mau membunuhku dengan cepat, kan? 315 00:39:55,936 --> 00:39:57,688 Apa yang sedang kau lakukan? 316 00:40:01,066 --> 00:40:02,401 Coba saja pikirkan. 317 00:40:04,486 --> 00:40:05,487 Maka kau akan tahu. 318 00:40:07,531 --> 00:40:08,866 Kematian seperti apa… 319 00:40:11,285 --> 00:40:13,078 yang paling menyedihkan buatku. 320 00:40:29,178 --> 00:40:30,804 Seharusnya kau membual saja. 321 00:40:32,347 --> 00:40:37,186 "Maafkan aku." "Bukan itu maksudku." "Kau salah sangka." Terserah mau yang mana, 322 00:40:37,269 --> 00:40:38,187 katakan saja! 323 00:40:43,358 --> 00:40:45,944 -Aku tidak mau mohon maaf darimu. -Kenapa? 324 00:40:48,363 --> 00:40:49,281 Karena aku juga… 325 00:40:53,160 --> 00:40:54,786 tidak akan memaafkan diriku. 326 00:41:14,097 --> 00:41:15,390 Mana Sersan Mayor Tak? 327 00:41:38,705 --> 00:41:40,999 Katanya ini jawabannya untuk rencanamu. 328 00:41:53,679 --> 00:41:54,721 Peta apa ini? 329 00:41:55,806 --> 00:41:56,974 Ini petanya stadion. 330 00:41:58,725 --> 00:42:00,435 Termasuk area yang tidak dikenal. 331 00:42:06,984 --> 00:42:08,735 Dia bukan orang yang pengecut. 332 00:42:10,696 --> 00:42:12,573 Dia pasti mau bertanggung jawab. 333 00:43:17,638 --> 00:43:18,472 Hyun-su mana? 334 00:43:19,931 --> 00:43:22,517 Aku pikir dia menyusulmu. Kau tidak lihat? 335 00:43:23,685 --> 00:43:24,519 Mhmm. 336 00:43:29,900 --> 00:43:30,817 Tenang. 337 00:43:38,450 --> 00:43:42,954 Dia pasti akan segera kembali. Jadi sekarang kau duduk dan makan saja. 338 00:43:43,038 --> 00:43:44,790 Perjalanan masih panjang. 339 00:43:55,926 --> 00:43:58,428 Tampangnya benar-benar sejelek karakternya. 340 00:44:12,776 --> 00:44:13,777 Serius? 341 00:44:16,196 --> 00:44:17,864 Kalian makan duluan tanpa aku? 342 00:44:18,448 --> 00:44:19,282 Kau juga mau? 343 00:44:19,783 --> 00:44:21,368 Tentu. Kau tidak mau membagiku? 344 00:44:59,281 --> 00:45:00,282 Berhenti minum obat? 345 00:45:01,742 --> 00:45:04,202 Kalau tidak serius, akibatnya jadi begini. 346 00:45:06,037 --> 00:45:07,873 Minum saja. Jangan menyiksa diri. 347 00:45:08,582 --> 00:45:09,499 Dasar gila. 348 00:45:14,629 --> 00:45:15,839 Hei. Mau ke mana? 349 00:45:15,922 --> 00:45:18,258 Aku mau cari apa saja yang bisa menolongmu. 350 00:45:19,551 --> 00:45:21,720 Kau bahkan tidak tahu mau mencari apa. 351 00:45:21,803 --> 00:45:24,181 Aku akan ambil semuanya kalau tidak tahu. 352 00:45:25,307 --> 00:45:26,933 Pergilah. Nanti aku kembali. 353 00:45:43,366 --> 00:45:45,827 Uh, apa aku boleh bertanya? 354 00:45:50,123 --> 00:45:51,208 Apa kau yang sudah… 355 00:45:53,376 --> 00:45:54,544 membunuh Pak Kim? 356 00:45:55,378 --> 00:45:56,296 Siapa itu? 357 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 Kau selamatkan Eun-yu darinya. 358 00:46:00,926 --> 00:46:04,095 Kau pikir si bodoh ini hanya sekali menyelamatkan dia? 359 00:46:06,640 --> 00:46:10,143 Dia tidak membunuh orang. Apa kau belum paham itu? 360 00:46:15,774 --> 00:46:16,608 Oh. 361 00:46:18,068 --> 00:46:19,319 Bajingan mesum itu? 362 00:46:22,781 --> 00:46:25,116 Waktu itu Cha Hyun-su juga marah sekali. 363 00:46:25,700 --> 00:46:29,162 Untung saja pria itu sudah jadi monster. Kalau tidak, 364 00:46:29,246 --> 00:46:32,457 Hyun-su pasti akan menangis karena membunuh manusia. 365 00:46:37,337 --> 00:46:38,505 Jadi, dia bergejala? 366 00:46:44,386 --> 00:46:46,763 Kau suka sama Eun-yu? 367 00:46:47,889 --> 00:46:48,723 Apa? 368 00:46:49,516 --> 00:46:50,725 Cha Hyun-su suka dia. 369 00:46:52,227 --> 00:46:54,813 Itu sebabnya dia selalu mengikutinya, 370 00:46:54,896 --> 00:46:57,899 tapi si pengecut ini tidak berani bilang padanya. 371 00:46:59,776 --> 00:47:00,694 Kau bagaimana? 372 00:47:19,921 --> 00:47:20,714 Eun-yu mana? 373 00:47:34,686 --> 00:47:35,604 Ini, ya? 374 00:47:38,982 --> 00:47:39,816 Aduh… 375 00:47:50,785 --> 00:47:52,078 Sedang memikirkan apa? 376 00:47:55,540 --> 00:47:59,461 Apa Ayah tidak akan takut kalau aku cerita? 377 00:47:59,961 --> 00:48:00,837 Tidak. 378 00:48:03,131 --> 00:48:04,049 Baiklah. 379 00:48:05,967 --> 00:48:08,970 Ibu selalu takut padaku, karena kami berbeda. 380 00:48:12,432 --> 00:48:13,350 Kalau Ayah? 381 00:48:14,935 --> 00:48:16,311 Ayah akan menerimaku? 382 00:48:20,231 --> 00:48:21,066 Tentu. 383 00:48:23,735 --> 00:48:25,737 Itu yang membuatmu semakin cantik. 384 00:48:43,546 --> 00:48:45,632 Katamu monster tidak melukaimu, kan? 385 00:48:48,259 --> 00:48:49,427 Tunjukkan pada Ayah. 386 00:48:53,014 --> 00:48:54,224 Kalau kau berhasil, 387 00:48:56,226 --> 00:48:59,729 Ayah pastikan kau akan aman, dan memberimu hadiah. 388 00:49:01,690 --> 00:49:02,607 Hadiah? 389 00:49:04,442 --> 00:49:05,986 Hadiah apa pun yang kau mau. 390 00:49:08,029 --> 00:49:11,658 Tinggal katakan saja. Ayah pasti akan selalu bersamamu. 391 00:49:35,015 --> 00:49:41,312 -Jangan ganggu… -Cepat, bangunlah. Ayo main. 392 00:49:41,396 --> 00:49:46,276 Bangun. Ayo main. Cepatlah bangun. 393 00:49:55,452 --> 00:49:56,453 Sialan. 394 00:49:58,872 --> 00:50:00,373 Pergi ke mana dia?