1 00:00:56,974 --> 00:00:58,726 SWEET HOME 3 2 00:01:11,072 --> 00:01:12,448 ÁLTALÁNOS ÉRZÉSTELENÍTŐ 3 00:01:16,285 --> 00:01:17,620 Csak ennyi telik tőled? 4 00:01:21,666 --> 00:01:22,708 Akkor meghalhatsz. 5 00:01:44,105 --> 00:01:45,606 -Ne haragudj! -Bassza meg! 6 00:01:49,068 --> 00:01:50,653 Sajnálom! Ne haragudj rám! 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,537 Én nem mondok le rólad. 8 00:03:06,854 --> 00:03:08,022 NEOHUMÁN 9 00:03:14,195 --> 00:03:17,490 A SZÖRNNYÉ VÁLÁS EGY ÚJ KEZDET FOGADD EL, ÉS RÁJÖSSZ 10 00:03:41,013 --> 00:03:42,181 Ölj meg! 11 00:04:29,103 --> 00:04:32,940 Mi volt ez a bejelentés? Van ahhoz bármi köze, amit most csinál? 12 00:04:35,693 --> 00:04:37,236 Van négy betolakodónk. 13 00:04:38,779 --> 00:04:41,198 Úgy tűnik, ellenálltak a szörnnyé válásnak. 14 00:04:45,244 --> 00:04:49,081 Azt mondta, hogy egy éve jött ide a családjával. 15 00:04:49,165 --> 00:04:53,085 És elrejtőztek, amikor a fia szörnnyé változott. 16 00:04:55,546 --> 00:04:59,675 Amikor beengedte ide a túlélőket, bizonyára megfordult a fejében, 17 00:04:59,759 --> 00:05:01,677 hogy lebukhat, és elfoghatják. 18 00:05:02,970 --> 00:05:05,556 Miért döntött úgy, hogy mégis beengedi őket? 19 00:05:08,726 --> 00:05:10,394 Hát nem nyilvánvaló? 20 00:05:12,938 --> 00:05:17,026 Veszélyes volt odakint. Ha nem engedtem volna be őket, 21 00:05:19,236 --> 00:05:21,322 egytől egyig holtan végezték volna. 22 00:05:22,323 --> 00:05:24,575 Kérem, segítsen még egyszer! 23 00:05:27,036 --> 00:05:29,830 Jonghi, tudom kell, hol vannak a titkos járatok. 24 00:05:32,833 --> 00:05:34,001 Talán meg akar szökni? 25 00:05:35,461 --> 00:05:38,214 Ellenkezőleg. Meg akarom menteni a túlélőket. 26 00:06:07,076 --> 00:06:09,787 Annyira idegesítő, bassza meg! 27 00:06:33,936 --> 00:06:35,104 Maga Szo Ikjong. 28 00:06:50,870 --> 00:06:52,037 Szóval mégsem halt meg. 29 00:06:54,248 --> 00:06:55,833 Akkor pofázzon, ha kérdezem! 30 00:06:56,959 --> 00:06:59,670 Várjon! Ez nem Szángvonról szól, igaz? 31 00:07:00,671 --> 00:07:01,797 Ezt komolyan kérdezi? 32 00:07:03,215 --> 00:07:05,134 Mert Nám Szángvon nem halt meg. 33 00:07:11,348 --> 00:07:12,475 Nem hiszi el. 34 00:07:14,810 --> 00:07:18,147 A vőlegénye azért jött ide, hogy megtalálja a gyereküket. 35 00:07:23,527 --> 00:07:24,862 Elég a süketelésből! 36 00:07:26,864 --> 00:07:28,157 Nám Szángvon meghalt. 37 00:07:32,161 --> 00:07:35,164 Árulja el, kérem, maga tényleg terhes volt? 38 00:07:35,247 --> 00:07:37,875 Kíváncsi vagyok, mi lett a gyerekből. 39 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Az apja szörny, ami bizonyára rá is kihatott. 40 00:07:43,881 --> 00:07:45,341 Ő is más lett, igaz? 41 00:07:49,678 --> 00:07:51,305 Ezért kell Szángvonnak! 42 00:07:56,560 --> 00:08:00,314 Erre most nincs időnk. Mielőbb találja meg a gyermeket, 43 00:08:00,397 --> 00:08:03,400 Ikjong! Maga nem tudja, Szángvon mire készül. 44 00:08:29,552 --> 00:08:33,180 Maga! Maga ölte meg a vőlegényemet! Maga tette! 45 00:08:34,723 --> 00:08:38,644 -Hogy merészel Szángvonról beszélni?! -Én sosem hazudtam magának! 46 00:08:39,144 --> 00:08:42,648 Világosan megmondtam: nem tud beszélni vele. 47 00:08:43,482 --> 00:08:44,650 Mert meghalt. 48 00:08:46,485 --> 00:08:48,487 Szángvon szemem láttra halt meg. 49 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Nem hiszi el, amit mondok? 50 00:08:51,490 --> 00:08:53,826 Én sem hinném el, pedig… 51 00:08:55,786 --> 00:08:57,580 tényleg nem halt még meg. 52 00:09:00,874 --> 00:09:02,793 Csak most egészen máshogy néz ki. 53 00:09:31,071 --> 00:09:32,615 Téged meg mi szél hozott? 54 00:09:35,534 --> 00:09:36,744 Szóval most itt élsz? 55 00:09:38,037 --> 00:09:39,038 Ahogy látod. 56 00:09:40,581 --> 00:09:42,041 Elég lesz a bájcsevejből. 57 00:09:43,584 --> 00:09:46,462 Ideje, hogy végre törleszd a tartozásod. 58 00:09:50,257 --> 00:09:53,177 Hát ilyen ridegen kell beszélni egy régi baráttal? 59 00:09:53,927 --> 00:09:58,682 Azt, hogy még mindig életben vagy kizárólag a barátságunknak köszönheted. 60 00:09:59,183 --> 00:10:02,436 Jó, de azt kétlem, hogy bármiben is a hasznodra lehetek. 61 00:10:03,020 --> 00:10:05,773 Van valami, ami régóta zavar. 62 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 Én segítek neked, amiben csak tudok. 63 00:10:15,658 --> 00:10:16,784 Esetleg… 64 00:10:18,786 --> 00:10:22,331 Nem vagy kíváncsi Szo Ikjongra? Elvégre a menyasszonyod. 65 00:10:23,207 --> 00:10:24,833 Mondtam már, hogy láttam őt. 66 00:10:28,712 --> 00:10:31,256 Nem is egyszer. Nagyon sokszor. 67 00:10:34,218 --> 00:10:35,761 Visszatértek az emlékeim. 68 00:10:38,931 --> 00:10:39,765 Zöld Otthon… 69 00:10:42,768 --> 00:10:44,687 Vajon miért éppen oda mentem? 70 00:10:50,651 --> 00:10:52,945 Igaz, akkor még nem tudtam, hogy ki ő. 71 00:11:01,995 --> 00:11:03,330 De talán látni akartam. 72 00:11:17,845 --> 00:11:18,721 És most? 73 00:11:20,347 --> 00:11:22,850 Most csak örülök, hogy nem öltem meg akkor. 74 00:11:23,851 --> 00:11:26,061 Mert így találkozhatok a gyermekemmel! 75 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 Ha igaz, amit mondasz, 76 00:11:32,568 --> 00:11:35,571 és Szo Ikjongnak tényleg gyereke született, 77 00:11:35,654 --> 00:11:37,406 akkor még egyéves sincs. 78 00:11:38,365 --> 00:11:41,201 És, tudod, itt nincsenek kisbabák. 79 00:11:42,745 --> 00:11:45,539 Amúgy is honnan veszed, hogy itt van a gyereked? 80 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 Amikor utoljára láttam őt, 81 00:11:49,084 --> 00:11:50,794 Ikjong már mindenórás volt. 82 00:11:52,254 --> 00:11:57,926 Tehát a magzat teljesen kifejlődött és megszületett alig pár óra alatt? 83 00:11:58,010 --> 00:11:59,303 Ez lehetséges? 84 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Ez a teremtmény belőlem származik. 85 00:12:12,024 --> 00:12:14,526 Hamarosan eléri az abszolút tökéletességet, 86 00:12:23,035 --> 00:12:25,037 és akkor ő lesz az új testem. 87 00:12:30,292 --> 00:12:33,045 Szóval találd ki, hogy hagyhatom el ezt a testet! 88 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 -Menjetek már arrébb! -Elnézést! Bocsánat! Elnézést! Bocsánat! 89 00:12:44,848 --> 00:12:45,724 Engedjetek oda! 90 00:12:46,558 --> 00:12:47,434 Félre! 91 00:12:52,648 --> 00:12:53,398 Gyáva nyúl! 92 00:12:56,777 --> 00:13:00,405 Egyébként téged hogy hívnak? Én Kim Jong-szu vagyok. 93 00:13:02,991 --> 00:13:03,742 Nem tudom. 94 00:13:04,618 --> 00:13:05,619 Nem tudod a neved? 95 00:13:06,995 --> 00:13:07,830 Az micsoda? 96 00:13:10,833 --> 00:13:12,543 Hát az, ahogy az anyukád szólít. 97 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Ő nem szólít sehogy. 98 00:13:20,676 --> 00:13:24,429 Biztosan van neved. Mert a világon minden élő dolognak van. 99 00:13:25,973 --> 00:13:29,768 Majd mondd meg, ha kiderítetted! Jó sokat fogom mondogatni. 100 00:13:31,812 --> 00:13:32,646 Jó. 101 00:13:33,146 --> 00:13:36,650 Ha mégsincs, kitalálunk egyet. Hidd el, az sem olyan nagy dolog. 102 00:13:53,709 --> 00:13:56,295 Én mondtam, most már hisz nekem? 103 00:13:59,089 --> 00:14:00,465 Nem is örül Szángvonnak? 104 00:14:03,176 --> 00:14:05,971 Hogy értette azt, hogy el akarja hagyni a testét? 105 00:14:07,806 --> 00:14:10,559 Képes átvenni az irányítást mások teste felett. 106 00:14:12,311 --> 00:14:17,149 Ha jól értettem, akkor Szángvon most egy tökéletes teremtmény testére pályázik. 107 00:14:17,649 --> 00:14:21,236 És sajnos ez a tökéltes test a maga gyermekéé. 108 00:14:24,573 --> 00:14:26,950 Hogy lehet megölni egy különleges fertőzöttet? 109 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 A maga Szángvonja nincs egyedül. 110 00:14:30,329 --> 00:14:32,039 Ha van is rá mód, az nem egyszerű. 111 00:14:32,623 --> 00:14:34,833 -Nem érdekel. -Megölni nem lehet őket. 112 00:14:35,792 --> 00:14:39,296 Nagyon jól tudja, hogy az embereknek esélyük sincs ellenük. 113 00:14:45,802 --> 00:14:49,097 Miért csinálja ezt? Nyissa ki a rohadt ajtót! 114 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 Kiengedem, ha válaszolt a kérdésemre. 115 00:14:55,979 --> 00:14:59,066 Csá Hjonszu. Ő talán meg tudja ölni őket. 116 00:15:01,610 --> 00:15:02,778 Nincs más módja? 117 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 Nincs. Most engedjen ki! 118 00:15:07,783 --> 00:15:11,995 Ő a vőlegénye, akit annyira keresett. Tényleg azt hiszi, meg tudja ölni? 119 00:15:12,621 --> 00:15:14,873 Nem lesz rá képes. Engedjen ki! 120 00:15:17,626 --> 00:15:19,419 Nám Szángvon már régóta halott. 121 00:15:23,840 --> 00:15:24,925 Nyissa ki! 122 00:16:24,276 --> 00:16:25,068 Szánguk bácsi! 123 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 Ez a lány volna az? 124 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 Megtalálta a gyerekét, akkor most elmegy, ugye? 125 00:16:50,844 --> 00:16:52,888 Azok a szemek… Nem lehet! 126 00:16:55,140 --> 00:16:56,641 A lány egy szörnyeteg! 127 00:17:19,247 --> 00:17:20,123 Neked… 128 00:17:22,292 --> 00:17:23,168 Kellek neked? 129 00:17:27,839 --> 00:17:28,673 Ühüm. 130 00:17:30,801 --> 00:17:32,219 Régóta várok már rád. 131 00:17:42,854 --> 00:17:45,190 Szebb vagy, mint amilyennek képzeltelek. 132 00:19:05,270 --> 00:19:07,480 A főtörzsőrmester nem jelentkezett. 133 00:19:07,564 --> 00:19:09,024 Most észnél kell lennünk. 134 00:19:11,026 --> 00:19:14,196 Ki kell derítenünk, mire készülnek azok a seggfejek. 135 00:19:14,279 --> 00:19:17,574 Maga csak ülne tétlenül? Ezek nem húznak el maguktól. 136 00:19:52,776 --> 00:19:55,237 MÁR KÖZEL A MENNYEK ORSZÁGA 137 00:20:29,729 --> 00:20:31,898 Állj fel! Követett téged egy szörny. 138 00:20:33,316 --> 00:20:37,028 Ez felesleges. Elég, ha visszamegyek a szívbe. 139 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 A szívbe? 140 00:20:42,867 --> 00:20:43,910 Szórakozol velem? 141 00:20:43,994 --> 00:20:45,704 Törődj a magad dolgával! 142 00:20:46,288 --> 00:20:49,249 Nem azért mentettelek meg, hogy aztán hagyjalak itt meghalni. 143 00:20:49,332 --> 00:20:51,960 Sok minden van a világon, amit még nem érthetsz. 144 00:21:01,344 --> 00:21:04,097 Azok a különleges fertőzöttek tették ezt veled? 145 00:21:06,891 --> 00:21:09,144 Miért zártak be? Miért nem öltek meg? 146 00:21:10,186 --> 00:21:12,522 Gondolom, mert válaszokat reméltek tőlem. 147 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 Válaszokat? 148 00:21:15,191 --> 00:21:17,110 Válaszokat, amiktől félnek. 149 00:21:20,155 --> 00:21:22,073 Várj itt, ha téged is érdekelnek! 150 00:21:24,868 --> 00:21:28,538 Amíg itt maradsz, nem eshet bajod. Csak ne mozdulj innen! 151 00:21:31,082 --> 00:21:32,375 Mi a francról beszélsz? 152 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Bassza meg! 153 00:22:44,906 --> 00:22:46,783 Várj itt, ha téged is érdekelnek! 154 00:22:46,866 --> 00:22:50,787 Amíg itt maradsz, nem eshet bajod. Csak ne mozdulj innen! 155 00:23:05,844 --> 00:23:06,678 Az micsoda? 156 00:23:08,555 --> 00:23:09,389 Nyugtató. 157 00:23:11,808 --> 00:23:13,977 És szerinted ez meddig fog kitartani? 158 00:23:16,813 --> 00:23:17,897 Nem gondoltam végig. 159 00:23:19,065 --> 00:23:19,899 Ünju! 160 00:23:22,360 --> 00:23:23,736 Fel sem kellett volna ébresztened. 161 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 Fáradt vagyok a vitához. 162 00:23:25,405 --> 00:23:26,573 Csak hallgass végig! 163 00:23:31,453 --> 00:23:35,331 Ahogy kinyitotta a szemét, megölt egy szörnyet, és csaknem engem is. 164 00:23:35,415 --> 00:23:37,876 Ő nem az a srác, aki visszahozta Ikjongot. 165 00:23:39,669 --> 00:23:42,922 Értem, hogy az igazi Hjonszu ott van belül. De akkor is! 166 00:23:43,006 --> 00:23:45,967 Neki kell úgy döntenie, hogy visszaváltozik emberré. 167 00:23:46,050 --> 00:23:49,179 Mi nem hozhatjuk vissza, felemésztette őt a szörny. 168 00:23:49,262 --> 00:23:54,017 Hogyha teljesen átváltozott volna, akkor talán még igazat is adnék neked. 169 00:23:54,100 --> 00:23:56,478 Csakhogy láttam már őt visszatérni! 170 00:23:57,687 --> 00:23:58,980 Így hogy tehetném? 171 00:23:59,481 --> 00:24:01,816 Ünju! Tudod, te tényleg… 172 00:24:04,861 --> 00:24:06,404 …meghalhattál volna. 173 00:24:07,155 --> 00:24:09,491 A szörnyek simán megölik a szeretteiket. 174 00:24:10,992 --> 00:24:12,327 Ilyen a szörnnyé válás. 175 00:24:13,745 --> 00:24:15,955 És ha tényleg meghalsz, akkor mi lesz… 176 00:24:18,541 --> 00:24:19,459 De nem fogok. 177 00:24:22,045 --> 00:24:23,087 Törlesztenem kell. 178 00:24:24,255 --> 00:24:27,717 Hjonszunak köszönhetjük, hogy nem haltunk meg. 179 00:24:30,845 --> 00:24:32,430 Jól van, hadd gondoljam át! 180 00:25:44,961 --> 00:25:45,878 Hoszáng! 181 00:25:48,464 --> 00:25:50,675 Sajnálom, hogy megszegtem az ígéretem! 182 00:25:56,764 --> 00:25:57,807 Alkut kötöttünk… 183 00:26:04,897 --> 00:26:09,611 Alkut kötöttünk, hogy majd megöljük egymást, és én mégis elfutottam. 184 00:26:14,490 --> 00:26:15,908 Én is makacs voltam. 185 00:26:20,496 --> 00:26:21,748 És becsaptalak téged. 186 00:26:25,126 --> 00:26:26,002 Bocsáss meg! 187 00:26:30,340 --> 00:26:31,174 Azért is… 188 00:26:38,723 --> 00:26:40,683 Azért is, hogy magadra hagytalak. 189 00:26:45,355 --> 00:26:46,481 Ne haragudj! 190 00:26:53,237 --> 00:26:55,740 Bocsáss meg, hogy akarni kezdtem az életet! 191 00:27:06,793 --> 00:27:07,877 Hallottál, igaz? 192 00:27:13,174 --> 00:27:14,008 Váng Hoszáng! 193 00:27:17,178 --> 00:27:18,680 Amikor kimondtam a neved. 194 00:27:24,602 --> 00:27:27,397 Tudom, hogy az utolsó pillanatig küzdöttél. 195 00:27:31,067 --> 00:27:33,027 És végül legyőzted a szörnyet. 196 00:27:38,616 --> 00:27:40,201 Én is ezt fogom tenni. 197 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Háni! 198 00:28:12,066 --> 00:28:13,192 Vigyázz magadra! 199 00:28:28,833 --> 00:28:29,625 Úgy lesz. 200 00:29:01,741 --> 00:29:03,034 Szóval most hogyan tovább? 201 00:29:06,245 --> 00:29:07,705 A stadionhoz megyünk. 202 00:29:08,456 --> 00:29:09,248 A stadionhoz? 203 00:29:09,832 --> 00:29:12,710 Ugyan már! Ne aggódj, azért bemenni nem fogunk. 204 00:29:14,754 --> 00:29:17,632 Ikjong oda indult tegnap, mostanra már ott lehet. 205 00:29:18,966 --> 00:29:22,053 Ha most elindulunk, még elcsíphetjük őt, amikor kijön. 206 00:29:22,136 --> 00:29:23,095 És utána? 207 00:29:23,846 --> 00:29:26,182 Nagyon jól tudod, hogy utálom azt a stadiont. 208 00:29:28,684 --> 00:29:31,729 Tudod, Hjonszu és Ikjong eddig együtt éltek. 209 00:29:34,023 --> 00:29:35,483 Azt hiszem, velük tartok. 210 00:29:37,527 --> 00:29:42,573 Ez így helyes. Te is térj vissza oda, ahova tartozol! 211 00:29:44,575 --> 00:29:45,451 És Csá Hjonszu? 212 00:29:47,203 --> 00:29:48,663 Így nem tudod magaddal vinni. 213 00:30:00,424 --> 00:30:02,176 Hova nem tudsz magaddal vinni? 214 00:30:04,303 --> 00:30:06,347 Neked azt nem kell tudnod, Hjonszu. 215 00:30:07,557 --> 00:30:09,058 Ha én megyek, akkor te is. 216 00:30:22,446 --> 00:30:23,906 Nem tudsz megölni, igaz? 217 00:30:25,908 --> 00:30:27,577 Nem, nem akarod megtenni, 218 00:30:29,036 --> 00:30:30,329 hanem csak nem tudod. 219 00:30:31,080 --> 00:30:32,081 Mi van? 220 00:30:32,874 --> 00:30:34,250 Tudom, hogy nem érted. 221 00:30:35,835 --> 00:30:39,463 Azt hitted, hogy bármit megtehetsz, de úgy tűnik, hogy mégsem. 222 00:30:40,047 --> 00:30:40,756 Tévedek? 223 00:30:42,091 --> 00:30:43,134 Hagyd abba! 224 00:30:43,718 --> 00:30:46,345 Csá Hjonszu! Te most velem jössz. 225 00:30:48,306 --> 00:30:49,473 Amúgy sincs jobb dolgod. 226 00:30:56,898 --> 00:30:58,816 Kérlek, gyere velem, Hjonszu! 227 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Vicces. 228 00:31:09,952 --> 00:31:12,038 Pontosan háromszor ébredtem fel. 229 00:31:13,873 --> 00:31:16,167 És te mindháromszor ott álltál előttem. 230 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Csá Hjonszu! 231 00:31:26,469 --> 00:31:28,179 Nem értem, miért nem futottál el. 232 00:31:28,763 --> 00:31:30,348 Azért nem, mert vártam rád. 233 00:31:30,973 --> 00:31:34,852 Kire? Énrám? Vagy a másik Hjonszura? 234 00:31:39,690 --> 00:31:41,067 Na jó, mit szólsz ehhez? 235 00:31:41,817 --> 00:31:45,237 Én nem hagyom, hogy Csá Hjonszu felébredjen, 236 00:31:45,321 --> 00:31:48,908 de te megpróbálod visszahozni. Három napot kapsz. 237 00:31:50,910 --> 00:31:54,413 És hogyha te nyersz, akkor elengedem őt. 238 00:31:57,416 --> 00:31:58,334 Komolyan mondod? 239 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 Azt még meglátjuk. 240 00:32:06,801 --> 00:32:10,763 Akárhova is készültetek, induljatok! Én meg majd követlek. 241 00:32:28,322 --> 00:32:29,490 Ez meg mi a franc? 242 00:32:29,991 --> 00:32:30,741 Cipeld! 243 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 -Miért tenném? -Azt mondtad, követsz. Akkor segítesz is. 244 00:32:39,792 --> 00:32:42,962 Szóval te is velünk jössz? Jó ötlet. 245 00:32:44,672 --> 00:32:47,967 Unalmas magányos farkasnak lenni. Próbáltam. 246 00:32:59,270 --> 00:33:00,312 Mégsem követsz? 247 00:33:21,709 --> 00:33:22,918 Végre találkoztunk. 248 00:33:26,380 --> 00:33:28,299 Hm. Bemutatkozom! 249 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 Tudod, 250 00:33:32,678 --> 00:33:33,512 én vagyok az apád. 251 00:33:34,972 --> 00:33:35,806 Apa? 252 00:33:38,142 --> 00:33:38,893 Az micsoda? 253 00:33:39,393 --> 00:33:43,314 Azt jelenti, hogy én csináltalak téged. Anyukád nem mondta? 254 00:33:48,277 --> 00:33:50,279 Látom, sok mindent kell tanítanom. 255 00:33:52,239 --> 00:33:54,200 Most egy darabig itt fogunk élni. 256 00:33:55,201 --> 00:33:57,870 Ez lesz a… játszótered. 257 00:33:59,038 --> 00:34:01,540 Bármit is szeretnél, azt megteheted. 258 00:34:03,042 --> 00:34:03,959 Bármit? 259 00:34:04,043 --> 00:34:05,419 Persze. Bármit. 260 00:34:07,630 --> 00:34:11,592 Egyébként… miért vagy egyedül? Anya? 261 00:34:22,061 --> 00:34:22,812 Meghalt? 262 00:34:24,897 --> 00:34:25,815 Átváltozott. 263 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Borzasztó lehetett. 264 00:34:35,199 --> 00:34:38,494 De mostantól apa gondoskodik majd rólad. 265 00:35:08,315 --> 00:35:11,735 Úgy tűnik, hogy valaki megszökött Pámszomból. 266 00:35:14,363 --> 00:35:16,323 Azt mondta, ő akarja csinálni, 267 00:35:16,407 --> 00:35:17,908 d-de aztán jól elcseszte. 268 00:35:18,742 --> 00:35:20,494 Ellenőriznem kellett volna, hogy… 269 00:35:32,631 --> 00:35:33,966 Állítsátok a főkapuhoz! 270 00:35:35,050 --> 00:35:36,886 Ha a katonák visszatérnek, 271 00:35:38,637 --> 00:35:39,638 öld meg őket! 272 00:35:43,809 --> 00:35:45,686 De ezúttal mindenki nézni fogja. 273 00:36:16,550 --> 00:36:18,761 Kövesd őket, de ne lássanak meg! 274 00:36:19,511 --> 00:36:21,680 Tudom, hogy nem kéne, de aggódom. 275 00:36:22,431 --> 00:36:26,644 Jó, de miért aggódsz? Megvan a kölyök, már csak el kell vennie a testét. 276 00:36:27,311 --> 00:36:30,064 Biztosra kell mennünk, hogy a tervünk működni fog. 277 00:36:30,147 --> 00:36:34,360 Még nem tudjuk, mire képes az a gyerek. Szóval csak tartsd szemmel őket! 278 00:36:35,194 --> 00:36:36,028 Oké. 279 00:37:04,473 --> 00:37:05,599 Menj vissza! 280 00:37:08,143 --> 00:37:09,395 Milyen szép kislány vagy! 281 00:37:09,478 --> 00:37:12,690 Jobb, ha visszamész. Nem akarlak megölni. 282 00:37:13,983 --> 00:37:18,779 Édesem! Ne tégy olyat, amit nem akarsz! Hisz arra sincs elég időnk, 283 00:37:18,862 --> 00:37:20,531 amit meg akarunk tenni. 284 00:37:21,615 --> 00:37:27,329 Én is ezért megyek el innen. Az ajtó nyitva áll, szóval hazamegyek. 285 00:37:30,249 --> 00:37:32,876 Ó! Egek! Jesszusom! Mi ütött beléd, édesem? 286 00:37:33,460 --> 00:37:35,421 Várj egy kicsit! Miért csinálod ezt? 287 00:37:35,504 --> 00:37:40,259 Hagyj elmenni innen! Szép kislány! Könyörgök! 288 00:37:45,806 --> 00:37:47,224 Miért lógatod az orrod? 289 00:37:49,768 --> 00:37:50,769 A kislány miatt? 290 00:37:53,188 --> 00:37:54,898 Szánguk bácsi volt az, igaz? 291 00:37:58,027 --> 00:38:00,237 Vajon tényleg ő az apukája? 292 00:38:03,157 --> 00:38:04,950 És most elviszi őt innen? 293 00:38:09,371 --> 00:38:10,372 Gondolom, igen. 294 00:38:11,915 --> 00:38:12,916 Nem akarom. 295 00:38:28,474 --> 00:38:34,480 Azt mondtad, barátok vagytok. Vigyázhatnál rá. Meg akart szökni innen. 296 00:38:34,563 --> 00:38:35,564 Mi van? 297 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 Elment az eszed?! Mit képzeltél?! 298 00:38:40,527 --> 00:38:41,528 Gondoltam, hazamegyek, 299 00:38:41,612 --> 00:38:43,072 most, hogy kinyitották a kaput. 300 00:38:43,155 --> 00:38:44,698 Dzsinok is ezt mondta, igaz? 301 00:38:47,242 --> 00:38:49,495 Ó, Jesszus! Ne csináld! 302 00:39:20,234 --> 00:39:21,110 Mi az? 303 00:39:23,028 --> 00:39:24,071 Félsz tőlem? 304 00:39:25,614 --> 00:39:27,199 Ezért nem jössz be? 305 00:39:27,866 --> 00:39:28,700 Nem. 306 00:39:29,868 --> 00:39:33,163 Azért nem megyek, mert a végén még megölnélek téged. 307 00:39:39,002 --> 00:39:39,920 Csináld csak! 308 00:39:41,255 --> 00:39:42,214 Akárhogyan is. 309 00:39:43,924 --> 00:39:44,883 Csináld! 310 00:39:49,179 --> 00:39:51,390 Szeretnéd, hogy vér tapadjon a kezedhez? 311 00:39:53,851 --> 00:39:55,853 Amúgy sem kívánsz nekem gyors halált. 312 00:39:55,936 --> 00:39:58,105 Mit próbálsz elérni, basszus?! 313 00:40:01,066 --> 00:40:02,401 Csak gondolkodj kicsit! 314 00:40:04,486 --> 00:40:05,487 És rá fogsz jönni. 315 00:40:07,531 --> 00:40:08,866 Szerinted mi lenne… 316 00:40:11,285 --> 00:40:13,036 …a legmegalázóbb halál? 317 00:40:29,178 --> 00:40:30,846 Néhány szó is elég lett volna. 318 00:40:32,347 --> 00:40:36,143 „Ne haragudj! ” „Nem úgy gondoltam.” „Félreértetted. 319 00:40:36,226 --> 00:40:38,187 ” Akármelyik megtette volna. 320 00:40:43,358 --> 00:40:45,861 -Nem fogok bocsánatot kérni tőled. -Miért?! 321 00:40:48,363 --> 00:40:49,531 Mert én sem tudok… 322 00:40:53,160 --> 00:40:54,536 …megbocsátani magamnak. 323 00:41:14,097 --> 00:41:15,432 Ták hol a francban van? 324 00:41:38,705 --> 00:41:40,499 Ez a válasza a maga ajánlatára. 325 00:41:53,679 --> 00:41:54,805 Ez meg micsoda? 326 00:41:55,806 --> 00:41:57,057 A stadion alaprajza. 327 00:41:58,725 --> 00:42:00,435 Amin látszanak a titkos járatok. 328 00:42:06,984 --> 00:42:08,819 Tévedtem, Jonghi nem gyáva. 329 00:42:10,696 --> 00:42:12,990 Felelősségteljesen akart cselekedni. 330 00:43:17,638 --> 00:43:18,472 Hjonszu hol van? 331 00:43:19,931 --> 00:43:22,684 Én azt hittem, Hjonszu utánad ment. Nem láttad? 332 00:43:23,685 --> 00:43:24,519 Nem. 333 00:43:29,900 --> 00:43:30,817 Visszajön. 334 00:43:38,450 --> 00:43:43,080 Nincs rá oka, hogy itt hagyjon minket. Ülj csak le! Egyél te is valamit! 335 00:43:43,163 --> 00:43:44,790 Még hosszú út vár ránk. 336 00:43:55,926 --> 00:43:59,054 Pont annyira bénán néz ki, mint amilyen a személyisége. 337 00:44:12,776 --> 00:44:13,860 Ez komoly? 338 00:44:16,196 --> 00:44:17,864 Meg se vártatok a kajával? 339 00:44:18,448 --> 00:44:19,449 Te is enni akarsz? 340 00:44:19,533 --> 00:44:21,368 Ja. Nem akartatok adni? 341 00:44:59,281 --> 00:45:00,282 Leálltál a droggal? 342 00:45:01,742 --> 00:45:04,119 Ha nem gondolod komolyan, akkor jobb, ha… 343 00:45:06,037 --> 00:45:07,873 …ha betépsz, és nem kínzod magad. 344 00:45:08,582 --> 00:45:09,499 Hülye picsa! 345 00:45:14,671 --> 00:45:15,839 Várj! Hová mész? 346 00:45:15,922 --> 00:45:18,675 Hozok drogot vagy valamit, ami segít leszokni. 347 00:45:19,551 --> 00:45:21,720 Azt sem tudod, hogy mit kell keresned. 348 00:45:21,803 --> 00:45:23,597 Akkor majd hozok mindenből. 349 00:45:25,307 --> 00:45:26,892 Nyugi, sietek vissza. 350 00:45:43,366 --> 00:45:45,827 Hjonszu! Kérdezhetek valamit? 351 00:45:50,123 --> 00:45:51,416 Te voltál az, aki… 352 00:45:53,376 --> 00:45:54,544 megölte Kinámot? 353 00:45:55,378 --> 00:45:56,296 Az meg ki? 354 00:45:57,714 --> 00:45:58,965 Megmentetted tőle Ünjut. 355 00:46:00,926 --> 00:46:03,845 Azt hiszed, ez a bolond csak egyszer mentette meg? 356 00:46:06,640 --> 00:46:10,143 Ő nem öl embereket. Ha nem jöttél volna rá. 357 00:46:15,774 --> 00:46:16,608 Ó! 358 00:46:18,068 --> 00:46:19,736 Ő az a perverz rohadék? 359 00:46:22,781 --> 00:46:25,033 Csá Hjonszu majd felrobbant a dühtől. 360 00:46:25,700 --> 00:46:29,663 Még jó, hogy a tag mutatta a tüneteket, különben Hjonszu telesírta 361 00:46:29,746 --> 00:46:32,457 volna a párnáját, amiért kinyírt egy embert. 362 00:46:35,710 --> 00:46:36,545 Ó! 363 00:46:37,379 --> 00:46:38,672 Kinám fertőzött volt? 364 00:46:44,386 --> 00:46:46,763 Mi az? Bejön neked a csaj? 365 00:46:47,889 --> 00:46:48,807 Tessék? 366 00:46:49,516 --> 00:46:51,017 Mert Csá Hjonszunak bejön. 367 00:46:52,227 --> 00:46:54,145 Ezért követi őt, akárhová is megy. 368 00:46:54,229 --> 00:46:57,482 Csak ez a balfasz nem meri bevallani a csajnak, mit érez. 369 00:46:59,776 --> 00:47:00,861 Szóval bejön neked? 370 00:47:19,921 --> 00:47:21,131 Ünjut hol hagytad? 371 00:47:34,686 --> 00:47:35,604 Ez lenne az? 372 00:47:38,481 --> 00:47:39,566 Aú! Francba! 373 00:47:50,785 --> 00:47:51,870 Mi jár a fejedben? 374 00:47:55,540 --> 00:47:59,461 Apa, te nem félsz attól, hogy mit mondok? 375 00:47:59,961 --> 00:48:00,795 Nem. 376 00:48:03,131 --> 00:48:04,049 Akkor jó. 377 00:48:05,967 --> 00:48:08,970 Anya mindig félt tőle, mert én más vagyok, mint ő. 378 00:48:12,432 --> 00:48:13,350 De te, apa? 379 00:48:14,935 --> 00:48:16,311 El fogadsz ilyennek? 380 00:48:20,231 --> 00:48:21,066 Persze. 381 00:48:23,735 --> 00:48:25,820 Mert ettől csak még gyönyörűbb vagy. 382 00:48:43,546 --> 00:48:45,715 Azt mondtad, a szörnyek nem bántanak. 383 00:48:48,259 --> 00:48:49,678 Mutasd meg ezt apának! 384 00:48:53,014 --> 00:48:54,599 És ha ügyes leszel, 385 00:48:56,226 --> 00:49:00,105 akkor soha többé nem bánt senki, és ajándékot is kapsz. 386 00:49:01,690 --> 00:49:02,524 Az micsoda? 387 00:49:04,442 --> 00:49:05,986 Bármi. Amit csak szeretnél. 388 00:49:08,029 --> 00:49:12,075 Csak mondd meg, mi legyen az! Rám mindig számíthatsz, ezt ne felejtsd el! 389 00:49:35,015 --> 00:49:41,521 -Ne ébressz fel! -Kérlek szépen, ébredj fel gyorsan! 390 00:49:41,604 --> 00:49:46,276 Gyere játszani! Ébredj fel, kérlek! 391 00:49:55,452 --> 00:49:56,453 Basszus! 392 00:49:58,872 --> 00:50:00,749 Hova a francba tűnt ez a csaj?