1 00:00:56,182 --> 00:00:57,934 SWEET HOME 3 2 00:01:11,072 --> 00:01:12,115 KETAMINA 3 00:01:16,285 --> 00:01:17,370 ¿Eso es todo? 4 00:01:21,666 --> 00:01:22,875 Pues ya puedes morir. 5 00:01:44,105 --> 00:01:45,022 Lo siento. 6 00:01:47,859 --> 00:01:48,734 Joder… 7 00:01:49,068 --> 00:01:50,069 Lo siento. Lo siento. 8 00:01:58,411 --> 00:01:59,537 No me rendiré contigo. 9 00:03:06,854 --> 00:03:08,147 NEOHUMANO 10 00:03:14,195 --> 00:03:17,490 LA MONSTRUORIZACIÓN ES EL COMIENZO. ACÉPTALO Y TE DARÁS CUENTA. 11 00:03:41,013 --> 00:03:42,014 Mátame. 12 00:04:29,103 --> 00:04:33,357 ¿Qué ha sido ese anuncio? ¿Tiene algo que ver con lo que está haciendo? 13 00:04:35,693 --> 00:04:37,236 Tenemos cuatro intrusos. 14 00:04:38,779 --> 00:04:41,198 Todos parecen resistirse a la monstruorización. 15 00:04:45,244 --> 00:04:49,081 Me dijiste que te escondiste aquí con tu familia hace un año, 16 00:04:49,165 --> 00:04:53,085 después de que tu hijo mostrare síntomas de monstruorización. 17 00:04:55,546 --> 00:04:58,215 Y cuando dejaste entrar a esos supervivientes, 18 00:04:58,299 --> 00:05:01,677 seguro que pensaste que podrían atraparte. Y así ha sido. 19 00:05:02,970 --> 00:05:05,556 ¿Por qué dejaste entrar a los supervivientes? 20 00:05:08,726 --> 00:05:10,227 ¿Es que no es evidente? 21 00:05:12,938 --> 00:05:17,026 Fuera todo era muy peligroso y, si yo no habría este lugar, 22 00:05:19,236 --> 00:05:21,322 sabía que todos acabarían muertos. 23 00:05:22,323 --> 00:05:24,575 Pues ayúdanos una vez más. 24 00:05:27,036 --> 00:05:29,830 ¿Dónde está la salida por la zona no verificada? 25 00:05:32,833 --> 00:05:34,001 ¿Está intentando huir? 26 00:05:35,461 --> 00:05:38,381 Solo intento volver a salvar a los supervivientes. 27 00:06:07,785 --> 00:06:09,787 Joder. Menudo coñazo. 28 00:06:33,936 --> 00:06:34,854 ¿Seo Yi-kyung? 29 00:06:50,870 --> 00:06:52,037 Así que sigues viva. 30 00:06:54,248 --> 00:06:55,833 Contesta a mis preguntas. 31 00:06:56,959 --> 00:06:59,670 Espera. No lo haces por Sang-won, ¿no? 32 00:07:00,671 --> 00:07:02,214 ¿De verdad lo preguntas? 33 00:07:03,215 --> 00:07:05,009 Es que Sang-won no está muerto. 34 00:07:11,348 --> 00:07:12,266 No me crees. 35 00:07:14,810 --> 00:07:17,229 Tu marido ha venido a buscar a tu bebé. 36 00:07:23,527 --> 00:07:24,612 Basta de chorradas. 37 00:07:26,864 --> 00:07:28,073 Sang-won está muerto. 38 00:07:32,161 --> 00:07:37,374 Dime, ¿de verdad estabas embarazada? No sé si habrá nacido bien. 39 00:07:38,834 --> 00:07:41,879 El padre era un monstruo, y eso habrá influido algo. 40 00:07:43,881 --> 00:07:45,257 Seguro que es diferente. 41 00:07:49,678 --> 00:07:51,013 Por eso buscas al crío. 42 00:07:56,560 --> 00:07:59,396 No tienes tiempo. Tienes que encontrar a 43 00:07:59,480 --> 00:08:03,400 tu hijo antes que él. Nunca se sabe lo qué hará Sang-won. 44 00:08:28,884 --> 00:08:32,972 ¡Tú! ¡Lo hiciste tú con tus propias manos! 45 00:08:34,723 --> 00:08:37,476 ¿Cómo te atreves a hablar de él si le mataste? 46 00:08:37,560 --> 00:08:39,061 Yo nunca miento. 47 00:08:39,144 --> 00:08:43,399 Ya te lo dije entonces. Él no podía hablar. ¿Lo recuerdas? 48 00:08:43,482 --> 00:08:44,400 Él murió. 49 00:08:46,485 --> 00:08:48,112 Lo vi con mis propios ojos. 50 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 ¿No te crees lo que digo? 51 00:08:51,490 --> 00:08:53,409 Yo tampoco me lo creía, pero… 52 00:08:55,786 --> 00:08:57,413 Pero continúa vivo. 53 00:09:00,874 --> 00:09:02,543 Y tiene un nuevo aspecto. 54 00:09:31,071 --> 00:09:32,364 ¿Qué te trae por aquí? 55 00:09:35,534 --> 00:09:36,452 ¿Tú vives aquí? 56 00:09:38,037 --> 00:09:38,954 Como puedes ver. 57 00:09:40,581 --> 00:09:42,082 Se acabaron las cortesías. 58 00:09:43,584 --> 00:09:46,462 Ya es hora de que pagues tus deudas. 59 00:09:50,257 --> 00:09:53,344 Una manera muy agresiva de hablarle a un viejo amigo. 60 00:09:53,927 --> 00:09:58,515 Me has conocido y continúas vivo. Nuestra amistad te ha permitido esto. 61 00:09:59,183 --> 00:10:02,019 Seguro que hay algo más con lo que puedo ayudarte. 62 00:10:03,020 --> 00:10:05,773 Hay algo que me ha estado molestando. 63 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 Haré lo que esté en mi mano para ayudarte. 64 00:10:15,658 --> 00:10:16,784 Oye, Sang-won, 65 00:10:18,786 --> 00:10:22,456 ¿no tienes curiosidad por Seo Yi-kyung? Es la madre de tu hijo. 66 00:10:23,207 --> 00:10:24,833 Te lo dije, nos hemos visto. 67 00:10:28,712 --> 00:10:31,256 Y no una vez. Varias veces. 68 00:10:34,218 --> 00:10:36,095 Lo supe al recuperar la memoria. 69 00:10:38,931 --> 00:10:39,765 Green Home. 70 00:10:42,768 --> 00:10:44,311 No sé por qué fui allí. 71 00:10:50,651 --> 00:10:52,361 Entonces no la reconocí. 72 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 Pero quizá quería verla. 73 00:11:17,845 --> 00:11:18,762 ¿Y ahora qué? 74 00:11:20,347 --> 00:11:22,307 Me alegro de no haberla matado. 75 00:11:24,101 --> 00:11:26,145 Gracias a eso, podré ver a mi hijo. 76 00:11:30,983 --> 00:11:35,195 Si lo que dices es verdad, y ha sobrevivido y dado a luz, 77 00:11:35,279 --> 00:11:37,406 el niño no tendrá ni un año. 78 00:11:38,282 --> 00:11:40,868 Aquí no hay niños tan pequeños. 79 00:11:42,745 --> 00:11:45,330 ¿Cómo estás seguro de que el crío está aquí? 80 00:11:46,039 --> 00:11:47,666 La última vez que la vi, 81 00:11:49,084 --> 00:11:50,794 Yi-kyung estaba muy embarazada. 82 00:11:52,254 --> 00:11:59,303 ¿El bebé creció tan rápido y nació en cuestión de horas? ¿Es posible? 83 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Es un ser que se originó en mí. 84 00:12:12,024 --> 00:12:14,401 Pronto llegará a la perfección absoluta 85 00:12:23,035 --> 00:12:24,620 y será mi próximo cuerpo. 86 00:12:30,292 --> 00:12:32,878 Busca la forma de ayudarme a abandonar este. 87 00:12:41,303 --> 00:12:42,638 Por favor, apartad. 88 00:12:42,721 --> 00:12:45,349 Perdonad. Lo siento. Disculpad. Disculpad. 89 00:12:45,432 --> 00:12:46,892 Aparta, déjame pasar. 90 00:12:52,648 --> 00:12:53,398 Cobardes. 91 00:12:56,777 --> 00:13:00,405 Por cierto, ¿cómo te llamas? Yo soy Kim Yeong-su. 92 00:13:02,991 --> 00:13:03,742 No lo sé. 93 00:13:04,618 --> 00:13:05,619 ¿No tienes nombre? 94 00:13:06,995 --> 00:13:07,830 ¿Qué es eso? 95 00:13:10,833 --> 00:13:12,125 ¿Cómo te llama tu madre? 96 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Nunca me ha llamado nada. 97 00:13:20,676 --> 00:13:24,429 Seguro que tienes nombre. Todas las cosas vivas tienen nombre. 98 00:13:25,973 --> 00:13:29,768 Dime cuál es si lo descubres. Te lo diré muchas veces. 99 00:13:31,812 --> 00:13:32,646 Mm. 100 00:13:32,896 --> 00:13:36,692 Si no lo tienes, nos lo inventamos. Hacerlo no es muy complicado. 101 00:13:53,709 --> 00:13:56,295 ¿Lo ves? Te lo dije, yo nunca miento. 102 00:13:59,089 --> 00:14:00,465 ¿No te alegras de verle? 103 00:14:03,176 --> 00:14:05,554 ¿Qué significa lo de "abandonar su cuerpo"? 104 00:14:07,806 --> 00:14:10,559 Sang-won puede tomar el control de otros cuerpos. 105 00:14:12,311 --> 00:14:16,398 Creo que está intentando hacerse con el cuerpo de un ser más perfecto. 106 00:14:17,399 --> 00:14:21,236 Y, por desgracia, su objetivo es tu hijo. 107 00:14:24,573 --> 00:14:26,950 ¿Cómo se puede acabar con un infectado especial? 108 00:14:27,034 --> 00:14:29,202 Sang-won no está solo. 109 00:14:30,329 --> 00:14:32,539 Aunque haya una manera, no será fácil. 110 00:14:32,623 --> 00:14:33,665 ¿Qué manera? 111 00:14:33,749 --> 00:14:34,791 No podrás matarle. 112 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Sabes que un humano no tendría ninguna posibilidad contra él. 113 00:14:45,802 --> 00:14:48,931 ¿Qué haces? Abre. ¿Qué coño haces? ¡Abre! 114 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 No abriré si no me respondes. 115 00:14:55,979 --> 00:14:59,066 Cha Hyun-su. Podría hacerlo otro MH. 116 00:15:01,610 --> 00:15:02,694 ¿No hay otra forma? 117 00:15:03,570 --> 00:15:04,947 No. Abre la puerta. 118 00:15:07,783 --> 00:15:11,870 Es tu esposo. No serías capaz de matarlo aunque supieras cómo hacerlo. 119 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 Ni de coña. Así que abre. 120 00:15:17,626 --> 00:15:19,086 Nam Sang-won está muerto. 121 00:15:23,840 --> 00:15:24,716 ¡Abre! 122 00:16:24,276 --> 00:16:25,068 Eh, señor… 123 00:16:33,535 --> 00:16:34,619 ¿La has encontrado? 124 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 Ha encontrado a su hija, y se marchará, ¿verdad? 125 00:16:50,844 --> 00:16:52,888 Esos ojos son… 126 00:16:55,140 --> 00:16:56,224 ¿Aquel monstruo? 127 00:17:19,247 --> 00:17:20,082 ¿Me 128 00:17:22,292 --> 00:17:23,210 necesitas? 129 00:17:27,839 --> 00:17:28,673 Hm. 130 00:17:30,801 --> 00:17:32,469 Llevo mucho tiempo esperando. 131 00:17:42,854 --> 00:17:45,232 Eres mucho más guapa de lo que me imaginaba. 132 00:19:05,270 --> 00:19:07,480 No sabemos nada del sargento mayor Tak. 133 00:19:07,564 --> 00:19:09,024 No podemos precipitarnos. 134 00:19:11,026 --> 00:19:13,528 Hay que averiguar qué traman esos cabrones. 135 00:19:14,279 --> 00:19:17,574 ¿Vas a quedarte sentado? No van a irse sin más. 136 00:19:52,776 --> 00:19:55,820 ARREPIÉNTETE DE TUS PECADOS, LLEGA EL REINO DE DIOS 137 00:20:29,729 --> 00:20:31,898 Levántate. Te ha seguido un monstruo. 138 00:20:33,316 --> 00:20:37,445 No hace falta. Puedo regresar al corazón. 139 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 ¿Al corazón? 140 00:20:42,867 --> 00:20:43,910 ¿Es una broma? 141 00:20:43,994 --> 00:20:45,287 Tú no te entrometas. 142 00:20:46,288 --> 00:20:49,249 Si quisiera dejarte morir, no te he traído hasta aquí. 143 00:20:49,332 --> 00:20:51,668 Hay muchas cosas que todavía no sabes. 144 00:21:01,344 --> 00:21:04,264 Los infectados especiales, te han hecho esto, ¿no? 145 00:21:06,891 --> 00:21:09,144 ¿Por qué te encerraron en lugar de matarte? 146 00:21:10,186 --> 00:21:12,522 Supongo que porque querían respuestas. 147 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 ¿Qué respuestas? 148 00:21:15,191 --> 00:21:17,110 Cosas que les dan miedo. 149 00:21:20,155 --> 00:21:22,073 Espera aquí si tienes curiosidad. 150 00:21:24,868 --> 00:21:28,538 Podrás estar a salvo mientras estés aquí. 151 00:21:31,082 --> 00:21:32,375 ¿De qué estás hablando? 152 00:21:37,005 --> 00:21:37,881 Joder. 153 00:22:44,906 --> 00:22:46,783 Espera aquí si tienes curiosidad. 154 00:22:46,866 --> 00:22:50,787 Podrás estar a salvo mientras estés aquí. 155 00:23:05,844 --> 00:23:06,719 ¿Qué es eso? 156 00:23:08,555 --> 00:23:09,472 Anestesia. 157 00:23:11,808 --> 00:23:14,102 ¿Cuánto crees que aguantaremos con eso? 158 00:23:16,813 --> 00:23:17,897 Aún no lo he pensado. 159 00:23:19,065 --> 00:23:19,983 Lee Eun-yu. 160 00:23:22,360 --> 00:23:23,653 No debimos despertarle. 161 00:23:23,778 --> 00:23:25,321 No tengo fuerzas para discutir. 162 00:23:25,405 --> 00:23:26,281 Pero escúchame. 163 00:23:31,453 --> 00:23:34,414 En cuanto abrió los ojos, mató a un monstruo y luego 164 00:23:34,497 --> 00:23:37,834 quiso matarme a mí. No es el mismo que salvó a esa mujer. 165 00:23:39,669 --> 00:23:41,337 Sé que Cha Hyun-su sigue ahí dentro. 166 00:23:41,421 --> 00:23:45,467 Pero solo él puede volverse a convertir en humano. 167 00:23:46,050 --> 00:23:49,179 No podemos hacer nada para recuperarle. ¡El monstruo lo ha consumido! 168 00:23:49,262 --> 00:23:52,974 Si de verdad se hubiera convertido en un monstruo puro, vale, 169 00:23:53,057 --> 00:23:56,269 aceptaría lo que dices. Pero yo le he visto volver. 170 00:23:57,687 --> 00:23:59,147 ¿Cómo voy a… 171 00:23:59,230 --> 00:24:01,399 Eun-yu, podrías 172 00:24:04,861 --> 00:24:06,404 acabar muerta. 173 00:24:07,155 --> 00:24:09,449 Abandonan y matan a sus seres queridos. 174 00:24:10,617 --> 00:24:12,744 -)RSPS) -Es la monstruorización. 175 00:24:13,745 --> 00:24:15,914 Si al final acabas muriendo… (RSP 176 00:24:18,541 --> 00:24:19,542 No puedo hacerlo. 177 00:24:22,045 --> 00:24:23,004 Tengo una deuda. 178 00:24:24,255 --> 00:24:27,717 Si seguimos respirando es gracias a Hyun-su. 179 00:24:30,845 --> 00:24:32,305 Déjame pensar un momento. 180 00:25:44,961 --> 00:25:45,878 Jefe, siento 181 00:25:48,464 --> 00:25:50,508 no haber podido cumplir mi promesa. 182 00:25:56,764 --> 00:25:57,640 Acordamos… 183 00:26:04,897 --> 00:26:09,235 matar al otro si se convertía en monstruo y siento mucho haber huido. 184 00:26:14,490 --> 00:26:15,908 Fui tozuda y… 185 00:26:20,496 --> 00:26:21,748 y te decepcioné. 186 00:26:25,126 --> 00:26:26,044 Perdóname. 187 00:26:30,340 --> 00:26:31,257 Y también 188 00:26:38,723 --> 00:26:40,308 siento haberte dejado solo. 189 00:26:45,355 --> 00:26:46,272 Lo siento. 190 00:26:53,237 --> 00:26:55,406 Siento haber empezado a querer vivir. 191 00:27:06,793 --> 00:27:07,877 Me oíste, ¿verdad? 192 00:27:13,174 --> 00:27:14,008 ¡Wang Ho-sang! 193 00:27:17,178 --> 00:27:18,930 Cuando te llamé por tu nombre. 194 00:27:24,602 --> 00:27:26,771 Lo hiciste lo mejor que pudiste, 195 00:27:31,067 --> 00:27:32,527 y al final venciste. 196 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 Yo haré lo mismo. 197 00:28:02,348 --> 00:28:03,224 Ha-ni. 198 00:28:12,066 --> 00:28:12,984 Cuídate. 199 00:28:28,833 --> 00:28:29,625 Lo haré. 200 00:29:01,741 --> 00:29:02,784 ¿Qué plan tenemos? 201 00:29:06,245 --> 00:29:07,246 Voy al estadio. 202 00:29:08,456 --> 00:29:09,290 ¿Qué? 203 00:29:09,832 --> 00:29:12,752 Tranquilo. No tengo intención de entrar. 204 00:29:14,754 --> 00:29:17,048 Seguramente, Yi-kyung ya habrá llegado. 205 00:29:18,966 --> 00:29:20,968 Si nos marchamos ahora, la veremos fuera. 206 00:29:22,136 --> 00:29:23,012 ¿Y tú? 207 00:29:23,846 --> 00:29:26,766 Sabes que no tengo buenos recuerdos del estadio. 208 00:29:28,684 --> 00:29:31,646 Hyun-su e Yi-kyung han estado viviendo juntos. 209 00:29:34,023 --> 00:29:35,483 Quiero estar con ellos. 210 00:29:37,527 --> 00:29:42,573 Es lo que tengo que hacer. Tú y yo deberíamos volver donde nos toca. 211 00:29:44,575 --> 00:29:45,451 ¿Y Cha Hyun-su? 212 00:29:47,203 --> 00:29:49,080 No puedes llevarlo en ese estado. 213 00:30:00,424 --> 00:30:01,801 ¿Adónde decís que vamos? 214 00:30:04,303 --> 00:30:05,930 No necesitas saber dónde es. 215 00:30:07,557 --> 00:30:08,766 Si yo voy, tú vienes. 216 00:30:22,446 --> 00:30:24,031 No puedes matarme, ¿verdad? 217 00:30:25,908 --> 00:30:27,285 No es que me perdonaras, 218 00:30:29,036 --> 00:30:30,496 es que no puedes matarme. 219 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 ¿Qué? 220 00:30:32,874 --> 00:30:34,250 Tú tampoco lo entiendes. 221 00:30:35,835 --> 00:30:39,130 Creía que podías hacer lo que quisieras, pero no es así. 222 00:30:40,047 --> 00:30:40,756 ¿Verdad? 223 00:30:42,091 --> 00:30:43,134 Para ya. 224 00:30:43,718 --> 00:30:46,345 Cha Hyun-su. Ven conmigo. 225 00:30:48,306 --> 00:30:49,891 No tienes nada mejor que hacer. 226 00:30:56,898 --> 00:30:58,774 Por favor, ven conmigo, Hyun-su. 227 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Qué curioso. 228 00:31:09,952 --> 00:31:12,038 Me he despertado tres veces. 229 00:31:13,873 --> 00:31:16,167 Y las tres veces estabas delante de mí. 230 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Cha Hyun-su. 231 00:31:26,469 --> 00:31:27,762 ¿Por qué no has escapado? 232 00:31:28,763 --> 00:31:30,348 Porque te estaba esperando. 233 00:31:30,973 --> 00:31:34,852 ¿A quién? ¿A mí? ¿O a Cha Hyun-su? 234 00:31:39,690 --> 00:31:40,858 ¿Qué te parece esto? 235 00:31:41,817 --> 00:31:47,657 Voy a evitar que Cha Hyun-su me domine. Puedes intentar despertarlo. 236 00:31:47,740 --> 00:31:48,908 Tienes tres días. 237 00:31:50,910 --> 00:31:54,413 Si lo consigues, soltaré a Cha Hyun-su. 238 00:31:57,416 --> 00:31:58,417 ¿Hablas en serio? 239 00:32:01,295 --> 00:32:02,463 Ya lo descubriremos. 240 00:32:06,801 --> 00:32:10,763 Donde sea que hayáis pensado ir,os acompaño. 241 00:32:28,322 --> 00:32:29,657 ¿Qué es esto? 242 00:32:29,740 --> 00:32:31,867 -Llévalo. -¿Por qué? 243 00:32:31,951 --> 00:32:34,620 Has aceptado venir. Tienes que ayudar. 244 00:32:39,792 --> 00:32:42,962 ¿Tú vienes con nosotros? Estupendo. 245 00:32:44,672 --> 00:32:47,967 No mola ser un lobo solitario. Te lo digo yo. 246 00:32:59,270 --> 00:33:00,104 ¿No vienes? 247 00:33:21,709 --> 00:33:23,002 Por fin nos conocemos. 248 00:33:26,297 --> 00:33:27,131 Mm. 249 00:33:27,465 --> 00:33:28,299 Me presentaré. 250 00:33:30,342 --> 00:33:31,177 Yo 251 00:33:32,678 --> 00:33:33,512 soy tu padre. 252 00:33:34,972 --> 00:33:35,890 ¿Mi padre? 253 00:33:38,142 --> 00:33:39,310 ¿Qué es eso? 254 00:33:39,393 --> 00:33:43,314 Significa que yo te creé. ¿Tu madre no te lo ha dicho? 255 00:33:48,277 --> 00:33:50,279 Veo que tengo mucho que enseñarte. 256 00:33:52,073 --> 00:33:54,200 Viviremos aquí durante un tiempo. 257 00:33:55,201 --> 00:33:57,828 Aquí podrás jugar. 258 00:33:59,038 --> 00:34:01,373 Si quieres hacer algo, puedes hacerlo. 259 00:34:03,042 --> 00:34:03,918 ¿Todo? 260 00:34:04,043 --> 00:34:05,419 Claro. Todo. 261 00:34:07,630 --> 00:34:11,592 Por cierto, ¿por qué estás sola? ¿Y tu madre? 262 00:34:22,061 --> 00:34:22,812 ¿Ha muerto? 263 00:34:24,897 --> 00:34:25,815 Es un monstruo. 264 00:34:32,696 --> 00:34:33,489 No te preocupes. 265 00:34:35,199 --> 00:34:38,285 A partir de ahora, yo cuidaré bien de ti. 266 00:35:08,315 --> 00:35:11,735 Parece que alguien se ha escapado de Bamseom. 267 00:35:14,363 --> 00:35:15,990 Ella dijo que lo haría, pero 268 00:35:16,365 --> 00:35:17,950 ha complicado la situación. 269 00:35:18,742 --> 00:35:20,494 Debí haberlo comprobado. 270 00:35:32,631 --> 00:35:34,300 Ponla en la puerta principal. 271 00:35:35,050 --> 00:35:36,510 Si vuelven los soldados, 272 00:35:38,637 --> 00:35:39,638 acaba con ellos. 273 00:35:43,809 --> 00:35:45,686 Pero esta vez, delante de todos. 274 00:36:16,550 --> 00:36:18,761 Síguelo, se discreto. Que no te vea. 275 00:36:19,511 --> 00:36:21,639 No debería, pero estoy preocupado. 276 00:36:22,431 --> 00:36:27,019 ¿Preocupado por qué? Ha encontrado a su hija, ahora solo debe tomar su cuerpo. 277 00:36:27,311 --> 00:36:30,064 No puede haber cabos sueltos antes de seguir con el plan. 278 00:36:30,147 --> 00:36:33,734 No conocemos el potencial de esa niña. Vigílalos desde lejos. 279 00:36:35,194 --> 00:36:36,028 Vale. 280 00:37:04,473 --> 00:37:05,474 Vuelve. 281 00:37:08,143 --> 00:37:09,395 Qué guapa eres. 282 00:37:09,478 --> 00:37:12,690 No quiero matarte. Vuelve dentro. 283 00:37:13,983 --> 00:37:16,777 Cielo, no hagas nada que no quieras hacer. 284 00:37:16,860 --> 00:37:20,364 No tenemos mucho tiempo para hacer lo que queremos. 285 00:37:21,615 --> 00:37:27,329 Por eso voy a irme. La puerta está abierta. Me voy a casa. 286 00:37:30,582 --> 00:37:32,167 Oh, no. No. 287 00:37:32,960 --> 00:37:35,421 Eh, espera. ¿Qué pasa? 288 00:37:35,504 --> 00:37:38,173 Por favor, deja que me vaya. Deja que me vaya. 289 00:37:39,383 --> 00:37:40,926 Me haces daño. 290 00:37:45,806 --> 00:37:47,433 ¿Por qué estás de mal humor? 291 00:37:49,768 --> 00:37:50,769 ¿Es por esa niña? 292 00:37:53,188 --> 00:37:54,690 Era Sang-wook, ¿verdad? 293 00:37:58,027 --> 00:37:59,945 ¿De verdad es su padre? 294 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 ¿Eso significa que se va? 295 00:38:09,371 --> 00:38:10,247 Supongo que sí. 296 00:38:11,915 --> 00:38:12,833 No quiero. 297 00:38:28,474 --> 00:38:34,480 Dijiste que erais como hermanas. No la pierdas de vista Intentaba escapar. 298 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 ¿Qué? 299 00:38:38,108 --> 00:38:40,402 ¿Estás loca? ¿Cómo se te ocurre? 300 00:38:40,486 --> 00:38:42,446 Creí que podíamos irnos a casa si la puerta 301 00:38:42,529 --> 00:38:44,698 estaba abierta. Eso dijo Jin-ok, ¿verdad? 302 00:38:47,242 --> 00:38:49,411 Dios santo. ¡Venga ya! 303 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 ¿Qué? 304 00:39:23,028 --> 00:39:24,071 ¿Tienes miedo? 305 00:39:25,614 --> 00:39:27,199 ¿Por eso no quieres entrar? 306 00:39:27,866 --> 00:39:28,700 No. 307 00:39:29,868 --> 00:39:33,163 Dudo porque podría matarte en cualquier momento. 308 00:39:39,002 --> 00:39:39,920 Pues hazlo. 309 00:39:41,255 --> 00:39:42,172 Como sea, 310 00:39:43,924 --> 00:39:44,800 hazlo. 311 00:39:49,179 --> 00:39:52,057 ¿Es necesario que te manches las manos de sangre? 312 00:39:53,976 --> 00:39:55,185 Será demasiado rápido, ¿no? 313 00:39:55,936 --> 00:39:57,688 ¿A qué estás jugando ahora? 314 00:40:01,066 --> 00:40:02,401 Piénsalo bien. 315 00:40:04,486 --> 00:40:05,362 Lo averiguarás. 316 00:40:07,531 --> 00:40:08,449 Piensa cual sería 317 00:40:11,285 --> 00:40:13,078 la muerte más dolorosa para mí. 318 00:40:29,178 --> 00:40:30,512 Podrías decir algo. 319 00:40:32,347 --> 00:40:38,061 "Lo siento". "No quería hacerlo". "Te equivocas". ¡Cualquiera de esas me vale! 320 00:40:43,358 --> 00:40:44,902 No voy a suplicarte que me perdones. 321 00:40:44,985 --> 00:40:45,944 ¿Por qué? 322 00:40:48,363 --> 00:40:49,364 Porque yo tampoco 323 00:40:53,160 --> 00:40:54,286 puedo perdonarme. 324 00:41:14,097 --> 00:41:15,015 ¿Dónde está Tak? 325 00:41:38,705 --> 00:41:41,375 Ella dijo que era la respuesta a su propuesta. 326 00:41:53,679 --> 00:41:54,721 ¿Qué es todo esto? 327 00:41:55,806 --> 00:41:57,140 Es un mapa del estadio. 328 00:41:58,725 --> 00:42:00,435 Incluso de la zona sin verificar. 329 00:42:06,984 --> 00:42:08,777 Ella nunca ha sido una cobarde. 330 00:42:10,696 --> 00:42:12,781 Ha querido hacer lo más responsable. 331 00:43:17,638 --> 00:43:18,889 ¿Dónde está Hyun-su? 332 00:43:19,931 --> 00:43:22,559 Pensaba que estaba contigo. ¿No le has visto? 333 00:43:29,900 --> 00:43:30,817 Ya volverá. 334 00:43:38,450 --> 00:43:44,790 No tiene motivos para irse solo. Siéntate, y come un poco. El camino es muy largo. 335 00:43:55,926 --> 00:43:58,553 Su aspecto es tan cutre como su personalidad. 336 00:44:12,776 --> 00:44:13,610 ¿Qué? 337 00:44:16,196 --> 00:44:17,447 ¿Estáis comiendo sin mí? 338 00:44:18,448 --> 00:44:19,449 ¿Quieres comer? 339 00:44:19,533 --> 00:44:21,368 Claro. ¿No lo ibais a compartir? 340 00:44:59,281 --> 00:45:00,282 ¿Ya no te drogas? 341 00:45:01,742 --> 00:45:03,326 Si no te lo tomas en serio… 342 00:45:06,037 --> 00:45:07,873 Date una dosis y deja de torturarte. 343 00:45:08,582 --> 00:45:09,499 Puta loca. 344 00:45:14,629 --> 00:45:15,839 Eh. ¿Adónde vas? 345 00:45:15,922 --> 00:45:18,675 A buscar drogas o algo para el mono para salvarte. 346 00:45:19,551 --> 00:45:21,720 Ni siquiera sabes lo que vas a buscar. 347 00:45:21,803 --> 00:45:23,680 Si no me decido, lo cogeré todo. 348 00:45:25,307 --> 00:45:26,725 Vete. Enseguida vuelvo. 349 00:45:43,366 --> 00:45:45,827 ¿Te puedo hacer una pregunta? 350 00:45:50,123 --> 00:45:51,208 ¿Fuiste tú quien 351 00:45:53,376 --> 00:45:54,544 mató al señor Kim? 352 00:45:55,378 --> 00:45:56,296 ¿Quién es ese? 353 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 El día que salvaste a Eun-yu. 354 00:46:00,926 --> 00:46:04,095 ¿Te crees que el muy tonto solo la ha salvado una vez? 355 00:46:06,640 --> 00:46:10,143 No mata a personas ¿Todavía no lo sabes? 356 00:46:15,774 --> 00:46:16,608 Ah. 357 00:46:18,068 --> 00:46:19,402 ¿Ese cabrón pervertido? 358 00:46:22,781 --> 00:46:24,449 Cha Hyun-su estaba supercabreado. 359 00:46:25,700 --> 00:46:28,119 Suerte que ya era un monstruo. Si no, 360 00:46:28,203 --> 00:46:32,457 habría llorado todas las noches por haber matado a una persona. 361 00:46:35,752 --> 00:46:36,586 Ah. 362 00:46:37,337 --> 00:46:38,338 Era sintomático. 363 00:46:44,386 --> 00:46:46,763 Oye. ¿Ella te gusta? 364 00:46:47,889 --> 00:46:48,723 ¿Qué? 365 00:46:49,516 --> 00:46:50,851 A Cha Hyun-su le gusta. 366 00:46:52,227 --> 00:46:54,646 Por eso siempre revolote a su alrededor, 367 00:46:54,729 --> 00:46:57,482 pero el muy pringado no tiene valor para decírselo. 368 00:46:59,776 --> 00:47:00,694 ¿Tú tampoco? 369 00:47:19,921 --> 00:47:21,131 ¿Dónde está Eun-yu? 370 00:47:34,686 --> 00:47:35,604 ¿Será esto? 371 00:47:38,982 --> 00:47:39,816 Ay… 372 00:47:50,785 --> 00:47:51,953 ¿Qué estás pensando? 373 00:47:55,540 --> 00:47:59,878 ¿No te da miedo lo que pueda decirte? 374 00:47:59,961 --> 00:48:00,795 No. 375 00:48:03,131 --> 00:48:04,049 Ya veo. 376 00:48:05,967 --> 00:48:08,970 Mamá siempre tenía miedo porque éramos diferentes. 377 00:48:12,432 --> 00:48:13,350 ¿Y tú, papá? 378 00:48:14,935 --> 00:48:16,311 ¿Me aceptarás como soy? 379 00:48:20,231 --> 00:48:21,066 Claro. 380 00:48:23,735 --> 00:48:25,737 Eso es lo que te hace más hermosa. 381 00:48:43,546 --> 00:48:46,216 Dices que los monstruos no te hacen daño, ¿no? 382 00:48:48,259 --> 00:48:49,302 Enséñaselo a papá. 383 00:48:53,014 --> 00:48:54,224 Si lo haces bien, 384 00:48:56,226 --> 00:48:59,729 haré que nunca te vuelvan a hacer daño y te haré un regalo. 385 00:49:01,690 --> 00:49:02,607 ¿Un regalo? 386 00:49:04,442 --> 00:49:05,986 Sí, te daré lo que tú quieras. 387 00:49:08,029 --> 00:49:11,658 Tú enséñamelo. Siempre estaré a tu lado para protegerte. 388 00:49:35,015 --> 00:49:41,104 -No me despiertes. -Rápido, despierta. Juguemos. 389 00:49:41,187 --> 00:49:46,276 Despiértate. Vamos a jugar. Despiértate. 390 00:49:55,452 --> 00:49:56,327 Joder. 391 00:49:58,872 --> 00:50:00,457 ¿Dónde mierda se ha metido?