1 00:00:56,599 --> 00:00:58,184 DULCE HOGAR 2 00:01:11,072 --> 00:01:12,115 ANESTESIA KETAMINA 3 00:01:16,285 --> 00:01:17,620 ¿Es todo lo que tienes? 4 00:01:21,666 --> 00:01:22,834 Entonces muérete ya. 5 00:01:44,105 --> 00:01:45,022 Perdóname. 6 00:01:49,068 --> 00:01:50,069 Perdón, perdóname. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,579 No te voy a abandonar así. 8 00:03:06,854 --> 00:03:08,147 NEOHUMANO 9 00:03:14,195 --> 00:03:16,113 LA MONSTRUALIZACIÓN NO ES EL FIN 10 00:03:16,197 --> 00:03:17,490 ACÉPTENLO Y VERÁN 11 00:03:41,013 --> 00:03:42,014 Mátame. 12 00:04:29,186 --> 00:04:33,357 ¿Qué fue ese anuncio? ¿El que estés haciendo esto tiene algo que ver? 13 00:04:35,735 --> 00:04:37,320 Sé que hay cuatro intrusos. 14 00:04:38,821 --> 00:04:41,198 Y se están resistiendo a la monstrualización. 15 00:04:45,286 --> 00:04:49,832 Dijiste que tú y tu familia se ocultaron aquí hace un año, 16 00:04:49,915 --> 00:04:53,169 después de que tu hijo mostrara síntomas. 17 00:04:55,546 --> 00:04:58,174 Y cuando permitiste que entraran los sobrevivientes, 18 00:04:58,257 --> 00:05:01,969 seguro consideraste la posibilidad de que te atraparan, como ahora. 19 00:05:03,012 --> 00:05:05,556 ¿Por qué dejaste que entraran todos? No comprendo. 20 00:05:08,726 --> 00:05:10,227 ¿Qu no es muy obvio? 21 00:05:13,022 --> 00:05:17,360 Era peligroso estar afuera. Si no abría este lugar, 22 00:05:17,443 --> 00:05:21,322 te prometo que todos iban a terminar muertos. 23 00:05:22,323 --> 00:05:24,617 Entonces, por favor, ayúdanos otra vez. 24 00:05:27,078 --> 00:05:29,997 Necesito conocer la salida del área sin verificar. 25 00:05:32,833 --> 00:05:34,001 ¿Intentas escapar? 26 00:05:35,461 --> 00:05:38,381 Intento salvar a los sobrevivientes de nuevo. 27 00:06:08,202 --> 00:06:09,912 Pero qué maldito fastidio. 28 00:06:33,978 --> 00:06:34,895 ¿Seo Yi-kyung? 29 00:06:50,870 --> 00:06:52,037 ¿En serio eres tú? 30 00:06:54,248 --> 00:06:56,709 Quiero que respondas a lo que pregunto. 31 00:06:57,209 --> 00:06:59,670 Espera. Esto es por Sang-won, ¿verdad? 32 00:07:00,671 --> 00:07:02,214 ¿Es en serio lo que preguntas? 33 00:07:03,215 --> 00:07:04,800 Sang-won no está muerto. 34 00:07:11,348 --> 00:07:12,183 Es verdad. 35 00:07:14,810 --> 00:07:17,313 Oye, tu esposo vino a buscar a tu bebé. 36 00:07:23,527 --> 00:07:24,778 No digas estupideces. 37 00:07:26,864 --> 00:07:28,157 Sang-won está muerto. 38 00:07:32,286 --> 00:07:37,708 ¿En serio estabas embarazada? ¿La criatura estará bien? 39 00:07:38,834 --> 00:07:42,254 El padre era un monstruo, eso debió tener un impacto. 40 00:07:43,881 --> 00:07:45,174 No es normal, ¿verdad? 41 00:07:49,678 --> 00:07:50,763 Por eso la busca. 42 00:07:56,560 --> 00:08:00,689 No tienes tiempo. Encuentra a la criatura antes que él. 43 00:08:00,773 --> 00:08:03,400 No sabes lo que Sang-won va a hacer. 44 00:08:28,884 --> 00:08:32,972 Tú. ¡Tú le hiciste eso con tus manos, maldito! 45 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 ¿Cómo te atreves a hablar de él si tú lo mataste? 46 00:08:36,976 --> 00:08:39,061 Decir mentiras no es algo que yo haga. 47 00:08:39,144 --> 00:08:43,399 Fui muy claro con eso. No estaba en condiciones para hablar, ¿recuerdas? 48 00:08:43,482 --> 00:08:44,400 Falleció. 49 00:08:46,527 --> 00:08:48,237 Yo misma lo vi morir. 50 00:08:49,613 --> 00:08:53,409 ¿No me crees lo que digo? Yo tampoco podía, pero… 51 00:08:55,786 --> 00:08:57,538 él en serio está vivo. 52 00:09:00,916 --> 00:09:02,543 Y además con un nuevo look. 53 00:09:31,113 --> 00:09:32,573 ¿Qué estás haciendo aquí? 54 00:09:35,618 --> 00:09:37,369 ¿Este es el lugar donde vives? 55 00:09:38,037 --> 00:09:38,954 Como puedes ver. 56 00:09:40,581 --> 00:09:42,207 Basta de estas formalidades. 57 00:09:43,626 --> 00:09:46,545 Es hora de que me pagues por mantenerte vivo. 58 00:09:50,257 --> 00:09:53,302 Qué forma tan horrible de hablarle a un viejo amigo. 59 00:09:53,927 --> 00:09:58,599 Me conociste y sigues con vida. Nuestra amistad te dio esa indulgencia. 60 00:09:59,224 --> 00:10:02,019 Pero dudo que haya algo con lo que pueda ayudarte. 61 00:10:03,020 --> 00:10:05,773 Hay algo que ha estado molestándome. 62 00:10:06,982 --> 00:10:09,652 Te voy a ayudar como me sea posible. 63 00:10:15,741 --> 00:10:20,579 Pero, escucha, Sang-won, ¿no sientes curiosidad por Seo Yi-kyung? 64 00:10:20,663 --> 00:10:22,414 Es la madre de tu hijo. 65 00:10:23,290 --> 00:10:24,583 Ya te dije, nos vimos. 66 00:10:28,796 --> 00:10:31,465 Y no solo una vez. Fueron varias. 67 00:10:34,218 --> 00:10:36,095 Lo supe al recuperar mi memoria. 68 00:10:38,972 --> 00:10:39,890 Verde Hogar. 69 00:10:42,851 --> 00:10:44,520 ¿Por qué terminé yendo ahí? 70 00:10:50,651 --> 00:10:52,361 No la pude reconocer en ese momento. 71 00:11:02,037 --> 00:11:03,372 Pero tal vez quería verla. 72 00:11:17,845 --> 00:11:18,762 ¿Y ahora? 73 00:11:20,347 --> 00:11:22,641 Me alegra no haberla matado entonces. 74 00:11:24,101 --> 00:11:26,019 Por eso, podré conocer a mi bebé. 75 00:11:31,024 --> 00:11:36,029 Si lo que dices es cierto y Seo Yi-kyung sobrevivió y dio a luz, 76 00:11:36,113 --> 00:11:40,993 el bebé no tendría ni un año. No hay bebés tan pequeños aquí. 77 00:11:42,828 --> 00:11:45,330 ¿Por qué estás tan seguro de que está aquí? 78 00:11:49,084 --> 00:11:50,794 Yi-kyung estaba a punto de parir. 79 00:11:52,254 --> 00:11:57,676 ¿El feto creció rápido y nació en cuestión de horas? ¿Cómo es posible? 80 00:11:57,760 --> 00:11:59,303 Es algo asombroso. 81 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Es por mí que se originó ese ser. 82 00:12:12,065 --> 00:12:14,860 Pronto va a alcanzar la perfección por completo… 83 00:12:23,035 --> 00:12:24,620 y será mi próximo cuerpo. 84 00:12:30,292 --> 00:12:33,045 Así que debes ayudarme a abandonar este cuerpo. 85 00:12:41,637 --> 00:12:44,389 -Oigan, háganse a un lado. -Disculpen, perdón. Perdón, con permiso. 86 00:12:44,473 --> 00:12:45,641 A un lado. Muévanse. 87 00:12:46,558 --> 00:12:47,476 Muévete. 88 00:12:52,648 --> 00:12:53,398 Cobardes. 89 00:12:56,693 --> 00:13:00,405 Por cierto, ¿cómo te llamas? Yo soy Kim Yeong-su. 90 00:13:03,075 --> 00:13:03,742 No lo sé. 91 00:13:04,701 --> 00:13:05,619 ¿No te lo sabes? 92 00:13:06,995 --> 00:13:07,830 ¿Qué es un nombre? 93 00:13:10,874 --> 00:13:12,543 Pues ¿cómo te llama tu madre? 94 00:13:15,712 --> 00:13:18,257 Ella nunca me llama. 95 00:13:20,717 --> 00:13:24,429 Seguro tienes uno. Dicen que todos los seres vivos lo tienen. 96 00:13:26,014 --> 00:13:29,893 Dime cuál es cuando te enteres. Lo diré mucho para compensar. 97 00:13:32,896 --> 00:13:36,650 Y si no tienes, podemos inventarlo. Ese no es un problema. 98 00:13:53,792 --> 00:13:56,420 ¿Lo ves? Te dije, nunca miento. 99 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 ¿No te alegra verlo? 100 00:14:03,218 --> 00:14:05,554 ¿A qué se refiere con que dejará su cuerpo? 101 00:14:07,890 --> 00:14:10,559 Sang-won es capaz de controlar otros cuerpos. 102 00:14:12,394 --> 00:14:16,732 Y yo creo que intentará ocupar el cuerpo de un ser más perfecto. 103 00:14:17,482 --> 00:14:21,320 Y, por desgracia, su objetivo es tu bebé. 104 00:14:24,573 --> 00:14:26,950 ¿Cómo se puede matar a un infectado especial? 105 00:14:27,034 --> 00:14:30,162 Es que Sang-won no está solo. 106 00:14:30,662 --> 00:14:32,039 Aunque pudieras, sería difícil. 107 00:14:32,623 --> 00:14:33,206 Dime por qué. 108 00:14:33,749 --> 00:14:34,958 Nunca podrás matarlo. 109 00:14:35,792 --> 00:14:39,296 Sabes bien que un humano no tiene oportunidad contra ellos. 110 00:14:45,677 --> 00:14:49,431 ¿Qué haces? Abre la puerta. ¿Qué carajo haces? ¡Abre la puerta! 111 00:14:49,932 --> 00:14:52,059 No respondes mis preguntas de otra forma. 112 00:14:55,896 --> 00:14:59,066 Cha Hyun-su. Un MH podría hacerlo. 113 00:15:01,652 --> 00:15:02,736 ¿Es la única forma? 114 00:15:03,570 --> 00:15:05,447 Sí. Abre la puerta. 115 00:15:07,574 --> 00:15:11,620 Es tu amado esposo. Si encuentras la forma, ¿en serio lo vas a matar? 116 00:15:13,121 --> 00:15:14,831 Eso no va a pasar. Abre ya. 117 00:15:17,668 --> 00:15:19,127 Nam Sang-won está muerto. 118 00:15:24,007 --> 00:15:24,883 ¡Abre! 119 00:16:24,276 --> 00:16:25,068 Oiga, señor. 120 00:16:33,535 --> 00:16:34,536 Es ella, ¿verdad? 121 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 Ya encontró a su hija, ¿significa que se va a ir? 122 00:16:41,626 --> 00:16:42,294 Eso creo. 123 00:16:50,844 --> 00:16:53,305 Esos ojos. No de nuevo. 124 00:16:55,182 --> 00:16:56,641 ¿Ese monstruo está aquí? 125 00:17:19,331 --> 00:17:20,165 ¿Tú… 126 00:17:22,334 --> 00:17:23,251 me necesitas? 127 00:17:30,842 --> 00:17:32,594 He estado esperando demasiado. 128 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 Eres mucho más bonita de lo que esperaba. 129 00:19:07,606 --> 00:19:09,065 No podemos precipitarnos. 130 00:19:11,026 --> 00:19:13,778 Averigüemos qué es lo que quieren esos idiotas. 131 00:19:14,279 --> 00:19:17,574 ¿Te vas a quedar sentado? Porque ellos no van a irse. 132 00:19:52,776 --> 00:19:55,237 EL REINO DE LOS CIELOS ESTÁ CERCA 133 00:20:29,729 --> 00:20:32,023 Levántate. Un monstruo te siguió. 134 00:20:33,316 --> 00:20:37,445 No es necesario. Puedo regresar sin problemas al corazón. 135 00:20:38,029 --> 00:20:39,239 ¿Como que al corazón? 136 00:20:42,909 --> 00:20:43,910 ¿Es una broma? 137 00:20:43,994 --> 00:20:45,704 Deja de interferir de una vez. 138 00:20:46,329 --> 00:20:49,249 No te habría traído hasta aquí si iba a dejarte morir. 139 00:20:49,332 --> 00:20:51,668 Hay cosas que aún no logras comprender. 140 00:21:01,386 --> 00:21:04,264 ¿Fueron los fenómenos, los infectados especiales? 141 00:21:06,891 --> 00:21:09,144 ¿Por qué te encerraron en lugar de matarte? 142 00:21:10,270 --> 00:21:13,189 Es porque querían que les diera respuestas. 143 00:21:13,690 --> 00:21:14,274 ¿Sobre qué? 144 00:21:15,191 --> 00:21:17,527 Sobre su mayor temor. 145 00:21:20,155 --> 00:21:22,365 Espera aquí si tienes curiosidad. 146 00:21:24,868 --> 00:21:28,538 Tranquilo, vas a estar a salvo si te quedas aquí. 147 00:21:31,082 --> 00:21:32,375 ¿De qué mierda hablas? 148 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 Carajo. 149 00:22:44,989 --> 00:22:46,783 Espera aquí si tienes curiosidad. 150 00:22:47,367 --> 00:22:50,995 Tranquilo, vas a estar a salvo si te quedas aquí. 151 00:23:05,844 --> 00:23:06,719 ¿Qué es eso? 152 00:23:08,596 --> 00:23:09,514 Anestesia. 153 00:23:11,808 --> 00:23:14,310 ¿Cuánto tiempo más crees que duraremos así? 154 00:23:16,896 --> 00:23:18,314 No lo he pensado bien. 155 00:23:19,065 --> 00:23:19,983 Lee Eun-yu. 156 00:23:22,402 --> 00:23:23,778 No debimos haberlo despertado. 157 00:23:23,862 --> 00:23:25,321 No tengo energía para discutir. 158 00:23:25,405 --> 00:23:26,614 Escucha con atención. 159 00:23:31,453 --> 00:23:34,122 Cuando abrió los ojos, mató a un monstruo y 160 00:23:34,205 --> 00:23:38,001 después casi me ahoga. No es el mismo que salvó a esa mujer. 161 00:23:39,669 --> 00:23:41,796 Entiendo que Cha Hyun-su sigue ahí, 162 00:23:41,880 --> 00:23:45,467 pero él es el único que puede convertir monstruos en humanos. 163 00:23:46,050 --> 00:23:48,761 No podemos hacer nada. ¡El monstruo lo consumió! 164 00:23:49,262 --> 00:23:54,684 Si de verdad fuera solo un monstruo, aceptaría lo que estás diciendo, 165 00:23:54,767 --> 00:23:56,519 pero yo lo vi volver. 166 00:23:57,729 --> 00:23:59,272 Dime, ¿cómo podría…? 167 00:23:59,355 --> 00:24:02,150 Eun-yu, sí sabes que… 168 00:24:04,903 --> 00:24:06,404 podrías morir, ¿no? 169 00:24:07,238 --> 00:24:10,033 Abandonan a sus familias y matan a sus seres queridos. 170 00:24:10,992 --> 00:24:12,660 Eso hace la monstrualización. 171 00:24:13,745 --> 00:24:16,039 Y es que, siendo honesto, si te pierdo… 172 00:24:18,583 --> 00:24:19,584 No puedo hacerlo. 173 00:24:22,086 --> 00:24:23,254 Porque le debo algo. 174 00:24:24,756 --> 00:24:27,800 Es gracias a Hyun-su que seguimos vivos. 175 00:24:30,887 --> 00:24:32,013 Déjame pensarlo. 176 00:25:45,044 --> 00:25:45,920 Señor. 177 00:25:48,506 --> 00:25:50,425 Perdón por no cumplir mi promesa. 178 00:25:56,806 --> 00:25:57,849 Habíamos acordado… 179 00:26:04,981 --> 00:26:09,611 Acordamos matarnos si alguno se convertía, y no sabes cómo lamento haber huido. 180 00:26:14,532 --> 00:26:15,908 Fui muy terca… 181 00:26:20,455 --> 00:26:21,789 y no fui honesta. 182 00:26:25,209 --> 00:26:26,127 Lo siento. 183 00:26:30,340 --> 00:26:31,257 Me arrepiento… 184 00:26:38,765 --> 00:26:40,350 Perdón por dejarte solo. 185 00:26:45,396 --> 00:26:46,314 Lo siento. 186 00:26:53,279 --> 00:26:55,406 Perdón por empezar a querer vivir. 187 00:27:06,834 --> 00:27:07,877 ¿Me escuchaste? 188 00:27:13,174 --> 00:27:14,008 ¡Wang Ho-sang! 189 00:27:17,261 --> 00:27:18,554 Cuando dije tu nombre. 190 00:27:24,644 --> 00:27:27,021 Peleaste con la fuerza que te quedaba. 191 00:27:31,109 --> 00:27:32,527 Y ganaste al final. 192 00:27:38,658 --> 00:27:39,742 Yo también lo haré. 193 00:28:02,432 --> 00:28:03,307 Ha-ni. 194 00:28:12,108 --> 00:28:13,317 Quiero que te cuides. 195 00:28:28,875 --> 00:28:29,625 Lo haré. 196 00:29:01,824 --> 00:29:03,451 ¿Y qué es lo que sigue ahora? 197 00:29:06,245 --> 00:29:07,705 Ir al estadio, supongo. 198 00:29:08,456 --> 00:29:09,248 ¿Por? 199 00:29:09,832 --> 00:29:12,752 No te preocupes. No voy a entrar, es obvio. 200 00:29:14,796 --> 00:29:17,465 Estoy muy convencida de que Yi-kyung ya llegó. 201 00:29:19,008 --> 00:29:22,094 Si salimos en este momento, podremos verla afuera. 202 00:29:22,178 --> 00:29:23,012 ¿Y tú? 203 00:29:23,846 --> 00:29:26,808 Ya sabes que no tengo buenos recuerdos del estadio. 204 00:29:28,726 --> 00:29:31,729 Hyun-su e Yi-kyung vivieron juntos. 205 00:29:34,106 --> 00:29:35,483 Quiero unirlos de nuevo. 206 00:29:37,568 --> 00:29:42,698 Es lo correcto. Deberíamos regresar adonde pertenecemos. 207 00:29:44,659 --> 00:29:45,451 ¿Y Cha Hyun-su? 208 00:29:47,245 --> 00:29:49,080 Así como está no puedes llevarlo. 209 00:30:00,466 --> 00:30:02,260 ¿Y adónde vamos a ir, según tú? 210 00:30:04,345 --> 00:30:06,222 No necesitas saber adónde vamos. 211 00:30:07,598 --> 00:30:09,183 Si yo voy, tú irás también. 212 00:30:22,446 --> 00:30:24,198 Tú no puedes matarme, ¿verdad? 213 00:30:25,908 --> 00:30:27,785 No estabas perdonándome la vida. 214 00:30:29,036 --> 00:30:30,079 No puedes matarme. 215 00:30:31,581 --> 00:30:32,331 ¿Por? 216 00:30:32,874 --> 00:30:34,667 Seguro tú tampoco lo entiendes. 217 00:30:35,835 --> 00:30:38,880 Creíste que podrías hacer lo que quisieras, pero no. 218 00:30:40,089 --> 00:30:41,173 ¿Cierto? 219 00:30:42,133 --> 00:30:43,134 Ya basta. 220 00:30:43,759 --> 00:30:46,470 Cha Hyun-su. Ven conmigo. 221 00:30:48,347 --> 00:30:49,891 No tienes nada mejor que hacer. 222 00:30:57,398 --> 00:30:59,400 Por favor, ven conmigo, Hyun-su. 223 00:31:06,741 --> 00:31:07,575 Qué gracioso. 224 00:31:09,952 --> 00:31:12,330 He despertado tres veces exactamente. 225 00:31:13,915 --> 00:31:16,375 Y, en cada una, tú has estado frente a mí. 226 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Cha Hyun-su. 227 00:31:26,510 --> 00:31:28,179 Dime por qué no huiste de aquí. 228 00:31:28,763 --> 00:31:30,264 Porque estaba esperándote. 229 00:31:30,973 --> 00:31:34,894 ¿En serio? ¿A mí? ¿O a Cha Hyun-su? 230 00:31:39,774 --> 00:31:41,067 Okey, pues ¿qué crees? 231 00:31:42,318 --> 00:31:47,323 Voy a evitar que Cha Hyun-su se apodere, pero puedes intentar despertarlo. 232 00:31:47,406 --> 00:31:49,325 Tienes solamente tres días. 233 00:31:50,952 --> 00:31:54,497 Si logras vencer, Cha Hyun-su será libre. 234 00:31:57,500 --> 00:31:58,417 ¿De verdad? 235 00:32:01,337 --> 00:32:02,922 ¿Qué tal si lo averiguamos? 236 00:32:06,842 --> 00:32:10,763 Sea lo que sea, ya vámonos. Los acompaño. Se está haciendo tarde. 237 00:32:28,364 --> 00:32:29,490 ¿Qué? ¿Qué es eso? 238 00:32:29,991 --> 00:32:31,367 -Cárgalo. -¿Yo por qué? 239 00:32:31,951 --> 00:32:34,620 Accediste a ir. Tenemos que ayudarnos. 240 00:32:39,792 --> 00:32:43,045 ¿Vas a acompañarnos? Qué bueno. 241 00:32:44,714 --> 00:32:48,384 No es divertido andar solo. Lo digo por experiencia. 242 00:32:59,270 --> 00:33:00,104 ¿No vienes? 243 00:33:21,709 --> 00:33:22,918 Al fin nos conocemos. 244 00:33:27,506 --> 00:33:28,674 Debería presentarme. 245 00:33:30,342 --> 00:33:31,177 Soy… 246 00:33:32,678 --> 00:33:33,512 tu padre. 247 00:33:34,972 --> 00:33:35,806 ¿Mi padre? 248 00:33:38,184 --> 00:33:39,310 ¿Qué es un padre? 249 00:33:39,393 --> 00:33:43,314 Eso significa que yo te creé. ¿Tu mamá no te lo dijo? 250 00:33:48,277 --> 00:33:50,279 Tengo que explicarte muchas cosas. 251 00:33:52,114 --> 00:33:53,783 Viviremos aquí por un tiempo. 252 00:33:55,201 --> 00:33:58,287 Este será tu patio de juegos. 253 00:33:59,121 --> 00:34:01,749 Puedes hacer lo que más te guste. 254 00:34:03,042 --> 00:34:03,959 ¿En verdad? 255 00:34:04,043 --> 00:34:05,669 Claro. Obvio. 256 00:34:07,630 --> 00:34:11,592 Por cierto, ¿por qué estabas sola? ¿Y tu mamá? 257 00:34:22,103 --> 00:34:22,812 ¿Está muerta? 258 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Es un monstruo. 259 00:34:32,738 --> 00:34:33,906 Debió impactarte. 260 00:34:35,241 --> 00:34:38,577 A partir de ahora, yo voy a cuidar siempre de ti. 261 00:35:08,315 --> 00:35:11,735 Todo indica que alguien escapó de Bamseom. 262 00:35:14,405 --> 00:35:17,491 Pues ella dijo que lo haría, pero hizo un desastre de la situación. 263 00:35:17,575 --> 00:35:20,494 Yo lo debí haber revisado. 264 00:35:32,673 --> 00:35:34,550 Colócala en la entrada principal. 265 00:35:35,551 --> 00:35:37,011 Si esos soldados vuelven, 266 00:35:38,679 --> 00:35:40,222 quiero que los asesines. 267 00:35:43,851 --> 00:35:46,061 Solo que vas a hacerlo frente a todos. 268 00:36:16,550 --> 00:36:21,805 Síguelo discretamente, que no te vean. Sé que no debería, pero me preocupa. 269 00:36:22,473 --> 00:36:27,228 ¿Qué es lo que te preocupa? Encontró a su hija, ya solo tiene que tomar su cuerpo. 270 00:36:27,311 --> 00:36:29,980 No puede haber problemas inesperados en el camino. 271 00:36:30,064 --> 00:36:34,526 No conocemos el potencial de la niña. Quiero que los vigiles a la distancia. 272 00:36:35,194 --> 00:36:36,028 Sí. 273 00:37:04,473 --> 00:37:05,599 Debes regresar. 274 00:37:08,185 --> 00:37:08,978 Qué bonita niña. 275 00:37:09,478 --> 00:37:12,773 No quiero matarte, así que obedece. 276 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 Cariño, no hagas nada que no quieras. 277 00:37:16,568 --> 00:37:20,572 Ni siquiera tenemos tiempo para hacer las cosas que queremos. 278 00:37:21,615 --> 00:37:27,746 Y por eso me voy a ir. Las puertas están abiertas y tengo que ir a casa. 279 00:37:31,083 --> 00:37:32,876 ¡Oye, no! ¿Por qué? Déjame. 280 00:37:32,960 --> 00:37:35,421 Oye, espera, ¿qué pasa? ¿Qué pasa? 281 00:37:35,504 --> 00:37:38,132 Por favor, déjame ir. Por favor. 282 00:37:40,050 --> 00:37:40,884 Me lastimas. 283 00:37:45,848 --> 00:37:47,391 ¿Por qué estás de malas? 284 00:37:49,810 --> 00:37:50,728 ¿Es por la niña? 285 00:37:53,188 --> 00:37:54,815 Era el señor Sang-wook, ¿no? 286 00:37:58,068 --> 00:38:00,070 ¿Y de verdad es su padre? 287 00:38:03,157 --> 00:38:05,367 ¿Eso significa que ella se irá? 288 00:38:09,413 --> 00:38:10,331 Creo que sí. 289 00:38:11,915 --> 00:38:12,750 No quiero. 290 00:38:28,557 --> 00:38:34,480 Dijiste que eran como hermanas. Cuídala muy bien. Intentó huir de aquí. 291 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 ¿Qué? 292 00:38:38,192 --> 00:38:40,402 ¿Qué te pasa? ¿Estás loca? ¿Qué estabas pensando? 293 00:38:40,486 --> 00:38:45,115 Pensé que podíamos ir a casa si la puerta estaba abierta. Eso habían dicho, ¿no? 294 00:38:47,451 --> 00:38:49,912 Carajo. Es una pesadilla todo esto. 295 00:39:20,275 --> 00:39:21,110 ¿Qué? 296 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 ¿Es miedo lo que tienes? 297 00:39:25,614 --> 00:39:27,116 ¿Por eso no entras? 298 00:39:27,866 --> 00:39:28,909 Claro que no. 299 00:39:29,910 --> 00:39:33,163 Estoy dudado porque podría matarte con mucha facilidad. 300 00:39:39,128 --> 00:39:40,003 Hazlo. 301 00:39:41,255 --> 00:39:42,714 Si eso es lo que quieres, 302 00:39:43,966 --> 00:39:44,842 hazlo. 303 00:39:49,221 --> 00:39:52,558 ¿Pero es muy necesario que tus manos se llenen de sangre? 304 00:39:53,976 --> 00:39:55,185 Es muy fácil, como dijiste. 305 00:39:55,936 --> 00:39:57,688 ¿A qué mierda estás jugando? 306 00:40:01,066 --> 00:40:02,651 Quiero que lo pienses bien. 307 00:40:04,486 --> 00:40:05,487 Y lo descifrarás. 308 00:40:07,573 --> 00:40:08,866 ¿Cuál sería la muerte… 309 00:40:11,326 --> 00:40:12,870 más desgarradora para mí? 310 00:40:29,178 --> 00:40:30,804 Podrías solo decir algo más. 311 00:40:32,347 --> 00:40:38,228 "Lo siento", "no fue mi intención", "te equivocas". Por favor, di otra cosa. 312 00:40:43,400 --> 00:40:45,986 -No tengo intenciones de rogarte. -¿Por qué? 313 00:40:48,447 --> 00:40:49,364 Es porque yo… 314 00:40:53,160 --> 00:40:54,745 no me perdonaré a mí misma. 315 00:41:14,181 --> 00:41:15,265 ¿En dónde está Tak? 316 00:41:38,705 --> 00:41:41,041 Dijo que es su respuesta a su propuesta. 317 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 ¿Qué es esto? 318 00:41:55,806 --> 00:41:56,974 Un mapa del estadio. 319 00:41:58,767 --> 00:42:00,435 Incluye el área sin verificar. 320 00:42:07,067 --> 00:42:08,610 Nunca fue una cobarde. 321 00:42:10,779 --> 00:42:12,656 Quiere hacer lo más responsable. 322 00:43:17,638 --> 00:43:18,472 ¿Y Hyun-su? 323 00:43:19,973 --> 00:43:22,726 Pues creí que estaba atrás de ti. ¿No lo viste? 324 00:43:29,941 --> 00:43:30,859 Volverá. 325 00:43:38,492 --> 00:43:44,790 No tiene razones para huir. Siéntate y mejor come algo que aún nos falta mucho. 326 00:43:55,967 --> 00:43:58,929 Su apariencia es tan patética como su personalidad. 327 00:44:12,818 --> 00:44:13,694 ¿Y yo? 328 00:44:16,238 --> 00:44:18,365 No es justo. Están comiendo sin mí. 329 00:44:18,448 --> 00:44:19,491 ¿Tú vas a comer? 330 00:44:19,574 --> 00:44:21,368 Obvio. ¿Que no me iban a dar? 331 00:44:59,281 --> 00:45:00,282 ¿Dejaste las drogas? 332 00:45:01,742 --> 00:45:03,910 Si no estás comprometida, será mejor… 333 00:45:06,079 --> 00:45:07,873 Solo drógate y para de torturarte. 334 00:45:08,582 --> 00:45:09,499 Maldita perra. 335 00:45:14,713 --> 00:45:15,839 Oye, ¿qué haces? 336 00:45:15,922 --> 00:45:18,675 Drogas o desintoxicación, buscaré algo para salvarte. 337 00:45:19,551 --> 00:45:21,720 Ni siquiera sabes lo que estás buscando. 338 00:45:21,803 --> 00:45:24,097 Tomaré cualquier cosa que parezca útil. 339 00:45:25,390 --> 00:45:26,725 Vete. No tardo. 340 00:45:43,366 --> 00:45:46,244 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 341 00:45:50,165 --> 00:45:51,291 Pero sé sincero. 342 00:45:53,418 --> 00:45:54,544 ¿Mataste al señor Kim? 343 00:45:55,378 --> 00:45:56,296 ¿Y ese quién es? 344 00:45:57,756 --> 00:45:59,549 El día que salvaste a Eun-yu. 345 00:46:00,967 --> 00:46:04,012 ¿Crees que este tonto solo la salvó una o dos veces? 346 00:46:06,681 --> 00:46:10,227 Él no mata gente. ¿Que no te has dado cuenta? 347 00:46:15,816 --> 00:46:16,650 Ah. 348 00:46:18,068 --> 00:46:19,402 Era el pervertido, ¿no? 349 00:46:22,781 --> 00:46:25,075 Cha Hyun-su también estaba encabronado. 350 00:46:25,700 --> 00:46:28,328 Por suerte, ya era un monstruo. Si no, 351 00:46:28,411 --> 00:46:32,457 hubiera llorado toda la noche por haber matado a alguien. 352 00:46:35,752 --> 00:46:36,586 Ah. 353 00:46:37,420 --> 00:46:38,505 Era sintomático. 354 00:46:44,427 --> 00:46:46,763 Y, ¿te gusta Eun-yu? 355 00:46:47,889 --> 00:46:48,723 ¿Qué? 356 00:46:49,516 --> 00:46:50,851 A Cha Hyun-su le gusta. 357 00:46:52,269 --> 00:46:54,646 Es por eso siempre está cerca de ella, 358 00:46:54,729 --> 00:46:57,482 pero el cobarde no tiene el valor de decírselo. 359 00:46:59,776 --> 00:47:00,735 ¿Entonces qué? 360 00:47:19,963 --> 00:47:20,714 ¿Y Eun-yu? 361 00:47:34,686 --> 00:47:35,604 ¿Será esto? 362 00:47:50,827 --> 00:47:52,162 ¿En qué estás pensando? 363 00:47:55,582 --> 00:47:59,461 ¿No te da miedo lo que diga? 364 00:47:59,961 --> 00:48:00,795 Nada. 365 00:48:03,131 --> 00:48:04,174 Okey, ya entiendo. 366 00:48:06,009 --> 00:48:08,970 Mamá siempre tenía miedo porque éramos diferentes. 367 00:48:12,474 --> 00:48:13,391 ¿Y tú, papá? 368 00:48:14,935 --> 00:48:16,311 ¿Me aceptarás como soy? 369 00:48:20,273 --> 00:48:21,066 Claro. 370 00:48:23,735 --> 00:48:25,528 Es lo que te vuelve tan bonita. 371 00:48:43,588 --> 00:48:45,966 Dijiste que los monstruos no te lastiman. 372 00:48:48,301 --> 00:48:50,053 A ver, quiero que me muestres. 373 00:48:53,014 --> 00:48:54,391 Y si lo haces bien, 374 00:48:56,226 --> 00:49:00,105 ya nadie te volverá a lastimar y te daré un regalo. 375 00:49:01,690 --> 00:49:02,607 ¿Un regalo? 376 00:49:04,442 --> 00:49:05,986 Sí, pídeme lo que más desees. 377 00:49:08,029 --> 00:49:11,658 Solo debes comunicármelo. Yo siempre voy a estar contigo. 378 00:49:40,103 --> 00:49:46,443 Rápido, despierta. Vamos a jugar. Despierta. Juguemos. Rápido, despierta. 379 00:49:58,830 --> 00:50:00,373 ¿Adónde mierda se fue?