1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 POVESTEA ORIGINALĂ ESTE WEBTOON-UL CASĂ, DULCE CASĂ 2 00:00:56,682 --> 00:01:00,019 CASĂ, DULCE CASĂ 3 00:01:44,397 --> 00:01:45,690 Sunt mai bine acum. 4 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Oprește-te! 5 00:02:28,983 --> 00:02:30,902 Nu se va vindeca așa de ușor la vârsta ta. 6 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 Cât de multe îți amintești? 7 00:02:41,078 --> 00:02:42,163 Am avut… 8 00:02:44,874 --> 00:02:46,334 un vis ciudat. 9 00:02:47,877 --> 00:02:49,003 N-a fost un vis. 10 00:02:52,673 --> 00:02:54,050 Te transformaseși în monstru. 11 00:02:57,762 --> 00:02:59,096 Dar nu-ți face griji! 12 00:02:59,180 --> 00:03:00,848 Hyun-su te-a readus la normal. 13 00:03:11,359 --> 00:03:12,568 Ești om acum. 14 00:03:21,953 --> 00:03:23,204 Ți-am spus. 15 00:03:27,166 --> 00:03:28,209 Unde e Hyun-su? 16 00:03:39,762 --> 00:03:41,389 E așa 17 00:03:42,640 --> 00:03:43,849 de când te-a salvat. 18 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 Am decis să stăm de pază. 19 00:03:57,405 --> 00:03:58,781 Ar putea fi periculos 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,033 să-l trezim acum. 21 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 Hyun-su a zis 22 00:04:09,208 --> 00:04:11,752 că poate vedea iluziile celor care s-au transformat. 23 00:04:12,712 --> 00:04:14,255 Ai spus că ai avut un vis. 24 00:04:15,589 --> 00:04:16,924 Hyun-su apărea și el? 25 00:04:18,884 --> 00:04:20,594 I-am auzit vocea. 26 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 Încerca să mă țină lângă el… 27 00:04:26,100 --> 00:04:28,602 în timp ce eu încercam să scap. 28 00:04:35,860 --> 00:04:37,903 Mi-a spus că nu e real. 29 00:04:41,449 --> 00:04:42,742 Că trebuie să ne întoarcem. 30 00:04:45,119 --> 00:04:46,287 Par a fi spusele lui. 31 00:04:55,004 --> 00:04:56,255 Hei, frumușelule! 32 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Cum merge? 33 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 O vom conduce fără probleme. 34 00:05:02,428 --> 00:05:03,512 Înțeleg. 35 00:05:04,680 --> 00:05:05,806 Ai găsit mâncare? 36 00:05:13,898 --> 00:05:15,691 Unde au dispărut? 37 00:05:15,775 --> 00:05:16,817 Unde sunt? 38 00:05:18,444 --> 00:05:20,029 Am găsit mâncarea ascunsă de mine! 39 00:05:25,618 --> 00:05:28,162 Apropo, putem să-l lăsăm așa? 40 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Stai calm! Nu moare. 41 00:05:29,330 --> 00:05:31,582 Nici ciupercile otrăvitoare nu-l îmbolnăvesc. 42 00:05:32,875 --> 00:05:33,918 Înțeleg. 43 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Ce s-a întâmplat? 44 00:05:41,425 --> 00:05:42,635 N-ai încredere în mine? 45 00:05:42,718 --> 00:05:43,594 Nu. 46 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 De unde vă cunoașteți? 47 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 Nu păreți o familie. 48 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 Suntem meniți să ne omorâm. 49 00:06:02,154 --> 00:06:03,072 Ce? 50 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 Am promis să ne ucidem dacă cumva ne transformăm. 51 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Mamă! 52 00:06:11,997 --> 00:06:12,915 Tată! 53 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Nu, stați! 54 00:06:53,122 --> 00:06:54,665 Dacă devii vreodată monstru, 55 00:06:55,166 --> 00:06:57,084 te omor! 56 00:07:00,337 --> 00:07:01,172 Sună bine. 57 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 Oricum nu vreau să trăiesc ca monstru. 58 00:07:06,135 --> 00:07:08,596 Dacă se ajunge la asta, omoară-mă! 59 00:07:09,096 --> 00:07:09,930 Bine. 60 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 Jur că așa voi face. 61 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Ține-te de cuvânt, da? 62 00:07:17,062 --> 00:07:18,564 Nu te răzgândi! 63 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 Mănâncă! 64 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Te-ai trezit, șefule. 65 00:07:45,299 --> 00:07:46,300 Ce faci? 66 00:07:47,218 --> 00:07:48,260 Ești nebună? 67 00:07:48,928 --> 00:07:50,971 De asta ți-am fost dragă. 68 00:07:51,055 --> 00:07:54,642 Vrei să stai cu nenorociții ăia care umblă cu un monstru? 69 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 Și mi-ai făcut asta pentru că n-am vrut să te las? 70 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Nu mă lași să fac… 71 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 ce-mi doresc cel mai mult. 72 00:08:05,653 --> 00:08:07,363 Habar n-am ce m-a apucat. 73 00:08:12,326 --> 00:08:14,078 Tânjește după dorințe 74 00:08:15,120 --> 00:08:16,789 și vei sfârși ca părinții tăi. 75 00:08:37,601 --> 00:08:38,435 Hei! 76 00:08:39,937 --> 00:08:40,771 Hei! 77 00:08:48,237 --> 00:08:50,155 Monștrii nu sunt fără speranță, știi asta? 78 00:08:52,825 --> 00:08:54,243 Se pot transforma înapoi. 79 00:08:56,579 --> 00:08:58,455 Am omorât oameni în tot acest timp! 80 00:08:58,539 --> 00:09:01,292 - Lasă prostiile și scoate-mi cătușele! - Ceilalți au văzut. 81 00:09:04,128 --> 00:09:06,380 Cel pe care ai vrut să-l omori chiar a salvat-o. 82 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 Ce naiba cauți aici, semi-monstrule? 83 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Dispari! 84 00:09:14,847 --> 00:09:15,806 Nu e uimitor? 85 00:09:16,599 --> 00:09:18,392 A transformat-o pe femeia 86 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 care devenise monstru 87 00:09:21,270 --> 00:09:22,938 înapoi în om. 88 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Dă-mi cheia! 89 00:09:43,000 --> 00:09:44,793 Gândește-te la ce ai făcut! 90 00:09:48,672 --> 00:09:49,506 Hei! 91 00:09:52,051 --> 00:09:53,427 Scoate-mi cătușele! 92 00:10:17,576 --> 00:10:18,661 Ești bine? 93 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Haide! 94 00:10:24,500 --> 00:10:26,085 Ai văzut ce încăpățânat e. 95 00:10:29,672 --> 00:10:31,632 Poate că e nesăbuit și încăpățânat… 96 00:10:33,258 --> 00:10:35,469 dar e blând, deci e în regulă. 97 00:10:52,778 --> 00:10:55,197 Unde te grăbești? Hyun-su încă nu și-a revenit. 98 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 Zi-i că-i sunt recunoscătoare! 99 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 Zi-i tu! Nu-s mesagera ta. 100 00:11:03,414 --> 00:11:04,498 Nu e timp. 101 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 Copila aia 102 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 îi va transforma și pe alții în monștri. 103 00:11:09,253 --> 00:11:10,087 De ce? 104 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 N-are încredere în oameni. 105 00:11:13,006 --> 00:11:15,134 Crede că toți o vânează. 106 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 Știi măcar unde e? 107 00:11:17,136 --> 00:11:19,054 O putem găsi când se trezește Hyun-su. 108 00:11:24,268 --> 00:11:25,561 Probabil e la stadion. 109 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 E singurul loc pe care-l știe. 110 00:11:29,481 --> 00:11:30,941 E numai vina mea. 111 00:11:33,402 --> 00:11:35,237 Trebuie să fac ceva acum cât mai e timp. 112 00:11:42,077 --> 00:11:42,911 Poftim! 113 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Te vei descurca mai ușor cu el. 114 00:12:03,474 --> 00:12:05,809 Yi-kyung a plecat pur și simplu. 115 00:12:12,524 --> 00:12:15,402 Și eu aș putea pleca fără să mă uit înapoi, dacă aș vrea. 116 00:12:27,581 --> 00:12:28,665 Mă cunoști. 117 00:12:31,627 --> 00:12:32,878 Știi cât de rece sunt. 118 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 Toată familia mea e așa. 119 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 Gândește-te la Eun-hyeok! 120 00:12:50,938 --> 00:12:52,606 E un ticălos rece. 121 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Mă întreb dacă rezistă… 122 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 la fel ca tine. 123 00:13:15,337 --> 00:13:16,755 Nu renunța, Cha Hyun-su! 124 00:14:03,969 --> 00:14:05,554 Nu mai avem benzină. 125 00:14:05,637 --> 00:14:07,014 Fac eu plinul. 126 00:14:14,062 --> 00:14:15,355 Te-ai ocupat de tot? 127 00:14:16,148 --> 00:14:17,065 Da. 128 00:14:17,816 --> 00:14:19,735 Aș vrea să te pot crede. 129 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Dar ai un trecut tumultuos. 130 00:14:22,195 --> 00:14:23,238 Ia mâna! 131 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 Deci care e fructul pe care l-ai menționat? 132 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 M-am întâlnit cu Seo Yi-kyung. 133 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 A cedat, crezând că am murit. 134 00:14:53,602 --> 00:14:54,895 Gravidă cu copilul meu. 135 00:15:03,487 --> 00:15:05,197 M-am gândit să-i dau un cadou. 136 00:15:08,325 --> 00:15:10,494 Ca să-mi recunosc copilul. 137 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 Am nevoie de copilul ăla. 138 00:15:30,180 --> 00:15:31,598 Lăsând copilul la o parte, 139 00:15:31,682 --> 00:15:34,184 dacă o cauți pe Seo Yi-kyung, nu mergi unde trebuie. 140 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 Nu e la stadion. 141 00:15:37,896 --> 00:15:38,981 Ești sigur? 142 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 Simt că ne apropiem. 143 00:15:48,532 --> 00:15:49,950 Ne vom întâlni în curând. 144 00:16:40,876 --> 00:16:43,712 Lucrurile astea nu se compară cu perfecțiunea copilului. 145 00:16:47,716 --> 00:16:49,509 - Ce faci? - Mă deranjează. 146 00:16:57,601 --> 00:17:00,645 Ce naiba faci? 147 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 Vrei să mori cumva? 148 00:17:02,189 --> 00:17:03,273 La naiba! 149 00:17:08,695 --> 00:17:09,738 Nu vreau să mor! 150 00:17:50,445 --> 00:17:51,655 Să-l omor? 151 00:17:51,738 --> 00:17:52,948 Încă nu. 152 00:18:14,553 --> 00:18:16,513 Ce era chestia aia ca un ou? 153 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 Era un cocon. 154 00:18:18,223 --> 00:18:19,391 Cocon? 155 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Nu-i poți spune monstru, 156 00:18:23,019 --> 00:18:26,356 dar a fost monstru și acum e ceva cu totul nou. 157 00:18:27,649 --> 00:18:30,152 Monștrii nu atacă coconii. 158 00:18:30,235 --> 00:18:33,155 Trebuie să-i folosești ca să supraviețuiești. 159 00:18:33,905 --> 00:18:35,574 E o tactică de supraviețuire. 160 00:18:36,992 --> 00:18:38,827 De unde știi că au fost cândva monștri? 161 00:18:38,910 --> 00:18:40,412 Deschizându-i. 162 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 Ai mai făcut asta? 163 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 Tu ce crezi? 164 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Sigur că da. 165 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 Părea că știi exact ce faci. 166 00:18:56,094 --> 00:18:56,928 Oricum, 167 00:18:57,637 --> 00:19:00,098 cred că e timpul să-mi iau rămas-bun. 168 00:19:04,311 --> 00:19:05,395 Pot să cobor aici? 169 00:19:45,268 --> 00:19:47,562 De când ascunzi monstrul ăla? 170 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 Doar verific circumstanțele. 171 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 Au murit oameni 172 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 și trebuie să trag pe cineva la răspundere. 173 00:20:05,538 --> 00:20:06,623 „Tragi la răspundere”? 174 00:20:08,792 --> 00:20:09,960 Și voi… 175 00:20:11,294 --> 00:20:12,420 și eu… 176 00:20:15,966 --> 00:20:17,133 suntem la fel. 177 00:20:19,010 --> 00:20:22,013 Oricum vor muri cu toții când vor ieși. 178 00:20:22,806 --> 00:20:25,225 Nu e așa de rău să le dai un avans. 179 00:20:27,018 --> 00:20:30,563 Trageți-vă pe voi la răspundere înainte să mă acuzați pe mine! 180 00:20:32,899 --> 00:20:34,818 Explică-mi ce e aia! 181 00:20:38,530 --> 00:20:41,366 La început, am mers la adăpost, ca toată lumea. 182 00:20:43,201 --> 00:20:45,287 Am crezut că vom fi în siguranță. 183 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 Apoi Hyeon-u a început să aibă simptome. 184 00:20:56,381 --> 00:20:58,758 Dar soldații îi ucideau pe cei care aveau simptome. 185 00:21:00,593 --> 00:21:03,054 Nu-mi puteam lăsa fiul să ardă de viu. 186 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 Așa că l-am ascuns aici. 187 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Hyeon-u! 188 00:21:11,730 --> 00:21:12,564 Hyeon-u! 189 00:21:13,898 --> 00:21:15,150 E în regulă. 190 00:21:16,192 --> 00:21:19,321 E în regulă, Hyeon-u. 191 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 E în regulă. 192 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Tatăl nostru care ești în… 193 00:21:26,536 --> 00:21:28,038 Tatăl nostru care ești în ceruri… 194 00:21:28,121 --> 00:21:29,331 sfințească-se numele Tău! 195 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 Iartă-ne nouă greșelile noastre, precum și noi iertăm greșiților noștri. 196 00:21:35,045 --> 00:21:36,004 Mamă! 197 00:21:44,929 --> 00:21:45,764 Mamă! 198 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 Mi-e foame. 199 00:21:49,893 --> 00:21:53,605 - Nu mă părăsi! - Hyeon-u! 200 00:21:57,442 --> 00:21:59,402 Mamă! 201 00:22:00,528 --> 00:22:03,573 Nu mă părăsi, mamă! 202 00:22:03,656 --> 00:22:04,574 Mamă! 203 00:22:05,200 --> 00:22:06,159 Hyeon-u! 204 00:22:08,203 --> 00:22:09,371 Eu… 205 00:22:11,414 --> 00:22:12,499 mă voi întoarce… 206 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 Mă voi întoarce în curând. 207 00:22:24,511 --> 00:22:25,345 Jin-uk! 208 00:22:34,395 --> 00:22:36,856 Când tu alungai persoanele simptomatice, 209 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 eu îi aduceam înapoi… 210 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 pe unde știam doar eu. 211 00:22:49,327 --> 00:22:50,245 Mulțumesc! 212 00:22:50,912 --> 00:22:51,996 Mulțumesc mult! 213 00:23:04,300 --> 00:23:05,677 Dacă tot vor deveni monștri… 214 00:23:07,887 --> 00:23:09,973 măcar să aibă un scop. 215 00:23:10,598 --> 00:23:12,559 Așteptai vreun leac? 216 00:23:15,520 --> 00:23:17,188 Biroul de urgențe nu mai e, 217 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 iar guvernul ne-a dezamăgit. 218 00:23:23,820 --> 00:23:26,698 Odată ce devii monstru, nu mai e cale de întoarcere. 219 00:23:29,409 --> 00:23:31,661 Ce prostie din partea ta! 220 00:23:33,204 --> 00:23:35,999 Doar ai crescut un monstru. 221 00:23:41,004 --> 00:23:42,088 Câtă aroganță! 222 00:23:45,175 --> 00:23:47,844 Arogant mai ești! 223 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Crezi că tu ai fi altfel? 224 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 Niciun părinte din lume 225 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 nu poate renunța la copilul său 226 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 așa de ușor. 227 00:24:04,110 --> 00:24:05,653 Eu l-am ucis pe al meu. 228 00:24:08,281 --> 00:24:11,117 Primul monstru pe care l-am ucis când a izbucnit epidemia… 229 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 a fost fiul meu. 230 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 Fiul tău e într-o stare pe care n-am mai văzut-o. 231 00:24:23,046 --> 00:24:25,256 Încă n-a dat semne de agresivitate, 232 00:24:26,049 --> 00:24:27,717 dar nu-l putem lăsa de capul lui. 233 00:24:33,181 --> 00:24:35,016 S-a decis expulzarea fiului tău. 234 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 Ai timp până atunci 235 00:24:38,228 --> 00:24:39,729 să hotărăști dacă rămâi aici 236 00:24:41,022 --> 00:24:42,398 sau dacă pleci. 237 00:25:16,099 --> 00:25:17,684 Dă-i drumul! 238 00:25:19,644 --> 00:25:20,937 Ești o lașă. 239 00:25:21,646 --> 00:25:22,855 Ți-am dat voie să mori? 240 00:25:22,939 --> 00:25:25,275 Crezi că te las să scapi așa de ușor? 241 00:25:29,570 --> 00:25:31,364 Crezi că l-ai protejat, nu? 242 00:25:33,491 --> 00:25:34,325 Nu l-ai protejat. 243 00:25:35,952 --> 00:25:38,997 Tu doar ți-ai transformat fiul într-un monstru criminal. 244 00:25:40,498 --> 00:25:42,083 A mâncat oameni 245 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 fără să-și dea seama. 246 00:26:00,935 --> 00:26:02,270 Îl lăsăm acolo? 247 00:26:04,564 --> 00:26:06,149 Sunt ordinele sergentului Tak. 248 00:26:06,232 --> 00:26:07,525 Să nu se afle! 249 00:26:08,109 --> 00:26:10,028 N-am mai văzut un asemenea monstru. 250 00:26:11,821 --> 00:26:15,074 Crezi că el a declanșat alarma data trecută? 251 00:26:15,158 --> 00:26:16,451 Pare plauzibil. 252 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 Probabil e de tip verde, 253 00:26:19,537 --> 00:26:22,373 pentru că n-a reacționat agresiv. 254 00:26:22,457 --> 00:26:23,916 Și cine i-a ucis pe oamenii ăia? 255 00:26:24,542 --> 00:26:26,669 Erau vreo 15 cadavre acolo. 256 00:26:29,130 --> 00:26:31,049 Vreo veste de la sergentul Kim? 257 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 Niciun răspuns. 258 00:26:37,680 --> 00:26:38,723 Ce facem? 259 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 Dacă nu primim niciun semn până mâine, 260 00:26:42,310 --> 00:26:44,312 îi cer sergentului Tak să plecăm după ei. 261 00:26:49,817 --> 00:26:53,154 Folosește cât mai puțină electricitate până se stabilizează curentul. 262 00:28:02,098 --> 00:28:03,015 Dă-mi drumul! 263 00:28:04,100 --> 00:28:08,062 Oricum vei fi dat afară precum fata aia criminală. 264 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 Dă-mi-o și dispari! 265 00:28:11,065 --> 00:28:12,817 Locul ăsta e plin de mingi. 266 00:28:12,900 --> 00:28:14,026 De ce mi-o iei pe asta? 267 00:28:14,110 --> 00:28:16,112 O vrea fratele meu. 268 00:28:16,195 --> 00:28:18,156 O vrea pe asta. 269 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Păziți-vă spatele! 270 00:28:25,788 --> 00:28:27,373 Mă ocup eu de amândoi! 271 00:28:28,499 --> 00:28:29,750 Cum? 272 00:28:29,834 --> 00:28:31,711 Nici măcar nu ai mamă sau tată. 273 00:28:34,172 --> 00:28:35,381 O să devin monstru. 274 00:28:36,132 --> 00:28:38,009 Și o să vă omor pe amândoi. 275 00:28:38,092 --> 00:28:39,177 Ce? 276 00:28:39,260 --> 00:28:40,803 O să vă omor pe toți! 277 00:28:41,637 --> 00:28:42,847 Crezi că asta ne sperie? 278 00:28:47,727 --> 00:28:48,895 Sunteți morți cu toții. 279 00:29:15,296 --> 00:29:17,215 Hei, ce faci acolo? 280 00:29:22,637 --> 00:29:24,931 Dumnezeule! 281 00:29:25,014 --> 00:29:27,016 Mă doare! 282 00:29:28,392 --> 00:29:29,227 Vino cu mine! 283 00:29:29,894 --> 00:29:31,729 Ce-ți pasă ție? 284 00:29:33,523 --> 00:29:34,690 Nu-mi pasă. 285 00:29:34,774 --> 00:29:37,443 Atunci, vezi-ți de treaba ta! 286 00:29:38,986 --> 00:29:40,363 Chestia e 287 00:29:41,239 --> 00:29:43,866 că simt că trebuie să fac ceva. 288 00:29:46,786 --> 00:29:49,080 Ascultă-mă azi, bine? 289 00:29:51,916 --> 00:29:53,584 Sfinte Sisoe! Cine e? 290 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 M-a speriat de moarte. 291 00:30:02,468 --> 00:30:03,427 Serios. 292 00:30:03,970 --> 00:30:07,348 Cum de copiii din ziua de azi nu se tem de nimic? 293 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Haide! 294 00:30:14,647 --> 00:30:15,481 Hei! 295 00:30:16,440 --> 00:30:17,441 Nu vii? 296 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Las-o baltă! 297 00:30:28,286 --> 00:30:29,954 Derbedeule! 298 00:30:36,878 --> 00:30:38,963 Ai dreptate. Nu sunt mama ta. 299 00:30:39,839 --> 00:30:41,883 Dacă tot mă urăști atât de mult, 300 00:30:42,800 --> 00:30:43,634 te las să pleci. 301 00:30:45,803 --> 00:30:47,013 Când faci 20 de ani, 302 00:30:47,680 --> 00:30:48,973 te dau afară. 303 00:30:49,056 --> 00:30:50,308 Dar stai până atunci! 304 00:30:56,856 --> 00:30:57,690 Unde e mama ta? 305 00:30:58,733 --> 00:30:59,567 Ești singură? 306 00:31:04,280 --> 00:31:05,740 Rămâi aici peste noapte! 307 00:31:06,532 --> 00:31:08,743 Te ajut să-ți găsești mama mâine. 308 00:31:38,230 --> 00:31:39,565 Să te întorci cu bine! 309 00:31:41,984 --> 00:31:43,277 Nu mai e mult timp. 310 00:31:50,076 --> 00:31:52,370 Sergent Tak, s-a întors echipa de căutare. 311 00:31:55,957 --> 00:31:58,209 Dar e o singură mașină. 312 00:32:47,008 --> 00:32:47,925 La naiba! 313 00:32:55,891 --> 00:32:57,518 De ce te-ai întors singur? 314 00:32:58,102 --> 00:33:00,229 Nu sunt singur. 315 00:33:04,108 --> 00:33:05,109 Și oamenii mei? 316 00:33:06,861 --> 00:33:08,279 Sunt încă în viață? 317 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 Deschide! 318 00:33:22,418 --> 00:33:23,794 Să vorbim față în față! 319 00:34:26,524 --> 00:34:27,399 Hei! 320 00:34:29,068 --> 00:34:29,985 Ești bine? 321 00:34:33,489 --> 00:34:34,573 Aud… 322 00:34:36,283 --> 00:34:37,493 un sunet. 323 00:34:41,288 --> 00:34:42,748 Mă tot strigă cineva. 324 00:35:16,532 --> 00:35:17,366 Sergent Tak! 325 00:35:26,542 --> 00:35:29,545 KANG SEOK-CHAN 326 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Sunteți infectați speciali? 327 00:35:36,260 --> 00:35:37,511 Ce joc e ăsta? 328 00:35:39,763 --> 00:35:40,973 Era salutul meu. 329 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 Salut? 330 00:35:47,354 --> 00:35:48,564 Ce vrei? 331 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 E… 332 00:36:41,742 --> 00:36:43,577 Dacă vrei să vorbești, vorbește cu mine! 333 00:36:46,914 --> 00:36:48,290 De ce ai venit… 334 00:36:51,502 --> 00:36:52,836 Ce naiba? 335 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Sang-won! 336 00:37:03,430 --> 00:37:06,016 Știu că ești entuziasmat, dar nu pentru asta am venit. 337 00:37:17,236 --> 00:37:18,529 Adună toți copiii 338 00:37:19,530 --> 00:37:21,031 într-un singur loc! 339 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Copilul meu… 340 00:37:25,619 --> 00:37:26,704 e aici. 341 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Vino cu mine! 342 00:37:58,319 --> 00:38:00,112 Ai noroc că nu e mai rău. 343 00:38:01,113 --> 00:38:02,781 Unde e sergentul Kim? 344 00:38:04,491 --> 00:38:06,118 Ocupă-te de el! 345 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 Dacă-ți mai bagi nasul, 346 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 nu se va termina bine. 347 00:38:11,582 --> 00:38:12,916 Erai cu el! 348 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 Nu mișca sau o să ajungi infirm! 349 00:38:17,755 --> 00:38:20,049 Atunci să nu dai vina pe mine! 350 00:38:20,132 --> 00:38:21,675 De ce te-ai întors singur? 351 00:38:21,759 --> 00:38:23,510 Unde-s sergentul Kim și băieții? 352 00:38:23,594 --> 00:38:25,054 De ce mă tot întrebi? 353 00:38:25,554 --> 00:38:27,473 Ce crezi că s-a întâmplat 354 00:38:29,183 --> 00:38:30,934 dacă n-au ajuns înaintea ciudaților? 355 00:38:34,480 --> 00:38:35,856 Chiar sunt morți? 356 00:38:39,276 --> 00:38:41,320 Cruțați-vă! 357 00:38:42,196 --> 00:38:43,030 Bine? 358 00:38:44,406 --> 00:38:47,034 Nu faceți pe eroii! N-o să vă ajute cu nimic. 359 00:39:17,815 --> 00:39:19,149 Hei… 360 00:39:30,577 --> 00:39:32,079 Seok… 361 00:39:34,456 --> 00:39:35,791 Seok-chan… 362 00:39:38,168 --> 00:39:39,002 Sergent! 363 00:39:41,755 --> 00:39:45,759 CU 12 ORE ÎN URMĂ 364 00:39:45,843 --> 00:39:47,553 Rămâi cu mine, sergent! 365 00:39:49,555 --> 00:39:51,932 Nu e cazul să-ți faci griji pentru el. 366 00:39:56,061 --> 00:39:57,146 Ajutor! 367 00:40:02,443 --> 00:40:04,236 Te rog, dr. Lim! 368 00:40:08,073 --> 00:40:09,366 GRUPA SANGVINĂ: AB 369 00:40:11,326 --> 00:40:12,286 GRUPA SANGVINĂ: AB 370 00:40:12,369 --> 00:40:13,537 Ai noroc. 371 00:40:18,834 --> 00:40:20,461 Ce faci? 372 00:40:21,587 --> 00:40:24,381 Încerc să-l salvez pe cel cu șanse un pic mai mari. 373 00:40:27,134 --> 00:40:29,595 E prea târziu pentru el. 374 00:40:29,678 --> 00:40:30,512 Nu. 375 00:40:31,263 --> 00:40:32,681 Nu e prea târziu. 376 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 Nu vă pot salva pe amândoi. 377 00:40:42,649 --> 00:40:43,609 Eu sunt cel… 378 00:40:45,068 --> 00:40:46,737 care nu va supraviețui. 379 00:40:50,824 --> 00:40:51,909 Nu… 380 00:40:54,495 --> 00:40:55,329 Nu… 381 00:40:56,538 --> 00:40:57,414 Sergent! 382 00:41:00,000 --> 00:41:01,627 Trebuie să te aduni 383 00:41:02,753 --> 00:41:04,129 și să-ți revii. 384 00:41:10,344 --> 00:41:12,888 Mai sunt supraviețuitori ca Yong-seok aici. 385 00:41:15,432 --> 00:41:17,809 Știu că cer mult într-un astfel de moment… 386 00:41:21,396 --> 00:41:22,689 dar te rog, nu-i abandona! 387 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 Aș vrea să te fi putut ajuta. 388 00:41:30,447 --> 00:41:31,490 Îmi pare rău… 389 00:41:33,242 --> 00:41:34,451 pentru situație. 390 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Seok-chan… 391 00:42:10,612 --> 00:42:12,072 Seok-chan… 392 00:42:16,201 --> 00:42:17,953 Kang Seok-chan! 393 00:42:21,999 --> 00:42:23,500 Seok-chan! 394 00:42:39,433 --> 00:42:41,852 Salutări, supraviețuitori de la stadion! 395 00:42:43,061 --> 00:42:47,482 Iată câteva reguli pentru o ședere mai confortabilă și mai ușoară. 396 00:42:48,275 --> 00:42:50,068 Vă rugăm să cooperați, 397 00:42:50,152 --> 00:42:52,195 ca să ne fie bine tuturor. 398 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Plutonul Corb 399 00:42:55,073 --> 00:42:57,618 va fi tratat ca restul supraviețuitorilor. 400 00:42:59,077 --> 00:43:02,372 Interzicerea intrării și ieșirii va rămâne în vigoare, 401 00:43:02,456 --> 00:43:04,583 dar nu vor fi impuse restricții suplimentare. 402 00:43:05,375 --> 00:43:10,172 Totuși, persoanelor simptomatice li se vor oferi condiții favorabile. 403 00:43:11,173 --> 00:43:14,885 Regulile menționate anterior nu se aplică persoanelor simptomatice. 404 00:43:15,469 --> 00:43:17,304 Sunteți liberi să vă mișcați 405 00:43:18,472 --> 00:43:21,183 și să vă trăiți viața cum doriți. 406 00:43:22,976 --> 00:43:24,853 Nu mai trebuie să vă ascundeți. 407 00:43:27,272 --> 00:43:28,398 Transformarea în monstru 408 00:43:29,316 --> 00:43:31,818 e primul pas pentru transformarea… 409 00:43:33,987 --> 00:43:36,948 în novo-oameni ai unei noi ere. 410 00:43:49,503 --> 00:43:50,796 Cât mai durează? 411 00:43:57,761 --> 00:43:59,096 Cinci zile. 412 00:43:59,179 --> 00:44:02,099 Te descurci de minune, nu-l lași pe monstru să preia controlul. 413 00:44:02,724 --> 00:44:05,310 Acei oameni sunt subiecți de la Bamseom? 414 00:44:06,603 --> 00:44:07,688 Exact. 415 00:44:07,771 --> 00:44:09,356 Eu i-am creat. 416 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Ți-am spus că vei avea nevoie de ajutorul meu. 417 00:44:22,828 --> 00:44:25,163 E ceva ce nu știi. 418 00:44:25,872 --> 00:44:29,209 Nu zic că o să-ți tratez transformarea. 419 00:44:29,292 --> 00:44:31,503 Ci te ajut să lupți cu ea. 420 00:44:34,589 --> 00:44:37,300 Îi știi pe infectații speciali? Te pot transforma într-unul. 421 00:44:37,968 --> 00:44:41,263 Dacă tu dispari, tot locul ăsta se duce de râpă. 422 00:44:42,347 --> 00:44:44,516 N-ai zis că vrei să aperi locul ăsta? 423 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 Deci? 424 00:44:48,145 --> 00:44:49,146 L-ai găsit? 425 00:44:55,986 --> 00:44:57,112 L-am adus cu mine. 426 00:44:58,029 --> 00:45:01,658 E un medicament foarte special ce te poate face infectat special. 427 00:45:02,576 --> 00:45:03,660 Dar chestia e… 428 00:45:05,662 --> 00:45:08,582 că e destul de greu de recuperat. 429 00:46:12,771 --> 00:46:14,105 Scoate-mi cătușele! 430 00:46:18,944 --> 00:46:20,529 Am înțeles, bine? 431 00:46:22,614 --> 00:46:23,782 Plec. 432 00:46:24,783 --> 00:46:25,617 Nu. 433 00:46:29,120 --> 00:46:32,123 Nu te-ai hotărât să rămâi cu ei? 434 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Ba da. 435 00:46:35,418 --> 00:46:37,128 Vino cu noi! 436 00:46:39,339 --> 00:46:41,675 Ești singura persoană la care mă pot plânge. 437 00:46:50,350 --> 00:46:51,935 O să mori. 438 00:46:56,856 --> 00:46:58,567 Nu spun că sunt răi. 439 00:47:00,318 --> 00:47:01,611 Dar, după cum știi… 440 00:47:03,238 --> 00:47:04,698 așa e transformarea. 441 00:47:05,365 --> 00:47:06,658 Ce încăpățânat ești! 442 00:47:11,913 --> 00:47:13,206 Erau oameni. 443 00:47:22,048 --> 00:47:23,216 Ce s-a întâmplat? 444 00:47:24,884 --> 00:47:26,136 Încă ești amețit? 445 00:47:29,764 --> 00:47:30,932 Ai nevoie de un antidot? 446 00:47:31,766 --> 00:47:32,601 Da. 447 00:47:35,228 --> 00:47:36,688 Nimic nu te tulbura înainte. 448 00:47:37,647 --> 00:47:38,982 Nu mai ești cum erai. 449 00:47:39,065 --> 00:47:39,899 Ha-ni! 450 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 Adu-mi-l mâine! 451 00:47:43,987 --> 00:47:46,031 - Așteaptă să răsară soarele! - De ce? 452 00:47:46,114 --> 00:47:47,365 E prea târziu acum. 453 00:47:48,158 --> 00:47:48,992 Să vii mâine! 454 00:48:19,939 --> 00:48:22,400 - Omoară-ne! - Omoară-ne pe toți! 455 00:48:22,484 --> 00:48:24,569 - Haide! - Omoară-ne pe toți! 456 00:48:25,570 --> 00:48:27,280 Știi că vrei. 457 00:48:27,364 --> 00:48:29,282 Omoară-i pe toți! 458 00:48:29,366 --> 00:48:31,493 - Omoară-i! - Fir-ar să fie! 459 00:49:09,656 --> 00:49:11,616 N-ai omorât doar monștri. 460 00:49:12,951 --> 00:49:14,452 Îi urăști și pe oameni. 461 00:49:15,537 --> 00:49:16,705 Mori odată! 462 00:49:41,229 --> 00:49:42,063 Mănâncă! 463 00:49:58,121 --> 00:49:59,914 Ce vei face când se va trezi Hyun-su? 464 00:50:03,668 --> 00:50:05,170 El zice 465 00:50:06,045 --> 00:50:07,338 că nu pe el îl cauți. 466 00:50:09,841 --> 00:50:10,925 Nu e treaba ta. 467 00:50:12,594 --> 00:50:13,720 La fel ca mine, 468 00:50:14,345 --> 00:50:16,431 nu are voie la stadion. 469 00:50:18,099 --> 00:50:19,184 Va fi dat afară. 470 00:50:35,533 --> 00:50:37,285 Am antidotul. 471 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 Șefule? 472 00:51:39,222 --> 00:51:40,056 Ieși! 473 00:51:40,139 --> 00:51:41,391 Revino-ți! 474 00:51:44,060 --> 00:51:45,770 Te rog, trezește-l! 475 00:51:45,854 --> 00:51:46,729 Pe bune? 476 00:51:46,813 --> 00:51:48,690 Adună-te! 477 00:51:48,773 --> 00:51:50,191 O poate face din nou, nu? 478 00:51:50,275 --> 00:51:54,153 Poate transforma un monstru înapoi în om, nu? 479 00:51:54,237 --> 00:51:55,989 Răspunde-mi, Eun-yu! 480 00:51:56,072 --> 00:51:57,657 Asta mi-ai spus. 481 00:51:57,740 --> 00:52:00,368 Te rog… 482 00:52:01,077 --> 00:52:02,328 Ce tot spui? Cine… 483 00:52:31,524 --> 00:52:32,692 Ar putea năvăli monștrii. 484 00:52:32,775 --> 00:52:33,776 Trebuie să plecăm! 485 00:52:38,615 --> 00:52:40,575 Pot să-l trezesc. Îl iau cu mine. 486 00:52:41,159 --> 00:52:42,327 Lee Eun-yu! 487 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Oprește-te! 488 00:54:09,497 --> 00:54:10,540 Revino-ți! 489 00:54:13,376 --> 00:54:15,044 Haide! 490 00:54:15,712 --> 00:54:16,963 Wang Ho-sang! 491 00:54:21,134 --> 00:54:22,301 Mă auzi? 492 00:54:24,804 --> 00:54:27,473 Mă auzi, nu? 493 00:54:30,601 --> 00:54:31,436 Să mai rezistăm 494 00:54:32,437 --> 00:54:34,355 puțin! 495 00:54:38,234 --> 00:54:40,278 Te rog, rezistă! 496 00:54:42,739 --> 00:54:43,823 Omoară-mă! 497 00:54:47,535 --> 00:54:48,911 Dacă devii vreodată monstru, 498 00:54:48,995 --> 00:54:50,830 te omor! 499 00:54:51,456 --> 00:54:53,332 Oricum nu vreau să trăiesc ca monstru. 500 00:54:53,416 --> 00:54:55,251 Dacă se ajunge la asta, omoară-mă! 501 00:54:58,087 --> 00:54:59,130 Ține-te de cuvânt, da? 502 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 Omoară-mă! 503 00:55:15,521 --> 00:55:17,899 De ce mă ții prin preajmă dacă-i urăști pe oameni? 504 00:55:19,108 --> 00:55:20,526 Îmi plăcea că nu străluceai. 505 00:55:21,235 --> 00:55:23,071 Nu contează că suntem goi pe dinăuntru. 506 00:55:24,614 --> 00:55:25,907 Contează… 507 00:55:27,366 --> 00:55:28,576 că suntem în viață. 508 00:56:03,361 --> 00:56:04,195 Omoară-mă! 509 00:56:44,277 --> 00:56:45,194 Ce faci? 510 00:56:47,864 --> 00:56:49,073 Dă-mi drumul! 511 00:56:49,157 --> 00:56:52,076 Dă-mi drumul! 512 00:56:52,160 --> 00:56:53,411 Șefule! 513 00:56:56,247 --> 00:56:57,790 De ce faci asta? 514 00:56:59,417 --> 00:57:00,793 Trebuia… 515 00:57:00,877 --> 00:57:02,461 Trebuia s-o fac eu. 516 00:57:02,545 --> 00:57:04,130 Trebuia să te omor eu. 517 00:57:05,464 --> 00:57:07,925 Nu trebuia să mergi atât de departe. 518 00:57:10,386 --> 00:57:11,429 Șefule! 519 00:57:12,013 --> 00:57:13,347 Șefule! 520 00:57:14,015 --> 00:57:16,225 De ce faci asta? 521 00:57:20,521 --> 00:57:21,856 Dă-mi drumul! 522 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Șefule! 523 00:57:25,067 --> 00:57:26,319 Șefule! 524 00:57:27,278 --> 00:57:29,280 De ce? 525 00:57:31,449 --> 00:57:33,659 Nu! 526 00:58:17,036 --> 00:58:17,912 Hyun-su… 527 00:58:19,080 --> 00:58:21,040 Cha Hyun-su! 528 00:58:21,123 --> 00:58:22,291 Trezește-te! 529 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Trebuie să plecăm. 530 00:58:23,668 --> 00:58:24,877 Cha Hyun-su! 531 00:58:24,961 --> 00:58:27,255 Te rog, trezește-te, Cha Hyun-su! 532 00:58:27,838 --> 00:58:30,758 Deschide ochii! 533 00:58:30,841 --> 00:58:33,344 Te rog, deschide ochii, Hyun-su! 534 00:59:03,416 --> 00:59:05,251 Nenorocitule! 535 00:59:06,294 --> 00:59:07,712 Hai să te văd! 536 00:59:07,795 --> 00:59:09,589 Haide, monstrule! 537 00:59:11,465 --> 00:59:12,717 Arată ce poți! 538 00:59:23,060 --> 00:59:24,312 Haide! 539 00:59:28,316 --> 00:59:29,525 Să te văd! 540 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 Ce faci? 541 00:59:37,199 --> 00:59:38,618 Răspunde, Cha Hyun-su! 542 00:59:40,995 --> 00:59:42,121 Să te văd! 543 01:00:06,562 --> 01:00:07,730 Te rog, nu pleca! 544 01:00:08,731 --> 01:00:09,565 Nu pleca! 545 01:00:10,650 --> 01:00:12,151 Mai încet, bine? 546 01:00:27,333 --> 01:00:29,043 Mai încet am zis! 547 01:00:45,267 --> 01:00:46,227 Cha Hyun-su! 548 01:06:56,889 --> 01:07:01,894 Subtitrarea: Alexandru Pintilei