1 00:00:19,062 --> 00:00:21,814 HISTÓRIA ORIGINAL: SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:44,397 --> 00:01:45,690 Estou melhor agora. 4 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Pare. 5 00:02:28,983 --> 00:02:30,902 Não vai curar tão fácil na sua idade. 6 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 Do que se lembra? 7 00:02:41,078 --> 00:02:42,163 Eu tive… 8 00:02:44,874 --> 00:02:46,334 um sonho estranho. 9 00:02:47,877 --> 00:02:49,003 Não foi um sonho. 10 00:02:52,673 --> 00:02:54,050 Você tinha virado um monstro. 11 00:02:57,762 --> 00:02:59,096 Mas não se preocupe. 12 00:02:59,180 --> 00:03:00,848 Hyun-su te trouxe de volta. 13 00:03:11,359 --> 00:03:12,568 Você é humana agora. 14 00:03:21,953 --> 00:03:23,204 Eu disse. 15 00:03:27,166 --> 00:03:28,209 Onde está Hyun-su? 16 00:03:39,762 --> 00:03:41,389 Ele está assim 17 00:03:42,640 --> 00:03:43,849 desde que te salvou. 18 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 Decidimos ficar de olho. 19 00:03:57,405 --> 00:04:01,033 Acordá-lo agora pode ser perigoso. 20 00:04:06,956 --> 00:04:11,752 Hyun-su disse que podia ver as ilusões que os que se transformavam estavam vendo. 21 00:04:12,712 --> 00:04:14,255 Você disse que teve um sonho. 22 00:04:15,589 --> 00:04:16,924 Hyun-su estava nele? 23 00:04:18,884 --> 00:04:20,594 Eu ouvi a voz dele. 24 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 Ele tentou falar comigo… 25 00:04:26,100 --> 00:04:28,602 enquanto eu tentava fugir dele. 26 00:04:35,860 --> 00:04:37,903 Ele disse que não era real. 27 00:04:41,449 --> 00:04:42,742 Que tínhamos que voltar. 28 00:04:45,077 --> 00:04:46,287 É a cara do Hyun-su. 29 00:04:55,004 --> 00:04:56,255 Ei, lindinho. 30 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Como está indo? 31 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 Não teremos problemas para dirigi-lo. 32 00:05:02,428 --> 00:05:03,512 Entendi. 33 00:05:04,680 --> 00:05:05,806 Encontraram comida? 34 00:05:13,898 --> 00:05:15,691 Onde ela está? 35 00:05:15,775 --> 00:05:16,817 Onde está? 36 00:05:18,361 --> 00:05:20,029 Achei a comida que escondi! 37 00:05:25,618 --> 00:05:28,162 A propósito, podemos deixá-lo assim? 38 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Ele não vai morrer. 39 00:05:29,330 --> 00:05:31,707 Nem com cogumelos venenosos o derrubam. 40 00:05:32,875 --> 00:05:33,918 Entendi. 41 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 O que foi? 42 00:05:41,425 --> 00:05:42,635 Não confia em mim? 43 00:05:42,718 --> 00:05:43,594 Não. 44 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 Como se conhecem? 45 00:05:54,563 --> 00:05:55,815 Não parecem parentes. 46 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 Estamos destinados a nos matar. 47 00:06:02,154 --> 00:06:03,072 O quê? 48 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 Prometemos nos matar se um de nós virar monstro. 49 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Mãe. 50 00:06:11,997 --> 00:06:12,915 Pai. 51 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Não, pare! 52 00:06:53,122 --> 00:06:57,084 Se você virar um monstro, eu vou te matar! 53 00:07:00,337 --> 00:07:01,172 Por mim, tudo bem. 54 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 Não quero viver como monstro. 55 00:07:06,135 --> 00:07:08,596 Se acontecer, me mate. 56 00:07:09,096 --> 00:07:09,930 Está bem. 57 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 Juro que vou. 58 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Mantenha sua palavra. 59 00:07:17,062 --> 00:07:18,564 Não mude de ideia. 60 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 Coma. 61 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Acordou, chefe. 62 00:07:45,299 --> 00:07:46,300 O que está fazendo? 63 00:07:47,218 --> 00:07:48,260 Está louca? 64 00:07:48,928 --> 00:07:50,971 Por isso gosta de mim. 65 00:07:51,055 --> 00:07:54,642 Vai andar com aqueles desgraçados que se misturam com monstros? 66 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 Fez isso comigo porque eu não deixei? 67 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 O que não me deixa fazer… 68 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 é o que mais quero fazer. 69 00:08:05,653 --> 00:08:07,363 Não faço ideia do que deu em mim. 70 00:08:12,326 --> 00:08:14,078 Continue perseguindo seus desejos 71 00:08:15,120 --> 00:08:16,789 e vai acabar como seus pais. 72 00:08:37,601 --> 00:08:38,435 Ei. 73 00:08:39,937 --> 00:08:40,771 Ei. 74 00:08:48,237 --> 00:08:50,155 Monstros não são incuráveis, sabia? 75 00:08:52,825 --> 00:08:54,243 Podem voltar a ser humanos. 76 00:08:56,495 --> 00:08:58,455 Matamos pessoas esse tempo todo! 77 00:08:58,539 --> 00:09:01,417 - Pare de besteira e tire essas algemas. - Os outros viram. 78 00:09:03,919 --> 00:09:06,380 O cara que você tentou matar conseguiu salvar a mulher. 79 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 O que faz aqui, seu meio-monstro? 80 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Dê o fora. 81 00:09:14,847 --> 00:09:15,806 Não é incrível? 82 00:09:16,599 --> 00:09:18,392 Ele transformou a mulher 83 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 que tinha virado monstro 84 00:09:21,270 --> 00:09:22,938 em humana, de novo. 85 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Dê-me a chave. 86 00:09:43,000 --> 00:09:44,793 Pense no que fez. 87 00:09:48,672 --> 00:09:49,506 Ei. 88 00:09:52,051 --> 00:09:53,427 Tire essas algemas! 89 00:10:17,576 --> 00:10:18,661 Você está bem? 90 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Fala sério. 91 00:10:24,416 --> 00:10:26,085 Você viu como ele é teimoso. 92 00:10:29,672 --> 00:10:31,632 Ele pode ser imprudente e obstinado, 93 00:10:33,258 --> 00:10:35,469 mas tem o coração mole, então tudo bem. 94 00:10:52,778 --> 00:10:55,197 Por que a pressa? Hyun-su ainda não se recuperou. 95 00:10:58,033 --> 00:10:59,576 Diga a ele que sou grata. 96 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 Diga você. Pare de me fazer de mensageira. 97 00:11:03,414 --> 00:11:04,498 Não tenho tempo. 98 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 Aquela garota 99 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 transformará os outros em monstros também. 100 00:11:09,253 --> 00:11:10,087 Por quê? 101 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 Ela não confia nas pessoas. 102 00:11:13,006 --> 00:11:15,134 Acha que estão atrás dela. 103 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 Sabe onde ela está? 104 00:11:17,136 --> 00:11:19,221 Podemos procurá-la quando Hyun-su acordar. 105 00:11:24,226 --> 00:11:25,561 Deve estar no estádio. 106 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 É o único lugar que ela conhece. 107 00:11:29,481 --> 00:11:30,941 É tudo culpa minha. 108 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Preciso consertar isso antes que seja tarde. 109 00:11:42,077 --> 00:11:42,911 Tome. 110 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Será mais fácil andar por aí com isto. 111 00:12:03,474 --> 00:12:05,809 Yi-kyung foi embora sem mais nem menos. 112 00:12:12,524 --> 00:12:15,402 Eu também poderia ir embora, se quisesse. 113 00:12:27,581 --> 00:12:28,665 Você me conhece. 114 00:12:31,627 --> 00:12:32,878 Sabe como sou fria. 115 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 Toda a minha família é fria. 116 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 Olhe Eun-hyeok. 117 00:12:50,938 --> 00:12:52,606 Ele é um desgraçado frio. 118 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Será que ele está aguentando… 119 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 como você? 120 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 Não desista, Cha Hyun-su. 121 00:14:03,969 --> 00:14:05,554 Acabou a gasolina. 122 00:14:05,637 --> 00:14:07,014 Vou pegar mais. 123 00:14:14,062 --> 00:14:15,355 Cuidou de tudo? 124 00:14:16,148 --> 00:14:17,065 Cuidei. 125 00:14:17,816 --> 00:14:19,735 Queria poder acreditar em você. 126 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Mas você tem uma história e tanto. 127 00:14:22,195 --> 00:14:23,238 Tire as mãos de mim. 128 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 E o que seria a fruta que mencionou? 129 00:14:39,963 --> 00:14:41,423 Eu vi Seo Yi-kyung. 130 00:14:49,264 --> 00:14:51,433 Descontrolada, achando que eu estava morto. 131 00:14:53,769 --> 00:14:54,895 E grávida de mim. 132 00:15:03,487 --> 00:15:05,197 Pensei em dar um presente a ela. 133 00:15:08,325 --> 00:15:10,494 Para que eu reconhecesse meu descendente. 134 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 Preciso daquela criança. 135 00:15:30,180 --> 00:15:31,598 Tirando a criança, 136 00:15:31,682 --> 00:15:34,476 se está procurando Seo Yi-kyung, está indo ao lugar errado. 137 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 Ela não está no estádio. 138 00:15:37,896 --> 00:15:38,981 Tem certeza? 139 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 Sinto que estamos nos aproximando. 140 00:15:48,532 --> 00:15:49,950 Nos veremos em breve. 141 00:16:40,876 --> 00:16:43,712 Essas coisas não se comparam à perfeição daquela criança. 142 00:16:47,632 --> 00:16:49,634 - O que está fazendo? - Está me incomodando. 143 00:16:57,601 --> 00:17:00,645 O que está fazendo? 144 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 Está querendo morrer? 145 00:17:02,189 --> 00:17:03,273 Droga! 146 00:17:08,695 --> 00:17:09,613 Não quero morrer! 147 00:17:50,445 --> 00:17:51,655 Devo matá-lo? 148 00:17:51,738 --> 00:17:52,948 Ainda não. 149 00:18:14,553 --> 00:18:16,513 O que era aquela coisa que parecia um ovo? 150 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 Ah, era um casulo. 151 00:18:18,223 --> 00:18:19,391 Casulo? 152 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Não dá para chamar de monstro, 153 00:18:23,019 --> 00:18:26,356 mas é algo que costumava ser um monstro, mas agora é uma coisa nova. 154 00:18:27,649 --> 00:18:30,152 Monstros não atacam casulos. 155 00:18:30,235 --> 00:18:33,155 Então pode usá-los para sobreviver. 156 00:18:33,905 --> 00:18:35,574 É uma tática de sobrevivência. 157 00:18:36,908 --> 00:18:38,827 Como sabe que já foram monstros? 158 00:18:38,910 --> 00:18:40,412 Abrindo-os. 159 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 Já fez isso? 160 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 O que acha? 161 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Claro que já. 162 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 Parecia que sabia o que estava fazendo. 163 00:18:56,094 --> 00:18:56,928 Enfim, 164 00:18:57,637 --> 00:19:00,098 acho que é hora de me despedir. 165 00:19:04,311 --> 00:19:05,395 Podem me deixar ir? 166 00:19:45,268 --> 00:19:47,562 Há quanto tempo esconde esse monstro? 167 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 Só estou verificando os fatos. 168 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 Pessoas morreram, 169 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 e preciso culpar alguém. 170 00:20:05,538 --> 00:20:06,623 "Culpar alguém"? 171 00:20:08,792 --> 00:20:09,960 Vocês… 172 00:20:11,294 --> 00:20:12,420 e eu… 173 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 não somos diferentes. 174 00:20:19,010 --> 00:20:22,013 Todos vão morrer quando saírem mesmo. 175 00:20:22,806 --> 00:20:25,225 Não é crime deixá-los ir na frente. 176 00:20:27,018 --> 00:20:30,563 Assumam a responsabilidade antes de virem atrás de mim. 177 00:20:32,899 --> 00:20:34,818 Explique o que é aquilo. 178 00:20:38,530 --> 00:20:41,366 Primeiro, fomos para o abrigo como todo mundo. 179 00:20:43,201 --> 00:20:45,287 Achávamos que seria seguro. 180 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 Então Hyeon-u começou a ter sintomas. 181 00:20:56,381 --> 00:20:58,758 Mas os soldados matavam todos com sintomas. 182 00:21:00,593 --> 00:21:03,054 Eu não podia deixar meu filho ser queimado vivo. 183 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 Então o escondi aqui. 184 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Hyeon-u. 185 00:21:11,730 --> 00:21:12,564 Hyeon-u. 186 00:21:13,898 --> 00:21:15,150 Está tudo bem. 187 00:21:16,192 --> 00:21:19,321 Está tudo bem, Hyeon-u. 188 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Está tudo bem. 189 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Pai Nosso que estais no Céu… 190 00:21:26,536 --> 00:21:29,331 Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome. 191 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 Venha a nós o Vosso reino e seja feita a Vossa vontade… 192 00:21:35,045 --> 00:21:36,004 Mãe. 193 00:21:44,929 --> 00:21:45,764 Mãe. 194 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 Estou com fome. 195 00:21:49,893 --> 00:21:53,605 - Não me deixe! - Hyeon-u. 196 00:21:57,442 --> 00:21:59,402 Mãe! 197 00:22:00,528 --> 00:22:03,573 Não me deixe, mãe. 198 00:22:03,656 --> 00:22:04,574 Mãe. 199 00:22:05,200 --> 00:22:06,159 Hyeon-u. 200 00:22:08,203 --> 00:22:09,371 Eu vou… 201 00:22:11,414 --> 00:22:12,499 Eu vou voltar… 202 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 para te buscar em breve. 203 00:22:24,511 --> 00:22:25,345 Jin-uk. 204 00:22:34,395 --> 00:22:36,856 Sempre que você expulsava indivíduos sintomáticos, 205 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 eu os trazia de volta… 206 00:22:40,735 --> 00:22:42,403 por um caminho que só eu conhecia. 207 00:22:49,327 --> 00:22:50,245 Obrigado. 208 00:22:50,912 --> 00:22:51,996 Muito obrigado. 209 00:23:04,300 --> 00:23:05,677 Se eles vão virar monstros… 210 00:23:07,887 --> 00:23:09,973 é melhor que tenham um propósito. 211 00:23:10,598 --> 00:23:12,559 Você esperava por uma cura? 212 00:23:15,520 --> 00:23:19,315 O Gabinete de Gestão de Emergências foi destruído, e o governo nos abandonou. 213 00:23:23,820 --> 00:23:26,698 Uma vez transformado em monstro, não tem volta. 214 00:23:29,409 --> 00:23:31,661 Que imprudência da sua parte. 215 00:23:33,204 --> 00:23:35,999 A única coisa que você fez foi manter um monstro. 216 00:23:41,004 --> 00:23:42,088 Quanta arrogância. 217 00:23:45,175 --> 00:23:47,844 Como você é arrogante! 218 00:23:47,927 --> 00:23:49,929 Acha que com você seria diferente? 219 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 Nenhum pai na Terra 220 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 pode desistir de um filho 221 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 tão facilmente. 222 00:24:04,110 --> 00:24:05,653 Eu matei um dos meus. 223 00:24:08,281 --> 00:24:11,117 O primeiro monstro que matei quando o surto começou… 224 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 foi meu filho. 225 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 Seu filho está em um estado nunca visto. 226 00:24:23,046 --> 00:24:25,256 Ainda não mostrou sinais de agressão, 227 00:24:26,049 --> 00:24:27,717 mas não podemos deixá-lo vivo. 228 00:24:33,181 --> 00:24:35,016 Decretaram a eliminação do seu filho. 229 00:24:35,600 --> 00:24:39,729 Você tem até lá para decidir se vai ficar aqui 230 00:24:41,022 --> 00:24:42,398 ou se irá embora. 231 00:25:16,099 --> 00:25:17,684 Me solte! 232 00:25:19,644 --> 00:25:20,937 Sua covarde. 233 00:25:21,562 --> 00:25:22,855 Quem disse que pode morrer? 234 00:25:22,939 --> 00:25:25,275 Acha que vou deixar assim tão fácil? 235 00:25:29,570 --> 00:25:31,364 Acha que o protegeu, não é? 236 00:25:33,491 --> 00:25:34,325 Não protegeu. 237 00:25:35,952 --> 00:25:38,997 Só transformou seu filho em um monstro assassino. 238 00:25:40,498 --> 00:25:42,083 Ele tem comido pessoas 239 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 sem nem saber. 240 00:26:00,935 --> 00:26:02,270 Vamos deixá-lo lá? 241 00:26:04,522 --> 00:26:06,149 São ordens do Sargento Tak. 242 00:26:06,232 --> 00:26:07,608 Não espalhe a informação. 243 00:26:08,109 --> 00:26:10,028 Nunca vi um monstro assim. 244 00:26:11,821 --> 00:26:15,074 Acha que aquela coisa disparou o alarme da última vez? 245 00:26:15,158 --> 00:26:16,451 Parece provável. 246 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 Deve ser do Tipo Verde, 247 00:26:19,537 --> 00:26:22,373 já que não demonstra agressão ou reação. 248 00:26:22,457 --> 00:26:23,958 Então quem matou aquelas pessoas? 249 00:26:24,542 --> 00:26:26,669 Havia uns 15 corpos lá. 250 00:26:29,130 --> 00:26:31,049 Notícias do Sargento Kim? 251 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 Não houve resposta. 252 00:26:37,680 --> 00:26:38,723 O que faremos? 253 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 Se não tivermos sinal até amanhã, 254 00:26:42,310 --> 00:26:44,395 pedirei ao Sargento Tak uma operação de busca. 255 00:26:49,734 --> 00:26:53,154 Forneça o mínimo necessário de energia até que seja estabilizada. 256 00:28:02,098 --> 00:28:03,015 Solte! 257 00:28:04,100 --> 00:28:08,062 Você vai ser expulso como aquela garota assassina. 258 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 Entregue e desapareça! 259 00:28:11,065 --> 00:28:12,817 Aqui está cheio de bolas de beisebol. 260 00:28:12,900 --> 00:28:14,026 Por que quer a minha? 261 00:28:14,110 --> 00:28:16,112 Meu irmão quer. 262 00:28:16,195 --> 00:28:18,156 Ele quer esta. 263 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Tomem cuidado. 264 00:28:25,788 --> 00:28:27,373 Vou pegar vocês dois! 265 00:28:28,499 --> 00:28:29,750 Como? 266 00:28:29,834 --> 00:28:31,711 Você não tem mãe nem pai. 267 00:28:34,172 --> 00:28:35,381 Vou virar um monstro. 268 00:28:36,132 --> 00:28:38,009 E depois vou matar vocês dois. 269 00:28:38,092 --> 00:28:39,177 O quê? 270 00:28:39,260 --> 00:28:40,803 Vou matar todos vocês! 271 00:28:41,637 --> 00:28:42,847 Acha que temos medo? 272 00:28:47,727 --> 00:28:48,895 Vocês já eram. 273 00:29:15,296 --> 00:29:17,215 Ei, o que está fazendo aí? 274 00:29:22,637 --> 00:29:24,931 Nossa! 275 00:29:25,014 --> 00:29:27,016 Isso dói! 276 00:29:28,392 --> 00:29:29,227 Venha comigo. 277 00:29:29,894 --> 00:29:31,729 Por que se importa? 278 00:29:33,523 --> 00:29:34,690 Não me importo. 279 00:29:34,774 --> 00:29:37,443 Então vá cuidar da sua vida! 280 00:29:38,986 --> 00:29:43,866 Acho que preciso fazer algo. 281 00:29:46,786 --> 00:29:49,080 Me obedeça hoje, está bem? 282 00:29:51,916 --> 00:29:53,584 Caramba! Quem é aquela? 283 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 Quase me mata de susto. 284 00:30:02,468 --> 00:30:03,427 Sério. 285 00:30:03,970 --> 00:30:07,348 Como os jovens de hoje não se assustam com nada? 286 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Vamos. 287 00:30:14,647 --> 00:30:15,481 Ei. 288 00:30:16,440 --> 00:30:17,441 Você não vem? 289 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Pode esquecer! 290 00:30:28,286 --> 00:30:29,954 Seu moleque. 291 00:30:36,878 --> 00:30:38,963 Tem razão. Não sou sua mãe. 292 00:30:39,839 --> 00:30:41,883 Já que parece me odiar tanto, 293 00:30:42,800 --> 00:30:43,634 vou deixá-lo ir. 294 00:30:45,720 --> 00:30:47,013 Quando fizer 20 anos, 295 00:30:47,680 --> 00:30:48,973 será expulso. 296 00:30:49,056 --> 00:30:50,308 Mas até lá, ficará aqui. 297 00:30:56,856 --> 00:30:57,690 Onde está sua mãe? 298 00:30:58,733 --> 00:30:59,567 Está sozinha? 299 00:31:04,280 --> 00:31:05,740 Passe a noite aqui. 300 00:31:06,532 --> 00:31:08,743 Ajudarei a encontrar sua mãe amanhã. 301 00:31:38,230 --> 00:31:39,565 Volte em segurança. 302 00:31:41,984 --> 00:31:43,277 Não temos muito tempo. 303 00:31:50,076 --> 00:31:52,370 Sargento Tak, a equipe de busca voltou. 304 00:31:55,957 --> 00:31:58,209 Mas só um veículo. 305 00:32:47,008 --> 00:32:47,925 Merda. 306 00:32:55,891 --> 00:32:57,518 Por que voltou sozinho? 307 00:32:58,102 --> 00:33:00,229 Não estou sozinho. 308 00:33:04,108 --> 00:33:05,109 E os meus homens? 309 00:33:06,861 --> 00:33:08,279 Ainda estão vivos? 310 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 Abra. 311 00:33:22,418 --> 00:33:23,794 Vamos conversar cara a cara. 312 00:34:26,524 --> 00:34:27,399 Ei. 313 00:34:29,068 --> 00:34:29,985 Você está bem? 314 00:34:33,489 --> 00:34:34,573 Estou ouvindo… 315 00:34:36,283 --> 00:34:37,493 um barulho. 316 00:34:41,288 --> 00:34:42,748 Alguém está me chamando. 317 00:35:16,532 --> 00:35:17,366 Sargento Tak. 318 00:35:26,542 --> 00:35:29,545 KANG SEOK-CHAN 319 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 São infectados especiais? 320 00:35:36,260 --> 00:35:37,511 Qual é a jogada? 321 00:35:39,763 --> 00:35:40,973 Esta foi minha saudação. 322 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 Saudação? 323 00:35:47,354 --> 00:35:48,564 O que você quer? 324 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 Espere, é o… 325 00:36:41,659 --> 00:36:43,661 Se quiser conversar, fale comigo. 326 00:36:46,914 --> 00:36:48,290 Por que veio… 327 00:36:51,502 --> 00:36:52,836 O que é isso? 328 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Sang-won. 329 00:37:03,430 --> 00:37:06,016 Sei que está animado, mas não viemos para isso. 330 00:37:17,236 --> 00:37:21,031 Reúna as crianças em um só lugar. 331 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Meu descendente… 332 00:37:25,619 --> 00:37:26,704 está aqui. 333 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Venha comigo. 334 00:37:58,319 --> 00:38:00,112 Sorte as coisas não estarem piores. 335 00:38:01,113 --> 00:38:02,781 Onde está o Sargento Kim? 336 00:38:04,491 --> 00:38:06,118 Cuide dele. 337 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 Continue se metendo, 338 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 e as coisas não acabarão bem. 339 00:38:11,582 --> 00:38:12,916 Você estava com ele! 340 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 Fique quieto ou acabará aleijado. 341 00:38:17,755 --> 00:38:20,049 Depois não vá me culpar. 342 00:38:20,132 --> 00:38:21,675 Por que voltou sozinho? 343 00:38:21,759 --> 00:38:23,510 E o Sargento Kim e os homens? 344 00:38:23,594 --> 00:38:25,095 Por que fica perguntando? 345 00:38:25,554 --> 00:38:30,934 O que acha que aconteceu, se ninguém chegou antes das aberrações? 346 00:38:34,480 --> 00:38:35,856 Estão todos mortos? 347 00:38:39,276 --> 00:38:41,320 É melhor se pouparem. 348 00:38:42,196 --> 00:38:43,030 Combinado? 349 00:38:44,365 --> 00:38:47,034 Não banquem os heróis. Não adiantará. 350 00:39:17,815 --> 00:39:19,149 Ei… 351 00:39:30,577 --> 00:39:32,079 Seok… 352 00:39:34,456 --> 00:39:35,791 Seok-chan. 353 00:39:38,168 --> 00:39:39,002 Sargento. 354 00:39:41,755 --> 00:39:45,759 12 HORAS ATRÁS 355 00:39:45,843 --> 00:39:47,553 Fique comigo, sargento. 356 00:39:49,555 --> 00:39:51,932 Não se preocupe com ele. 357 00:39:56,061 --> 00:39:57,146 Ajude-nos. 358 00:40:02,443 --> 00:40:04,236 Por favor, Dr. Lim. 359 00:40:07,865 --> 00:40:09,366 KANG SEOK-CHAN TIPO SANGUÍNEO: AB 360 00:40:10,909 --> 00:40:12,286 KIM YEONG-HU TIPO SANGUÍNEO: AB 361 00:40:12,369 --> 00:40:13,537 Está com sorte. 362 00:40:18,834 --> 00:40:20,461 O que está fazendo? 363 00:40:21,545 --> 00:40:24,381 Tentando salvar quem tem um pouco mais de chance. 364 00:40:27,134 --> 00:40:29,595 É tarde demais para ele. 365 00:40:29,678 --> 00:40:30,512 Não. 366 00:40:31,263 --> 00:40:32,681 Não é tarde demais. 367 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 Não posso salvar os dois. 368 00:40:42,649 --> 00:40:43,609 Eu… 369 00:40:45,068 --> 00:40:46,737 que não sobreviverei. 370 00:40:50,824 --> 00:40:51,909 Não… 371 00:40:54,495 --> 00:40:55,329 Não… 372 00:40:56,538 --> 00:40:57,414 Sargento. 373 00:41:00,000 --> 00:41:01,627 Você precisa aguentar firme 374 00:41:02,753 --> 00:41:04,129 e se recuperar. 375 00:41:10,344 --> 00:41:12,888 Há mais sobreviventes como Yong-seok aqui. 376 00:41:15,432 --> 00:41:17,809 Sei que é pedir muito em um momento assim, 377 00:41:21,396 --> 00:41:22,689 mas não os abandone. 378 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 Queria ter ajudado. 379 00:41:30,447 --> 00:41:31,490 Sinto muito… 380 00:41:33,242 --> 00:41:34,451 pelo que aconteceu. 381 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Seok-chan… 382 00:42:10,612 --> 00:42:12,072 Seok-chan… 383 00:42:16,201 --> 00:42:17,953 Kang Seok-chan! 384 00:42:21,999 --> 00:42:23,500 Seok-chan! 385 00:42:39,433 --> 00:42:41,852 Saudações, sobreviventes do estádio. 386 00:42:43,061 --> 00:42:47,482 Algumas regras para uma estadia mais confortável e fácil. 387 00:42:48,275 --> 00:42:50,068 Pedimos a cooperação de vocês 388 00:42:50,152 --> 00:42:52,195 para que tenhamos um final feliz. 389 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 O Pelotão dos Corvos 390 00:42:55,073 --> 00:42:57,618 será tratado como os sobreviventes. 391 00:42:59,077 --> 00:43:02,372 A proibição de entrada e saída permanecerá em vigor, 392 00:43:02,456 --> 00:43:04,583 mas sem restrições adicionais. 393 00:43:05,375 --> 00:43:10,172 No entanto, indivíduos sintomáticos terão condições mais favoráveis. 394 00:43:11,173 --> 00:43:14,885 As regras mencionadas anteriormente não se aplicam a indivíduos sintomáticos. 395 00:43:15,469 --> 00:43:17,304 Estão livres para ir e vir 396 00:43:18,472 --> 00:43:21,183 e viverem como quiserem. 397 00:43:22,976 --> 00:43:24,853 Não precisam mais se esconder. 398 00:43:27,272 --> 00:43:28,273 Virar monstro 399 00:43:29,316 --> 00:43:31,818 é o primeiro passo na transformação… 400 00:43:33,987 --> 00:43:36,948 para os neo-humanos da nova era. 401 00:43:49,503 --> 00:43:50,796 Quanto tempo falta? 402 00:43:57,761 --> 00:43:59,096 Cinco dias. 403 00:43:59,179 --> 00:44:02,099 Está fazendo um ótimo trabalho não deixando o monstro assumir. 404 00:44:02,724 --> 00:44:05,310 Aquelas pessoas são cobaias de Bamseom? 405 00:44:06,603 --> 00:44:07,688 Exato. 406 00:44:07,771 --> 00:44:09,356 Eu os criei. 407 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Eu disse que precisaria da minha ajuda. 408 00:44:22,828 --> 00:44:25,163 Tem algo que você não sabe. 409 00:44:25,872 --> 00:44:29,209 Não estou dizendo que vou curar sua transformação. 410 00:44:29,292 --> 00:44:31,503 Vou ajudá-lo a lutar contra isso. 411 00:44:34,589 --> 00:44:36,007 Sabe os infectados especiais? 412 00:44:36,091 --> 00:44:37,300 Posso transformá-lo em um. 413 00:44:37,968 --> 00:44:41,263 Sem você, este lugar já era. 414 00:44:42,347 --> 00:44:44,516 Não disse que queria proteger este lugar? 415 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 E daí? 416 00:44:48,145 --> 00:44:49,146 Você encontrou? 417 00:44:55,986 --> 00:44:57,112 Eu trouxe comigo. 418 00:44:58,029 --> 00:45:01,658 Um remédio especial que pode transformar você em um infectado especial. 419 00:45:02,576 --> 00:45:03,660 Mas… 420 00:45:05,662 --> 00:45:08,582 será bem complicado recuperá-lo. 421 00:46:12,771 --> 00:46:14,105 Tire minhas algemas. 422 00:46:18,944 --> 00:46:20,529 Já entendi, está bem? 423 00:46:22,614 --> 00:46:23,782 Vou seguir meu caminho. 424 00:46:24,783 --> 00:46:25,617 Não. 425 00:46:29,120 --> 00:46:32,123 Não tinha decidido ficar com eles? 426 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Sim. 427 00:46:35,418 --> 00:46:37,128 Venha com a gente 428 00:46:39,339 --> 00:46:41,675 Você é o único com quem posso reclamar. 429 00:46:50,350 --> 00:46:51,935 Você vai acabar morta. 430 00:46:56,856 --> 00:46:58,567 Não estou dizendo que eles são maus. 431 00:47:00,318 --> 00:47:01,611 Mas, como sabe… 432 00:47:03,238 --> 00:47:04,698 a transformação é assim. 433 00:47:05,365 --> 00:47:06,658 Você é muito teimoso. 434 00:47:11,913 --> 00:47:13,206 Eles eram humanos. 435 00:47:22,048 --> 00:47:23,216 O que foi? 436 00:47:24,884 --> 00:47:26,136 Ainda está zonzo? 437 00:47:29,764 --> 00:47:30,932 Precisa de um antídoto? 438 00:47:31,766 --> 00:47:32,601 Sim. 439 00:47:35,145 --> 00:47:36,688 Nada te incomodava antes. 440 00:47:37,647 --> 00:47:38,982 Já passou do seu auge. 441 00:47:39,065 --> 00:47:39,899 Ha-ni. 442 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 Busque amanhã. 443 00:47:43,987 --> 00:47:46,031 - Espere o sol nascer. - Por quê? 444 00:47:46,114 --> 00:47:47,365 Está tarde. 445 00:47:48,158 --> 00:47:48,992 Vá amanhã. 446 00:48:19,939 --> 00:48:22,400 - Mate-nos. - Mate-nos todos. 447 00:48:22,484 --> 00:48:24,569 - Vamos. - Mate-nos todos. 448 00:48:25,570 --> 00:48:27,280 Você sabe que deseja. 449 00:48:27,364 --> 00:48:29,282 Mate-os todos. 450 00:48:29,366 --> 00:48:31,493 - Mate-os. - Merda. 451 00:49:09,656 --> 00:49:11,616 Você não matou só monstros. 452 00:49:12,909 --> 00:49:14,452 Você odeia as pessoas. 453 00:49:15,537 --> 00:49:16,705 Morra logo. 454 00:49:41,229 --> 00:49:42,063 Deveria comer. 455 00:49:58,121 --> 00:49:59,914 O que fará quando Hyun-su acordar? 456 00:50:03,668 --> 00:50:05,170 Ele disse que não é 457 00:50:06,045 --> 00:50:07,338 quem você procura. 458 00:50:09,841 --> 00:50:10,925 Não é da sua conta. 459 00:50:12,594 --> 00:50:13,720 Assim como eu, 460 00:50:14,345 --> 00:50:16,431 ele não pode entrar no estádio. 461 00:50:18,099 --> 00:50:19,184 Ele será expulso. 462 00:50:35,533 --> 00:50:37,285 Consegui o antídoto. 463 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 Chefe? 464 00:51:39,222 --> 00:51:40,056 Saia. 465 00:51:40,139 --> 00:51:41,391 Pare com isso! 466 00:51:44,060 --> 00:51:45,770 Por favor, acorde-o. 467 00:51:45,854 --> 00:51:46,729 Está brincando? 468 00:51:46,813 --> 00:51:48,690 Recomponha-se! 469 00:51:48,773 --> 00:51:50,191 Ele pode fazer de novo, não é? 470 00:51:50,275 --> 00:51:54,153 Pode transformar um monstro em humano de novo, não pode? 471 00:51:54,237 --> 00:51:55,989 Responda, Eun-yu. 472 00:51:56,072 --> 00:51:57,657 Foi o que você me disse. 473 00:51:57,740 --> 00:52:00,368 Por favor… 474 00:52:01,077 --> 00:52:02,328 O que está dizendo? Quem… 475 00:52:31,441 --> 00:52:32,692 Os monstros podem aparecer. 476 00:52:32,775 --> 00:52:33,776 Precisamos ir! 477 00:52:38,615 --> 00:52:40,575 Eu posso acordá-lo. Vou levá-lo. 478 00:52:41,159 --> 00:52:42,327 Lee Eun-yu! 479 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Pare. 480 00:54:09,497 --> 00:54:10,540 Recomponha-se. 481 00:54:13,376 --> 00:54:15,044 Vamos. 482 00:54:15,712 --> 00:54:16,963 Wang Ho-sang! 483 00:54:21,134 --> 00:54:22,301 Está me ouvindo? 484 00:54:24,804 --> 00:54:27,473 Está me ouvindo, não está? 485 00:54:30,601 --> 00:54:31,436 Vamos aguentar 486 00:54:32,437 --> 00:54:34,355 só mais um pouco. 487 00:54:38,234 --> 00:54:40,278 Por favor, aguente. 488 00:54:42,739 --> 00:54:43,823 Me mate. 489 00:54:47,535 --> 00:54:48,911 Se você virar um monstro, 490 00:54:48,995 --> 00:54:50,830 eu vou te matar! 491 00:54:51,456 --> 00:54:53,332 Não quero viver como um monstro. 492 00:54:53,416 --> 00:54:55,251 Se acontecer, me mate. 493 00:54:58,087 --> 00:54:59,130 Mantenha sua palavra. 494 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 Me mate. 495 00:55:15,438 --> 00:55:17,899 Por que me mantém por perto se odeia tanto as pessoas? 496 00:55:19,108 --> 00:55:20,526 Você não tem fulgor. 497 00:55:21,235 --> 00:55:23,071 Não importa se somos vazios. 498 00:55:24,614 --> 00:55:25,907 O que importa… 499 00:55:27,366 --> 00:55:28,576 é que estamos vivos. 500 00:56:03,361 --> 00:56:04,195 Me mate. 501 00:56:44,277 --> 00:56:45,194 O que está fazendo? 502 00:56:47,864 --> 00:56:49,073 Me solte! 503 00:56:49,157 --> 00:56:52,076 Me solte. 504 00:56:52,160 --> 00:56:53,411 Chefe! 505 00:56:56,247 --> 00:56:57,790 Por que está fazendo isso? 506 00:56:59,417 --> 00:57:00,793 Eu devia… 507 00:57:00,877 --> 00:57:02,461 Eu devia ter feito isso. 508 00:57:02,545 --> 00:57:04,130 Eu devia ter te matado. 509 00:57:05,464 --> 00:57:07,925 Não precisava ir tão longe. 510 00:57:10,386 --> 00:57:11,429 Chefe! 511 00:57:12,013 --> 00:57:13,347 Chefe! 512 00:57:14,015 --> 00:57:16,225 Por que está fazendo isso? 513 00:57:20,521 --> 00:57:21,856 Me solte! 514 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Chefe! 515 00:57:25,067 --> 00:57:26,319 Chefe! 516 00:57:27,278 --> 00:57:29,280 Por quê? 517 00:57:31,449 --> 00:57:33,659 Não! 518 00:58:17,036 --> 00:58:17,912 Hyun-su… 519 00:58:19,080 --> 00:58:21,040 Cha Hyun-su. 520 00:58:21,123 --> 00:58:22,291 Acorde. 521 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Precisamos sair daqui. 522 00:58:23,668 --> 00:58:24,877 Cha Hyun-su! 523 00:58:24,961 --> 00:58:27,255 Acorde, Cha Hyun-su! 524 00:58:27,838 --> 00:58:30,758 Abra os olhos. 525 00:58:30,841 --> 00:58:33,344 Por favor, abra os olhos, Hyun-su! 526 00:59:03,416 --> 00:59:05,251 Ei, desgraçado! 527 00:59:06,294 --> 00:59:07,712 Pode vir! 528 00:59:07,795 --> 00:59:09,589 Venha, monstro maldito! 529 00:59:11,465 --> 00:59:12,717 Pode vir! 530 00:59:23,060 --> 00:59:24,312 Venha aqui! 531 00:59:28,316 --> 00:59:29,525 Pode vir! 532 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 Aonde vai? 533 00:59:37,199 --> 00:59:38,618 Responda, Cha Hyun-su! 534 00:59:40,995 --> 00:59:42,121 Venha me pegar! 535 01:00:06,562 --> 01:00:07,730 Por favor, não vá. 536 01:00:08,731 --> 01:00:09,565 Não vá. 537 01:00:10,650 --> 01:00:12,151 Silêncio. 538 01:00:27,333 --> 01:00:29,043 Falei para fazer silêncio. 539 01:00:45,267 --> 01:00:46,227 Cha Hyun-su. 540 01:06:56,889 --> 01:07:01,894 Legendas: Brunella Borneo