1 00:00:19,687 --> 00:00:21,522 ORIGINALTEGNESERIE SWEET HOME AV CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,682 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:44,397 --> 00:01:45,690 Jeg er bedre nå. 4 00:02:26,647 --> 00:02:27,732 Stopp. 5 00:02:28,983 --> 00:02:30,902 Det leges ikke så lett i din alder. 6 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 Hvor mye husker du? 7 00:02:41,078 --> 00:02:42,163 Jeg hadde… 8 00:02:44,874 --> 00:02:46,334 …en rar drøm. 9 00:02:47,877 --> 00:02:49,003 Det var ikke en drøm. 10 00:02:52,673 --> 00:02:54,050 Du ble til et monster. 11 00:02:57,762 --> 00:02:59,096 Men ikke være bekymret. 12 00:02:59,180 --> 00:03:00,848 Hyun-su fikk deg tilbake. 13 00:03:11,359 --> 00:03:12,568 Du er et menneske nå. 14 00:03:21,953 --> 00:03:23,204 Jeg sa det jo. 15 00:03:27,166 --> 00:03:28,209 Hvor er Hyun-su? 16 00:03:39,762 --> 00:03:41,389 Han har vært sånn 17 00:03:42,640 --> 00:03:43,849 siden han reddet deg. 18 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 Vi har holdt vakt. 19 00:03:57,405 --> 00:03:58,781 Det kan være farlig 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,033 å vekke ham. 21 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 Hyun-su sa 22 00:04:09,208 --> 00:04:11,752 at han kunne se illusjonene til de som ble forvandlet. 23 00:04:12,712 --> 00:04:14,255 Du sa du hadde en drøm. 24 00:04:15,589 --> 00:04:16,924 Var Hyun-su i den? 25 00:04:18,884 --> 00:04:20,594 Jeg hørte stemmen hans. 26 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 Han prøvde å få tak i meg… 27 00:04:26,100 --> 00:04:28,602 …mens jeg prøvde å komme meg vekk fra ham. 28 00:04:35,860 --> 00:04:37,903 Han sa det ikke var ekte. 29 00:04:41,449 --> 00:04:42,742 At vi måtte dra tilbake. 30 00:04:45,119 --> 00:04:46,287 Det høres ut som Hyun-su. 31 00:04:55,004 --> 00:04:56,255 Hei, kjekken. 32 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Hvordan går det? 33 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 Det blir ikke noe problem å kjøre den. 34 00:05:02,428 --> 00:05:03,512 Skjønner. 35 00:05:04,680 --> 00:05:05,806 Fant du noe mat? 36 00:05:13,898 --> 00:05:15,691 Hvor ble den av? 37 00:05:15,775 --> 00:05:16,817 Hvor er den? 38 00:05:18,444 --> 00:05:20,029 Jeg fant maten jeg gjemte! 39 00:05:25,618 --> 00:05:28,162 Forresten, kan vi bare forlate ham sånn? 40 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Ja da. Han dør ikke. 41 00:05:29,330 --> 00:05:31,582 Selv giftig sopp gjør ham knapt syk. 42 00:05:32,875 --> 00:05:33,918 Jeg skjønner. 43 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Hva er det? 44 00:05:41,425 --> 00:05:42,635 Stoler du ikke på meg? 45 00:05:42,718 --> 00:05:43,594 Nei. 46 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 Hvordan kjenner du ham? 47 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 Ikke familie, vel? 48 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 Vi skal drepe hverandre. 49 00:06:02,154 --> 00:06:03,072 Hva? 50 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 Vi lovet å drepe hverandre om vi ble monstre. 51 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Mamma. 52 00:06:11,997 --> 00:06:12,915 Pappa. 53 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Nei, stopp! 54 00:06:53,122 --> 00:06:54,665 Hvis du blir et monster, 55 00:06:55,166 --> 00:06:57,084 skal jeg drepe deg! 56 00:07:00,337 --> 00:07:01,172 Greit for meg. 57 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 Jeg vil ikke leve som monster uansett. 58 00:07:06,135 --> 00:07:08,596 Om det skjer, drep meg. 59 00:07:09,096 --> 00:07:09,930 Ok. 60 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 Jeg sverger. 61 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Hold løftet ditt, ok? 62 00:07:17,062 --> 00:07:18,564 Ikke ombestem deg. 63 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 Spis. 64 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Din tur, sjef. 65 00:07:45,299 --> 00:07:46,300 Hva gjør du? 66 00:07:47,218 --> 00:07:48,260 Er du sprø? 67 00:07:48,928 --> 00:07:50,971 Det var derfor du likte meg. 68 00:07:51,055 --> 00:07:54,642 Skal du henge med de jævlene som mingler med et monster? 69 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 Og du gjorde dette mot meg fordi jeg ikke lot deg? 70 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Det du ikke lar meg gjøre, 71 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 er det jeg vil gjøre mest. 72 00:08:05,653 --> 00:08:07,363 Jeg aner ikke hva som går av meg. 73 00:08:12,326 --> 00:08:14,078 Fortsett å jage begjærene dine, 74 00:08:15,120 --> 00:08:16,789 så ender du opp som foreldrene dine. 75 00:08:37,601 --> 00:08:38,435 Hei. 76 00:08:39,937 --> 00:08:40,771 Hei. 77 00:08:48,237 --> 00:08:50,155 Monstre er ikke uten håp, vet du. 78 00:08:52,825 --> 00:08:54,243 De kan bli mennesker igjen. 79 00:08:56,579 --> 00:08:58,455 Vi har drept mennesker hele denne tiden! 80 00:08:58,539 --> 00:09:01,292 -Slutt å tulle og ta av håndjernene. -De andre så det også. 81 00:09:04,128 --> 00:09:06,380 Fyren du prøvde å drepe, klarte å redde henne. 82 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 Hva i helvete gjør du her, ditt halvmonster? 83 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Stikk av. 84 00:09:14,847 --> 00:09:15,806 Er det ikke utrolig? 85 00:09:16,599 --> 00:09:18,392 Han gjorde kvinnen 86 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 som hadde blitt monster 87 00:09:21,270 --> 00:09:22,938 til et menneske igjen. 88 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Gi meg nøkkelen. 89 00:09:43,000 --> 00:09:44,793 Tenk på hva du har gjort. 90 00:09:48,672 --> 00:09:49,506 Hei. 91 00:09:52,051 --> 00:09:53,427 Ta av meg håndjernene! 92 00:10:17,576 --> 00:10:18,661 Går det bra? 93 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Kom igjen. 94 00:10:24,500 --> 00:10:26,085 Du har sett hvor sta han er. 95 00:10:29,672 --> 00:10:31,632 Han er kanskje dumdristig og sta, 96 00:10:33,258 --> 00:10:35,469 men han har et godt hjerte, så det går bra. 97 00:10:52,778 --> 00:10:55,197 Hvorfor sånt hastverk? Hyun-su har ikke kommet seg. 98 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 Si at jeg er takknemlig. 99 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 Si det selv. Ikke gjør meg til budbringer. 100 00:11:03,414 --> 00:11:04,498 Vi har ikke tid. 101 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 Den ungen 102 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 kommer til å gjøre andre til monstre også. 103 00:11:09,253 --> 00:11:10,087 Hvorfor? 104 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 Hun stoler ikke på folk. 105 00:11:13,006 --> 00:11:15,134 Hun tror de er ute etter henne. 106 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 Vet du hvor hun er? 107 00:11:17,136 --> 00:11:19,054 Vi kan finne henne når Hyun-su våkner. 108 00:11:24,268 --> 00:11:25,561 Hun er nok på stadion. 109 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 Det eneste stedet hun kjenner. 110 00:11:29,481 --> 00:11:30,941 Dette er min feil. 111 00:11:33,402 --> 00:11:35,237 Jeg må fikse det før det er for sent. 112 00:11:42,077 --> 00:11:42,911 Her. 113 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Det blir lettere for deg å komme deg rundt. 114 00:12:03,474 --> 00:12:05,809 Yi-kyung bare dro. 115 00:12:12,524 --> 00:12:15,402 Jeg kunne også gått min vei om jeg ville. 116 00:12:27,581 --> 00:12:28,665 Du kjenner meg. 117 00:12:31,627 --> 00:12:32,878 Du vet hvor kald jeg er. 118 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 Hele familien min er det. 119 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 Tenk på Eun-hyeok. 120 00:12:50,938 --> 00:12:52,606 Han er en kald jævel. 121 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Jeg lurer på om han holder ut… 122 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 …sånn som deg. 123 00:13:15,337 --> 00:13:16,755 Ikke gi opp, Cha Hyun-su. 124 00:14:03,969 --> 00:14:05,554 Vi er tomme for bensin. 125 00:14:05,637 --> 00:14:07,014 Jeg fyller på. 126 00:14:14,062 --> 00:14:15,355 Fikk du ordnet det? 127 00:14:16,148 --> 00:14:17,065 Ja. 128 00:14:17,816 --> 00:14:19,735 Skulle ønske jeg kunne tro deg. 129 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Men du har litt av en historie. 130 00:14:22,195 --> 00:14:23,238 Ikke rør meg. 131 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 Hva er frukten du nevnte? 132 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 Jeg møtte Seo Yi-kyung. 133 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 Hun brøt sammen og trodde jeg var død. 134 00:14:53,602 --> 00:14:54,895 Hun var gravid med barnet mitt. 135 00:15:03,487 --> 00:15:05,364 Jeg ville gi henne en gave. 136 00:15:08,325 --> 00:15:10,494 Så jeg ville gjenkjenne barnet mitt. 137 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 Jeg trenger det barnet. 138 00:15:30,180 --> 00:15:31,598 Uansett, 139 00:15:31,682 --> 00:15:34,184 hvis du leter etter Seo Yi-kyung, er du på feil sted. 140 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 Hun er ikke på stadion. 141 00:15:37,896 --> 00:15:38,981 Er du sikker? 142 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 Jeg føler at vi nærmer oss. 143 00:15:48,532 --> 00:15:49,950 Vi møtes snart. 144 00:16:40,876 --> 00:16:43,712 Disse kan ikke sammenlignes med perfeksjonen til barnet. 145 00:16:47,716 --> 00:16:49,509 -Hva gjør du? -Den plager meg. 146 00:16:57,601 --> 00:17:00,645 Hva i helvete gjør du? 147 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 Har du et ønske om å dø? 148 00:17:02,189 --> 00:17:03,273 Helvete! 149 00:17:08,695 --> 00:17:09,613 Jeg vil ikke dø! 150 00:17:50,445 --> 00:17:51,655 Skal jeg drepe ham? 151 00:17:51,738 --> 00:17:52,948 Ikke ennå. 152 00:18:14,553 --> 00:18:16,513 Hva var det egget vi så? 153 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 Det var en kokong. 154 00:18:18,223 --> 00:18:19,391 Kokong? 155 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Det er ikke akkurat et monster, 156 00:18:23,019 --> 00:18:26,356 det er noe som pleide å være et monster, men som nå er noe helt nytt. 157 00:18:27,649 --> 00:18:30,152 Monstre angriper ikke kokonger. 158 00:18:30,235 --> 00:18:33,155 Så du må bruke dem for å overleve. 159 00:18:33,905 --> 00:18:35,574 Det er en slags overlevelsestaktikk. 160 00:18:36,992 --> 00:18:38,827 Hvordan vet du at de var monstre før? 161 00:18:38,910 --> 00:18:40,412 Av å åpne dem. 162 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 Har du gjort det før? 163 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 Hva tror du? 164 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Det har du nok. 165 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 Det så ut som du visste nøyaktig hva du gjorde. 166 00:18:56,094 --> 00:18:56,928 Uansett, 167 00:18:57,637 --> 00:19:00,098 jeg tror det er på tide å ta farvel her. 168 00:19:04,311 --> 00:19:05,395 Kan dere slippe meg av? 169 00:19:45,268 --> 00:19:47,562 Hvor lenge har du gjemt det monsteret? 170 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 Jeg sjekker bare fakta. 171 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 Folk har dødd, 172 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 og jeg må holde noen ansvarlig. 173 00:20:05,538 --> 00:20:06,623 "Holde noen ansvarlig"? 174 00:20:08,792 --> 00:20:09,960 Dere 175 00:20:11,294 --> 00:20:12,420 og jeg… 176 00:20:15,966 --> 00:20:17,133 …er like. 177 00:20:19,010 --> 00:20:22,013 Alle kommer til å dø når de slipper ut uansett. 178 00:20:22,806 --> 00:20:25,225 Det er ikke ulovlig å gi dem et forsprang. 179 00:20:27,018 --> 00:20:30,563 Hold dere selv ansvarlige i stedet for å komme etter meg. 180 00:20:32,899 --> 00:20:34,818 Forklar hva det er. 181 00:20:38,530 --> 00:20:41,366 Først dro vi til leiren, som alle andre. 182 00:20:43,201 --> 00:20:45,287 Vi trodde det var trygt. 183 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 Så begynte Hyeon-u å vise symptomer. 184 00:20:56,381 --> 00:20:58,758 Men soldatene drepte alle med symptomer. 185 00:21:00,593 --> 00:21:03,054 Jeg kunne ikke la sønnen min bli brent levende. 186 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 Så jeg gjemte ham her. 187 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Hyeon-u. 188 00:21:11,730 --> 00:21:12,564 Hyeon-u. 189 00:21:13,898 --> 00:21:15,150 Det går bra. 190 00:21:16,192 --> 00:21:19,321 Det går bra, Hyeon-u. 191 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Det går bra. 192 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Vår Far i himmelen… 193 00:21:26,536 --> 00:21:28,038 Vår Far i himmelen, 194 00:21:28,121 --> 00:21:29,331 la navnet ditt helliges. 195 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 Tilgi oss vår skyld, slik også vi tilgir våre skyldnere. 196 00:21:35,045 --> 00:21:36,004 Mamma. 197 00:21:44,929 --> 00:21:45,764 Mamma. 198 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 Jeg er sulten. 199 00:21:49,893 --> 00:21:53,605 -Ikke forlat meg! -Hyeon-u. 200 00:21:57,442 --> 00:21:59,402 Mamma! 201 00:22:00,528 --> 00:22:03,573 Ikke forlat meg, mamma. 202 00:22:03,656 --> 00:22:04,574 Mamma. 203 00:22:05,200 --> 00:22:06,159 Hyeon-u. 204 00:22:08,203 --> 00:22:09,371 Jeg… 205 00:22:11,414 --> 00:22:12,499 Jeg kommer tilbake… 206 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 Jeg kommer tilbake og henter deg. 207 00:22:24,511 --> 00:22:25,345 Jin-uk. 208 00:22:34,395 --> 00:22:36,856 Når dere kastet ut personer med symptomer, 209 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 brakte jeg dem tilbake 210 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 via en rute kun jeg visste om. 211 00:22:49,327 --> 00:22:50,245 Takk. 212 00:22:50,912 --> 00:22:51,996 Tusen takk. 213 00:23:04,300 --> 00:23:05,677 Hvis de skal bli monstre, 214 00:23:07,887 --> 00:23:09,973 kan de like gjerne tjene et formål. 215 00:23:10,598 --> 00:23:12,559 Ventet du på en kur? 216 00:23:15,520 --> 00:23:17,188 Krisehåndteringsbyrået kollapset, 217 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 og myndighetene har sviktet oss. 218 00:23:23,820 --> 00:23:26,698 Når du blir et monster, er det ingen vei tilbake. 219 00:23:29,409 --> 00:23:31,661 Så tåpelig av deg. 220 00:23:33,204 --> 00:23:35,999 Alt du gjorde, var å lage et monster. 221 00:23:41,004 --> 00:23:42,088 Så arrogant. 222 00:23:45,175 --> 00:23:47,844 Du er så jævla arrogant! 223 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Tror du at du ville handlet annerledes? 224 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 Ingen forelder på jorden 225 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 kan gi opp barnet sitt 226 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 så lett. 227 00:24:04,110 --> 00:24:05,653 Jeg drepte mitt eget. 228 00:24:08,281 --> 00:24:11,117 Det første monsteret jeg drepte etter utbruddet… 229 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 …var min egen sønn. 230 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 Sønnen din er i en tilstand vi aldri har sett før. 231 00:24:23,046 --> 00:24:25,256 Han har ikke vist tegn til aggresjon ennå, 232 00:24:26,049 --> 00:24:27,717 men vi kan ikke la ham være. 233 00:24:33,181 --> 00:24:35,016 Det er bestemt at sønnen din skal dø. 234 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 Du har frem til da å avgjøre 235 00:24:38,228 --> 00:24:39,729 om du blir her 236 00:24:41,022 --> 00:24:42,398 eller drar. 237 00:25:16,099 --> 00:25:17,684 Slipp! 238 00:25:19,644 --> 00:25:20,937 Du er en feiging. 239 00:25:21,646 --> 00:25:22,855 Hvem sier at du kan dø? 240 00:25:22,939 --> 00:25:25,275 Tror du jeg lar deg gå så lett? 241 00:25:29,570 --> 00:25:31,364 Du trodde du beskyttet ham, ikke sant? 242 00:25:33,491 --> 00:25:34,325 Det var feil. 243 00:25:35,952 --> 00:25:38,997 Alt du gjorde, var å gjøre sønnen din til et morderisk monster. 244 00:25:40,498 --> 00:25:42,083 Han har spist mennesker 245 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 uten å engang vite det. 246 00:26:00,935 --> 00:26:02,270 Skal vi bare la det være der? 247 00:26:04,564 --> 00:26:06,149 Det er sersjant Taks ordre. 248 00:26:06,232 --> 00:26:07,525 Ikke si noe. 249 00:26:08,109 --> 00:26:10,028 Jeg har aldri sett et sånt monster før. 250 00:26:11,821 --> 00:26:15,074 Tror du den tingen utløste alarmen sist? 251 00:26:15,158 --> 00:26:16,451 Det virker sannsynlig. 252 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 Det er nok type grønn, 253 00:26:19,537 --> 00:26:22,373 siden det ikke viste aggresjon eller reaksjon. 254 00:26:22,457 --> 00:26:23,916 Hvem drepte alle menneskene, da? 255 00:26:24,542 --> 00:26:26,669 Det var rundt 15 lik der. 256 00:26:29,130 --> 00:26:31,049 Noe nytt fra sersjant Kim? 257 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 Det er ikke noe svar. 258 00:26:37,680 --> 00:26:38,723 Hva skal vi gjøre? 259 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 Får vi ikke signal innen i morgen, 260 00:26:42,310 --> 00:26:44,312 ber jeg sersjant Tak utføre en leteoperasjon. 261 00:26:49,817 --> 00:26:51,527 Tilfør minst mulig strøm 262 00:26:51,611 --> 00:26:53,154 til det er stabilt. 263 00:28:02,098 --> 00:28:03,015 Slipp! 264 00:28:04,100 --> 00:28:08,062 Du kommer til å bli kastet ut som den morderjenta uansett. 265 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 Så gi meg den og forsvinn! 266 00:28:11,065 --> 00:28:12,817 Dette stedet er fullt av baseballer. 267 00:28:12,900 --> 00:28:14,026 Hvorfor ta min? 268 00:28:14,110 --> 00:28:16,112 Broren min vil ha den. 269 00:28:16,195 --> 00:28:18,156 Han vil ha denne. 270 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Pass dere. 271 00:28:25,788 --> 00:28:27,373 Jeg skal ta dere begge! 272 00:28:28,499 --> 00:28:29,750 Hvordan? 273 00:28:29,834 --> 00:28:31,711 Du har ikke engang foreldre. 274 00:28:34,172 --> 00:28:35,381 Jeg skal bli et monster. 275 00:28:36,132 --> 00:28:38,009 Så skal jeg drepe dere. 276 00:28:38,092 --> 00:28:39,177 Hva? 277 00:28:39,260 --> 00:28:40,803 Jeg skal drepe dere alle! 278 00:28:41,637 --> 00:28:42,847 Tror du det skremmer oss? 279 00:28:47,727 --> 00:28:48,895 Dere er alle døde. 280 00:29:15,296 --> 00:29:17,215 Hei, hva gjør du der? 281 00:29:22,637 --> 00:29:24,931 Herlighet. 282 00:29:25,014 --> 00:29:27,016 Det gjør vondt! 283 00:29:28,392 --> 00:29:29,227 Bli med meg. 284 00:29:29,894 --> 00:29:31,729 Hvorfor bryr du deg? 285 00:29:33,523 --> 00:29:34,690 Jeg gjør ikke det. 286 00:29:34,774 --> 00:29:37,443 Så pass dine egne saker! 287 00:29:38,986 --> 00:29:40,363 Saken er 288 00:29:41,239 --> 00:29:43,866 at jeg føler at jeg må gjøre noe. 289 00:29:46,786 --> 00:29:49,080 Bare hør på meg i dag, ok? 290 00:29:51,916 --> 00:29:53,584 Fy søren! Hvem er det? 291 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 Jeg skvatt. 292 00:30:02,468 --> 00:30:03,427 Seriøst. 293 00:30:03,970 --> 00:30:07,348 Hvorfor er ikke barn redde for noe om dagen? 294 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Kom igjen. 295 00:30:14,647 --> 00:30:15,481 Hei. 296 00:30:16,440 --> 00:30:17,441 Kommer du ikke? 297 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Glem det! 298 00:30:28,286 --> 00:30:29,954 Din lille slamp. 299 00:30:36,878 --> 00:30:38,963 Du har rett. Jeg er ikke moren din. 300 00:30:39,839 --> 00:30:41,883 Det virker som du virkelig hater meg, 301 00:30:42,800 --> 00:30:43,759 så jeg lar deg gå. 302 00:30:45,803 --> 00:30:47,013 Når du blir 20, 303 00:30:47,680 --> 00:30:48,973 kaster jeg deg ut. 304 00:30:49,056 --> 00:30:50,308 Bli til da. 305 00:30:56,856 --> 00:30:57,690 Hvor er moren din? 306 00:30:58,733 --> 00:30:59,567 Er du alene? 307 00:31:04,280 --> 00:31:05,740 Tilbring natten her. 308 00:31:06,532 --> 00:31:08,743 Jeg hjelper deg å finne moren din i morgen. 309 00:31:38,230 --> 00:31:39,565 Kom trygt tilbake. 310 00:31:41,984 --> 00:31:43,277 Vi har ikke mye tid. 311 00:31:50,076 --> 00:31:52,370 Sersjant Tak, letemannskapet er tilbake. 312 00:31:55,957 --> 00:31:58,209 Men det er kun ett kjøretøy. 313 00:32:47,008 --> 00:32:47,925 Helvete. 314 00:32:55,891 --> 00:32:57,518 Hvorfor kom du tilbake alene? 315 00:32:58,102 --> 00:33:00,229 Jeg er ikke alene. 316 00:33:04,108 --> 00:33:05,109 Hva med mennene mine? 317 00:33:06,861 --> 00:33:08,279 Lever de fortsatt? 318 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 Åpne. 319 00:33:22,418 --> 00:33:23,794 La oss snakke personlig. 320 00:34:26,524 --> 00:34:27,399 Hei. 321 00:34:29,068 --> 00:34:29,985 Går det bra? 322 00:34:33,489 --> 00:34:34,573 Jeg hører 323 00:34:36,283 --> 00:34:37,493 en lyd. 324 00:34:41,288 --> 00:34:42,748 Noen roper på meg hele tiden. 325 00:35:16,532 --> 00:35:17,366 Sersjant Tak. 326 00:35:26,542 --> 00:35:29,545 KANG SEOK-CHAN 327 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Er dere spesielt smittede? 328 00:35:36,260 --> 00:35:37,511 Hvilket spill spiller dere? 329 00:35:39,763 --> 00:35:40,973 Det var hilsenen min. 330 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 Hilsenen? 331 00:35:47,354 --> 00:35:48,564 Hva vil dere? 332 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 Vent, det er… 333 00:36:41,742 --> 00:36:43,577 Hvis du vil snakke, snakk med meg. 334 00:36:46,914 --> 00:36:48,290 Hvorfor kom du… 335 00:36:51,502 --> 00:36:52,836 Hva pokker? 336 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Sang-won. 337 00:37:03,430 --> 00:37:06,016 Jeg vet du er ivrig, men det er ikke derfor vi er her. 338 00:37:17,236 --> 00:37:18,529 Samle alle barna 339 00:37:19,530 --> 00:37:21,031 på ett sted. 340 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Barnet mitt… 341 00:37:25,619 --> 00:37:26,704 …er her. 342 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Bli med meg. 343 00:37:58,319 --> 00:38:00,112 Dere er heldige at det ikke er verre. 344 00:38:01,113 --> 00:38:02,781 Hvor er sersjant Kim? 345 00:38:04,491 --> 00:38:06,118 Pass på ham. 346 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 Fortsetter dere å blande dere, 347 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 ender det ikke godt. 348 00:38:11,582 --> 00:38:12,916 Du var med ham! 349 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 Bli der, ellers blir du krøpling. 350 00:38:17,755 --> 00:38:20,049 Ikke klandre meg om det skjer. 351 00:38:20,132 --> 00:38:21,675 Hvorfor kom du tilbake alene? 352 00:38:21,759 --> 00:38:23,510 Hva med sersjant Kim og guttene? 353 00:38:23,594 --> 00:38:25,054 Hvorfor spør du? 354 00:38:25,554 --> 00:38:27,473 Hva tror du skjedde 355 00:38:29,433 --> 00:38:30,934 om de frikene kom før dem? 356 00:38:34,480 --> 00:38:35,856 Er de virkelig døde? 357 00:38:39,276 --> 00:38:41,320 Bare ro dere ned. 358 00:38:42,196 --> 00:38:43,030 Greit? 359 00:38:44,406 --> 00:38:47,034 Ikke spill helt. Det hjelper ikke. 360 00:39:17,815 --> 00:39:19,149 Hei… 361 00:39:30,577 --> 00:39:32,079 Seok… 362 00:39:34,456 --> 00:39:35,791 Seok-chan… 363 00:39:38,168 --> 00:39:39,002 Sersjant. 364 00:39:42,131 --> 00:39:45,759 FOR 12 TIMER SIDEN 365 00:39:45,843 --> 00:39:47,553 Bli hos meg, sersjant. 366 00:39:49,555 --> 00:39:51,932 Du bør slutte å bekymre deg for ham. 367 00:39:56,061 --> 00:39:57,146 Hjelp. 368 00:40:02,443 --> 00:40:04,236 Vær så snill, dr. Lim. 369 00:40:08,073 --> 00:40:09,366 KANG SEOK-CHAN BLODTYPE: AB 370 00:40:11,326 --> 00:40:12,453 KIM YEONG-HU BLODTYPE: AB 371 00:40:12,536 --> 00:40:13,537 Du er heldig. 372 00:40:18,834 --> 00:40:20,461 Hva gjør du? 373 00:40:21,587 --> 00:40:24,381 Jeg prøver å redde den som har litt bedre odds. 374 00:40:27,134 --> 00:40:29,595 Det er for sent for ham. 375 00:40:29,678 --> 00:40:30,512 Nei. 376 00:40:31,263 --> 00:40:32,681 Det er ikke for sent. 377 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 Jeg kan ikke redde dere begge. 378 00:40:42,649 --> 00:40:43,609 Det er jeg 379 00:40:45,068 --> 00:40:46,737 som ikke overlever. 380 00:40:50,824 --> 00:40:51,909 Nei… 381 00:40:54,495 --> 00:40:55,329 Nei… 382 00:40:56,538 --> 00:40:57,414 Sersjant. 383 00:41:00,000 --> 00:41:01,627 Du må ta deg sammen 384 00:41:02,753 --> 00:41:04,129 og komme deg på beina igjen. 385 00:41:10,344 --> 00:41:12,888 Det er flere overlevende som Yong-seok her. 386 00:41:15,432 --> 00:41:17,809 Jeg vet det er mye å be om nå, 387 00:41:21,396 --> 00:41:22,689 men ikke forlat dem. 388 00:41:26,151 --> 00:41:27,611 Skulle ønske jeg kunne hjulpet. 389 00:41:30,447 --> 00:41:31,490 Beklager 390 00:41:33,242 --> 00:41:34,451 at ting endte sånn. 391 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Seok-chan… 392 00:42:10,612 --> 00:42:12,072 Seok-chan… 393 00:42:16,201 --> 00:42:17,953 Kang Seok-chan! 394 00:42:21,999 --> 00:42:23,500 Seok-chan! 395 00:42:39,433 --> 00:42:41,852 God dag, overlevende på stadion. 396 00:42:43,061 --> 00:42:47,482 Her er noen regler å følge for et mer komfortabelt og lett opphold. 397 00:42:48,275 --> 00:42:50,068 Vi ber om at dere samarbeider 398 00:42:50,152 --> 00:42:52,195 så vi alle kan få en lykkelig slutt. 399 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Kråketroppen 400 00:42:55,073 --> 00:42:57,618 vil bli behandlet likt som de overlevende. 401 00:42:59,077 --> 00:43:02,372 Forbudet mot inn- og utreise forblir gjeldende, 402 00:43:02,456 --> 00:43:04,583 men det blir ingen ytterligere restriksjoner. 403 00:43:05,375 --> 00:43:10,172 Personer med symptomer vil bli tilbudt mer gunstige vilkår. 404 00:43:11,173 --> 00:43:14,885 Reglene gjelder ikke personer med symptomer. 405 00:43:15,469 --> 00:43:17,304 Dere kan bevege dere fritt 406 00:43:18,472 --> 00:43:21,183 og leve livet som dere vil. 407 00:43:22,976 --> 00:43:24,853 Dere trenger ikke å gjemme dere lenger. 408 00:43:27,272 --> 00:43:28,273 Forvandling 409 00:43:29,316 --> 00:43:31,818 er første steg i overgangen 410 00:43:33,987 --> 00:43:36,948 til en ny tidsalder av neomennesker. 411 00:43:49,503 --> 00:43:50,796 Hvor mye lenger? 412 00:43:57,761 --> 00:43:59,096 Fem dager. 413 00:43:59,179 --> 00:44:02,099 Du gjør en god jobb med å ikke la monsteret ta kontroll. 414 00:44:02,724 --> 00:44:05,310 Er de menneskene forsøkspersoner fra Bamseom? 415 00:44:06,603 --> 00:44:07,688 Det stemmer. 416 00:44:07,771 --> 00:44:09,356 Jeg skapte dem. 417 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Jeg sa du trengte min hjelp. 418 00:44:22,828 --> 00:44:25,163 Det er noe du ikke vet. 419 00:44:25,872 --> 00:44:29,209 Jeg sier ikke at jeg vil behandle forvandlingen din. 420 00:44:29,292 --> 00:44:31,503 Jeg vil hjelpe deg å bekjempe den. 421 00:44:34,589 --> 00:44:36,007 Du vet de spesielt smittede? 422 00:44:36,091 --> 00:44:37,300 Jeg kan gjøre deg til én. 423 00:44:37,968 --> 00:44:41,263 Mister vi deg, faller hele stedet fra hverandre. 424 00:44:42,347 --> 00:44:44,516 Sa du ikke at du ville beskytte det? 425 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 Så? 426 00:44:48,145 --> 00:44:49,146 Fant du den? 427 00:44:55,986 --> 00:44:57,112 Jeg tok den med meg. 428 00:44:58,029 --> 00:45:01,658 Det er en spesiell medisin som kan gjøre deg til en spesielt smittet. 429 00:45:02,576 --> 00:45:03,660 Men greia er… 430 00:45:05,662 --> 00:45:08,582 …at det er vanskelig å få tak i den. 431 00:46:12,771 --> 00:46:14,105 Ta av meg håndjernene. 432 00:46:18,944 --> 00:46:20,529 Jeg skjønner nå, ok? 433 00:46:22,614 --> 00:46:23,782 Jeg går min egen vei. 434 00:46:24,783 --> 00:46:25,617 Nei. 435 00:46:29,120 --> 00:46:32,123 Bestemte du deg ikke for å bli med dem? 436 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Jo. 437 00:46:35,418 --> 00:46:37,128 Bli med oss. 438 00:46:39,339 --> 00:46:41,675 Du er den eneste jeg kan klage til. 439 00:46:50,350 --> 00:46:51,935 Du vil ende opp død. 440 00:46:56,856 --> 00:46:58,567 Jeg sier ikke at de er onde. 441 00:47:00,318 --> 00:47:01,611 Men som du vet, 442 00:47:03,238 --> 00:47:04,698 det er sånn forvandling er. 443 00:47:05,365 --> 00:47:06,658 Du er så sta. 444 00:47:11,913 --> 00:47:13,206 De var mennesker. 445 00:47:22,048 --> 00:47:23,216 Hva er det? 446 00:47:24,884 --> 00:47:26,136 Er du fortsatt svimmel? 447 00:47:29,764 --> 00:47:30,932 Trenger du motgift? 448 00:47:31,766 --> 00:47:32,601 Ja. 449 00:47:35,228 --> 00:47:36,688 Ingenting plaget deg før. 450 00:47:37,647 --> 00:47:38,982 Du er forbi din beste alder. 451 00:47:39,065 --> 00:47:39,899 Ha-ni. 452 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 Hent den til meg i morgen. 453 00:47:43,987 --> 00:47:46,031 -Vent på solen. -Hvorfor? 454 00:47:46,114 --> 00:47:47,365 Det er for sent nå. 455 00:47:48,158 --> 00:47:49,075 Dra i morgen. 456 00:48:19,939 --> 00:48:22,400 -Drep oss. -Drep oss alle. 457 00:48:22,484 --> 00:48:24,569 -Kom igjen. -Drep oss alle. 458 00:48:25,570 --> 00:48:27,280 Du vet du vil. 459 00:48:27,364 --> 00:48:29,282 Drep dem alle. 460 00:48:29,366 --> 00:48:31,493 -Drep dem. -For helvete. 461 00:49:09,656 --> 00:49:11,616 Det var ikke bare monstre du drepte. 462 00:49:12,951 --> 00:49:14,452 Du hater folk også. 463 00:49:15,537 --> 00:49:16,705 Bare dø. 464 00:49:41,229 --> 00:49:42,063 Du burde spise. 465 00:49:58,121 --> 00:49:59,914 Hva skal du gjøre når Hyun-su våkner? 466 00:50:03,668 --> 00:50:05,170 Han sier han ikke er 467 00:50:06,045 --> 00:50:07,338 den du leter etter. 468 00:50:09,841 --> 00:50:10,925 Ikke din sak. 469 00:50:12,594 --> 00:50:13,720 Akkurat som meg 470 00:50:14,345 --> 00:50:16,431 kommer han seg ikke inn på stadion. 471 00:50:18,099 --> 00:50:19,184 Han blir kastet ut. 472 00:50:35,533 --> 00:50:37,285 Jeg har motgiften. 473 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 Sjef? 474 00:51:39,222 --> 00:51:40,056 Kom deg ut. 475 00:51:40,139 --> 00:51:41,391 Ta deg sammen! 476 00:51:44,060 --> 00:51:45,770 Vekk ham. 477 00:51:45,854 --> 00:51:46,729 Tuller du? 478 00:51:46,813 --> 00:51:48,690 Ta deg sammen! 479 00:51:48,773 --> 00:51:50,191 Han kan vel gjøre det igjen? 480 00:51:50,275 --> 00:51:54,153 Han kan gjøre monstre om til mennesker igjen, ikke sant? 481 00:51:54,237 --> 00:51:55,989 Svar meg, Eun-yu. 482 00:51:56,072 --> 00:51:57,657 Det var det du sa. 483 00:51:57,740 --> 00:52:00,368 Vær så snill… 484 00:52:01,077 --> 00:52:02,328 Hva sier du? Hvem andre… 485 00:52:31,524 --> 00:52:32,692 Monstre kan sverme inn. 486 00:52:32,775 --> 00:52:33,776 Vi må løpe! 487 00:52:38,615 --> 00:52:40,575 Jeg kan vekke ham. Jeg tar ham med meg. 488 00:52:41,159 --> 00:52:42,327 Lee Eun-yu! 489 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Stopp. 490 00:54:09,497 --> 00:54:10,540 Ta deg sammen. 491 00:54:13,376 --> 00:54:15,044 Kom igjen. 492 00:54:15,712 --> 00:54:16,963 Wang Ho-sang! 493 00:54:21,134 --> 00:54:22,301 Hører du meg? 494 00:54:24,804 --> 00:54:27,473 Du hører meg, ikke sant? 495 00:54:30,601 --> 00:54:31,436 La oss vente 496 00:54:32,437 --> 00:54:34,355 bare litt til. 497 00:54:38,234 --> 00:54:40,278 Hold ut. 498 00:54:42,739 --> 00:54:43,823 Drep meg. 499 00:54:47,535 --> 00:54:48,911 Hvis du blir et monster, 500 00:54:48,995 --> 00:54:50,830 skal jeg drepe deg! 501 00:54:51,456 --> 00:54:53,332 Jeg vil ikke leve som monster uansett. 502 00:54:53,416 --> 00:54:55,251 Om det skjer, drep meg. 503 00:54:58,087 --> 00:54:59,130 Hold løftet ditt, ok? 504 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 Drep meg. 505 00:55:15,521 --> 00:55:17,899 Hvorfor tolererer du meg når du hater folk så mye? 506 00:55:19,108 --> 00:55:20,526 Jeg likte at du ikke glødet. 507 00:55:21,235 --> 00:55:23,071 Hva så om vi er tomme skall? 508 00:55:24,614 --> 00:55:25,907 Det som betyr noe, 509 00:55:27,366 --> 00:55:28,576 er at vi lever. 510 00:56:03,361 --> 00:56:04,195 Drep meg. 511 00:56:44,277 --> 00:56:45,194 Hva gjør du? 512 00:56:47,864 --> 00:56:49,073 Slipp! 513 00:56:49,157 --> 00:56:52,076 Slipp meg. 514 00:56:52,160 --> 00:56:53,411 Sjef! 515 00:56:56,247 --> 00:56:57,790 Hvorfor gjør du dette? 516 00:56:59,417 --> 00:57:00,793 Jeg burde… 517 00:57:00,877 --> 00:57:02,461 Jeg burde ha gjort det. 518 00:57:02,545 --> 00:57:04,130 Jeg burde ha drept deg. 519 00:57:05,464 --> 00:57:07,925 Ikke gjør dette. 520 00:57:10,386 --> 00:57:11,429 Sjef! 521 00:57:12,013 --> 00:57:13,347 Sjef! 522 00:57:14,015 --> 00:57:16,225 Hvorfor gjør du dette? 523 00:57:20,521 --> 00:57:21,856 Slipp! 524 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Sjef! 525 00:57:25,067 --> 00:57:26,319 Sjef! 526 00:57:27,278 --> 00:57:29,280 Hvorfor? 527 00:57:31,449 --> 00:57:33,659 Nei! 528 00:58:17,036 --> 00:58:17,912 Hyun-su… 529 00:58:19,080 --> 00:58:21,040 Cha Hyun-su. 530 00:58:21,123 --> 00:58:22,291 Våkne. 531 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Vi må ut. 532 00:58:23,668 --> 00:58:24,877 Cha Hyun-su! 533 00:58:24,961 --> 00:58:27,255 Våkne, Cha Hyun-su! 534 00:58:27,838 --> 00:58:30,758 Åpne øynene. 535 00:58:30,841 --> 00:58:33,344 Åpne øynene, Hyun-su! 536 00:59:03,416 --> 00:59:05,251 Hei, din jævel! 537 00:59:06,294 --> 00:59:07,712 Kom og ta meg! 538 00:59:07,795 --> 00:59:09,589 Kom igjen, ditt fordømte monster! 539 00:59:11,465 --> 00:59:12,717 Kom igjen! 540 00:59:23,060 --> 00:59:24,312 Kom hit! 541 00:59:28,316 --> 00:59:29,525 Kom og ta meg! 542 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 Hvor skal du? 543 00:59:37,199 --> 00:59:38,618 Svar meg, Cha Hyun-su! 544 00:59:40,995 --> 00:59:42,121 Kom og ta meg! 545 01:00:06,562 --> 01:00:07,730 Ikke gå. 546 01:00:08,731 --> 01:00:09,565 Ikke gå. 547 01:00:10,650 --> 01:00:12,151 Vær stille, ok? 548 01:00:27,249 --> 01:00:29,168 Jeg ba deg være stille. 549 01:00:45,267 --> 01:00:46,227 Cha Hyun-su. 550 01:06:56,889 --> 01:07:01,894 Tekst: Arnfinn Vassbø