1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 DA SWEET HOME DI CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:44,397 --> 00:01:45,690 Sono guarita. 4 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Non farlo. 5 00:02:28,983 --> 00:02:30,902 Alla tua età, non guarirà facilmente. 6 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 Quanto ricordi? 7 00:02:41,078 --> 00:02:42,163 Ho fatto… 8 00:02:44,874 --> 00:02:46,334 uno strano sogno. 9 00:02:47,877 --> 00:02:49,003 Non era un sogno. 10 00:02:52,673 --> 00:02:54,050 Eri diventata un mostro. 11 00:02:57,762 --> 00:02:59,096 Ma non devi preoccuparti. 12 00:02:59,180 --> 00:03:00,848 Hyun-su ti ha riportata indietro. 13 00:03:11,359 --> 00:03:12,568 Ora sei umana. 14 00:03:21,953 --> 00:03:23,204 Sei umana. 15 00:03:27,166 --> 00:03:28,209 Dov'è Hyun-su? 16 00:03:39,762 --> 00:03:41,389 È in questo stato 17 00:03:42,640 --> 00:03:43,849 da quando ti ha salvato. 18 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 Abbiamo deciso di aspettare. 19 00:03:57,405 --> 00:03:58,781 Svegliarlo ora 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,033 potrebbe essere pericoloso. 21 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 Hyun-su ha detto 22 00:04:09,208 --> 00:04:11,752 che può vedere le illusioni di chi si è trasformato. 23 00:04:12,712 --> 00:04:14,255 Hai detto di aver fatto un sogno. 24 00:04:15,589 --> 00:04:16,924 C'era Hyun-su? 25 00:04:18,884 --> 00:04:20,594 Ho sentito la sua voce. 26 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 Ha provato a raggiungermi… 27 00:04:26,100 --> 00:04:28,602 mentre cercavo di scappare da lui. 28 00:04:35,860 --> 00:04:37,903 Mi diceva che non era reale. 29 00:04:41,449 --> 00:04:42,742 Che dovevamo tornare. 30 00:04:45,119 --> 00:04:46,287 Il solito Hyun-su. 31 00:04:55,004 --> 00:04:56,255 Ehi, bel ragazzo. 32 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Come procede? 33 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 Non avremo problemi a guidarla. 34 00:05:02,428 --> 00:05:03,512 Bene. 35 00:05:04,680 --> 00:05:05,806 Hai trovato del cibo? 36 00:05:13,898 --> 00:05:15,691 Dove sono finiti? 37 00:05:15,775 --> 00:05:16,817 Dove sono? 38 00:05:18,444 --> 00:05:20,029 Il cibo che avevo nascosto! 39 00:05:25,618 --> 00:05:28,162 A proposito, possiamo lasciarlo così? 40 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Sì. Non morirà. 41 00:05:29,330 --> 00:05:31,582 Neanche i funghi velenosi lo fanno stare male. 42 00:05:32,875 --> 00:05:33,918 Capisco. 43 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Che c'è? 44 00:05:41,425 --> 00:05:42,635 Non ti fidi di me? 45 00:05:42,718 --> 00:05:43,594 No. 46 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 Che rapporto c'è tra voi? 47 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 Non sembrate parenti. 48 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 Dobbiamo ucciderci a vicenda. 49 00:06:02,154 --> 00:06:03,072 Cosa? 50 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 Se uno di noi si trasforma, l'altro lo deve uccidere. 51 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Mamma. 52 00:06:11,997 --> 00:06:12,915 Papà. 53 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 No, fermo! 54 00:06:53,122 --> 00:06:54,665 Se mai diventerai un mostro, 55 00:06:55,166 --> 00:06:57,084 ti ucciderò! 56 00:07:00,337 --> 00:07:01,172 Mi sta bene. 57 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 Non voglio vivere come un mostro. 58 00:07:06,135 --> 00:07:08,596 Se dovesse succedere, uccidimi. 59 00:07:09,096 --> 00:07:09,930 Ok. 60 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 Giuro che lo farò. 61 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Mantieni la promessa, ok? 62 00:07:17,062 --> 00:07:18,564 Non cambiare idea. 63 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 Mangia. 64 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Sei sveglio, capo. 65 00:07:45,299 --> 00:07:46,300 Che stai facendo? 66 00:07:47,218 --> 00:07:48,260 Sei pazza? 67 00:07:48,928 --> 00:07:50,971 È per questo che ti piaccio. 68 00:07:51,055 --> 00:07:54,642 Vuoi unirti a quei bastardi che stanno con un mostro? 69 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 E mi hai fatto questo perché non volevo permetterlo? 70 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Quello che non mi lasci fare… 71 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 è quello che voglio fare di più. 72 00:08:05,653 --> 00:08:07,363 Non so cosa mi sia preso. 73 00:08:12,326 --> 00:08:14,078 Insegui i tuoi desideri 74 00:08:15,120 --> 00:08:16,789 e finirai come i tuoi genitori. 75 00:08:37,601 --> 00:08:38,435 Ehi. 76 00:08:39,937 --> 00:08:40,771 Ehi. 77 00:08:48,237 --> 00:08:50,155 C'è speranza anche per i mostri, sai? 78 00:08:52,825 --> 00:08:54,243 Possono tornare umani. 79 00:08:56,579 --> 00:08:58,455 Quelle che abbiamo ucciso erano persone! 80 00:08:58,539 --> 00:09:01,292 - Basta stronzate, liberami. - L'hanno visto anche gli altri. 81 00:09:04,128 --> 00:09:06,380 Il tizio che volevi uccidere l'ha salvata. 82 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 Che diavolo ci fai qui, mezzo mostro? 83 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Sparisci. 84 00:09:14,847 --> 00:09:15,806 Non è fantastico? 85 00:09:16,599 --> 00:09:18,392 La donna era diventata un mostro 86 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 ma lui l'ha ritrasformata 87 00:09:21,270 --> 00:09:22,938 in un'umana. 88 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Dammi la chiave. 89 00:09:43,000 --> 00:09:44,793 Pensa a quello che hai fatto. 90 00:09:48,672 --> 00:09:49,506 Ehi. 91 00:09:52,051 --> 00:09:53,427 Toglimi le manette! 92 00:10:17,576 --> 00:10:18,661 Stai bene? 93 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Dai. 94 00:10:24,500 --> 00:10:26,085 Hai visto quant'è testardo. 95 00:10:29,672 --> 00:10:31,632 Sarà anche imprudente e ostinato, 96 00:10:33,258 --> 00:10:35,469 ma è tenero di cuore, quindi va tutto bene. 97 00:10:52,778 --> 00:10:55,197 Che fretta c'è? Hyun-su non si è ancora ripreso. 98 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 Digli che gli sono grata. 99 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 Diglielo tu. Sono stufa di farti da messaggera. 100 00:11:03,414 --> 00:11:04,498 Non c'è tempo. 101 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 La ragazza 102 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 trasformerà anche gli altri in mostri. 103 00:11:09,253 --> 00:11:10,087 Perché? 104 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 Non si fida delle persone. 105 00:11:13,006 --> 00:11:15,134 Pensa che vogliano farle del male. 106 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 Sai almeno dov'è? 107 00:11:17,094 --> 00:11:19,179 Possiamo cercarla quando Hyun-su si sveglia. 108 00:11:24,268 --> 00:11:25,561 Probabilmente è allo stadio. 109 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 È l'unico posto che conosce. 110 00:11:29,481 --> 00:11:30,941 È tutta colpa mia. 111 00:11:33,402 --> 00:11:35,737 Devo sistemare le cose prima che sia troppo tardi. 112 00:11:42,077 --> 00:11:42,911 Tieni. 113 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Così potrai andare in giro più tranquilla. 114 00:12:03,474 --> 00:12:05,809 Yi-kyung se n'è andata così. 115 00:12:12,524 --> 00:12:15,402 Anch'io potrei andarmene senza pensarci due volte, se volessi. 116 00:12:27,581 --> 00:12:28,665 Mi conosci. 117 00:12:31,627 --> 00:12:32,878 Sai quanto sono fredda. 118 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 Tutta la mia famiglia lo è. 119 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 Pensa a Eun-hyeok. 120 00:12:50,938 --> 00:12:52,606 È un bastardo senza cuore. 121 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Chissà se sta resistendo… 122 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 proprio come te. 123 00:13:15,337 --> 00:13:16,755 Non arrenderti, Cha Hyun-su. 124 00:14:03,969 --> 00:14:05,554 È finita la benzina. 125 00:14:05,637 --> 00:14:07,014 Ne cerco altra. 126 00:14:14,062 --> 00:14:15,355 Hai sistemato le cose? 127 00:14:16,148 --> 00:14:17,065 Sì. 128 00:14:17,816 --> 00:14:19,735 Vorrei poterti credere. 129 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Ma considerata la tua storia… 130 00:14:22,195 --> 00:14:23,238 Giù le mani. 131 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 Allora, qual è il frutto di cui parlavi? 132 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 Ho incontrato Seo Yi-kyung. 133 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 È crollata, pensando che fossi morto. 134 00:14:53,769 --> 00:14:54,895 Era incinta. 135 00:15:03,487 --> 00:15:05,197 Ho pensato di farle un regalo. 136 00:15:08,325 --> 00:15:10,494 Per riconoscere la mia prole una volta nata. 137 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 Ho bisogno della mia progenie. 138 00:15:30,180 --> 00:15:31,598 A parte questo, 139 00:15:31,682 --> 00:15:34,434 se cerchi Seo Yi-kyung, stai andando nel posto sbagliato. 140 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 Non è allo stadio. 141 00:15:37,896 --> 00:15:38,981 Ne sei sicuro? 142 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 Sento che ci stiamo avvicinando. 143 00:15:48,532 --> 00:15:49,950 Ci incontreremo presto. 144 00:16:40,876 --> 00:16:44,004 Queste cose non possono competere con la perfezione della mia prole. 145 00:16:47,716 --> 00:16:49,509 - Che stai facendo? - Mi dà fastidio. 146 00:16:57,601 --> 00:17:00,645 Che diavolo stai facendo? 147 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 Vuoi morire? 148 00:17:02,189 --> 00:17:03,273 Dannazione! 149 00:17:08,695 --> 00:17:09,613 Non voglio morire! 150 00:17:50,445 --> 00:17:51,655 Lo uccido? 151 00:17:51,738 --> 00:17:52,948 Non ancora. 152 00:18:14,553 --> 00:18:16,513 Cos'era quella cosa a forma di uovo? 153 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 Oh, era un bozzolo. 154 00:18:18,223 --> 00:18:19,391 Bozzolo? 155 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Non è proprio un mostro, 156 00:18:23,019 --> 00:18:26,356 prima lo era, ma poi è diventato qualcosa di completamente nuovo. 157 00:18:27,649 --> 00:18:30,152 I mostri non attaccano i bozzoli. 158 00:18:30,235 --> 00:18:33,155 Quindi devi usarli per sopravvivere. 159 00:18:33,905 --> 00:18:35,574 È una tattica di sopravvivenza. 160 00:18:36,992 --> 00:18:38,827 Come sai che prima erano mostri? 161 00:18:38,910 --> 00:18:40,412 Basta aprirli. 162 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 L'hai mai fatto? 163 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 Secondo te? 164 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Sicuramente sì. 165 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 Sembrava che sapessi bene cosa stavi facendo. 166 00:18:56,094 --> 00:18:56,928 Comunque, 167 00:18:57,637 --> 00:19:00,098 credo sia ora di salutarvi. 168 00:19:04,311 --> 00:19:05,395 Potete farmi scendere? 169 00:19:45,268 --> 00:19:47,562 Da quanto nascondi quel mostro? 170 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 Voglio solo verificare fatti. 171 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 Sono morte delle persone 172 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 e devo incolpare qualcuno. 173 00:20:05,538 --> 00:20:06,623 "Incolpare qualcuno?" 174 00:20:08,792 --> 00:20:09,960 Voi… 175 00:20:11,294 --> 00:20:12,420 e io… 176 00:20:15,966 --> 00:20:17,133 non siamo diversi. 177 00:20:19,010 --> 00:20:22,013 Tanto, quando usciranno, moriranno tutti. 178 00:20:22,806 --> 00:20:25,225 Non è un crimine dare loro un vantaggio. 179 00:20:27,018 --> 00:20:30,563 Incolpate voi stessi prima di accusare me. 180 00:20:32,899 --> 00:20:34,818 Spiegami cos'è quella cosa. 181 00:20:38,530 --> 00:20:41,366 All'inizio, siamo andati al rifugio come tutti gli altri. 182 00:20:43,201 --> 00:20:45,287 Pensavamo fosse sicuro. 183 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 Poi Hyeon-u ha iniziato a mostrare i sintomi. 184 00:20:56,381 --> 00:20:58,758 Ma i soldati uccidevano chiunque mostrasse sintomi. 185 00:21:00,593 --> 00:21:03,054 Non potevo lasciare che mio figlio bruciasse vivo. 186 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 Così l'ho nascosto qui. 187 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Hyeon-u. 188 00:21:11,730 --> 00:21:12,564 Hyeon-u. 189 00:21:13,898 --> 00:21:15,150 Va tutto bene. 190 00:21:16,192 --> 00:21:19,321 Va tutto bene, Hyeon-u. 191 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Va tutto bene. 192 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Padre nostro… 193 00:21:26,536 --> 00:21:28,038 Padre nostro che sei nei cieli, 194 00:21:28,121 --> 00:21:29,456 sia santificato il tuo nome. 195 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 Rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 196 00:21:35,045 --> 00:21:36,004 Mamma. 197 00:21:44,929 --> 00:21:45,764 Mamma. 198 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 Ho fame. 199 00:21:49,893 --> 00:21:53,605 - Non lasciarmi! - Hyeon-u. 200 00:21:57,442 --> 00:21:59,402 Mamma! 201 00:22:00,528 --> 00:22:03,573 Non lasciarmi, mamma. 202 00:22:03,656 --> 00:22:04,574 Mamma. 203 00:22:05,200 --> 00:22:06,159 Hyeon-u. 204 00:22:08,286 --> 00:22:09,287 Io… 205 00:22:11,414 --> 00:22:12,499 Tornerò… 206 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 Tornerò presto a prenderti. 207 00:22:24,511 --> 00:22:25,345 Jin-uk. 208 00:22:34,395 --> 00:22:36,856 Quando cacciavate gli individui sintomatici, 209 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 io li riportavo qui… 210 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 da un'entrata nascosta. 211 00:22:49,327 --> 00:22:50,245 Grazie. 212 00:22:50,912 --> 00:22:51,996 Grazie mille. 213 00:23:04,300 --> 00:23:05,677 Sarebbero diventati mostri, 214 00:23:07,887 --> 00:23:09,973 tanto valeva che servissero a qualcosa. 215 00:23:10,598 --> 00:23:12,559 Aspettavi una cura? 216 00:23:15,520 --> 00:23:17,188 L'ufficio a Bamseom è crollato 217 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 e il governo ci ha abbandonati. 218 00:23:23,820 --> 00:23:26,698 Se diventi un mostro, non si torna indietro. 219 00:23:29,409 --> 00:23:31,661 Che sciocca. 220 00:23:33,204 --> 00:23:35,999 Non hai fatto altro che crescere un mostro. 221 00:23:41,004 --> 00:23:42,088 Che arroganza. 222 00:23:45,175 --> 00:23:47,844 Sei un dannato arrogante! 223 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Non avresti fatto la stessa cosa? 224 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 Nessun genitore al mondo 225 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 può abbandonare il proprio figlio 226 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 così facilmente. 227 00:24:04,110 --> 00:24:05,653 Ho ucciso il mio. 228 00:24:08,281 --> 00:24:11,117 Il primo mostro che ho ucciso quando è scoppiata l'epidemia… 229 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 è stato mio figlio. 230 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 Non abbiamo mai visto niente come tuo figlio. 231 00:24:23,046 --> 00:24:25,256 Per ora non mostra segni di aggressività, 232 00:24:26,049 --> 00:24:27,717 ma non possiamo lasciarlo lì. 233 00:24:33,181 --> 00:24:35,016 Abbiamo deciso di rimuoverlo. 234 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 Hai tempo fino ad allora 235 00:24:38,228 --> 00:24:39,729 per decidere se vuoi restare 236 00:24:41,022 --> 00:24:42,398 o andartene. 237 00:25:16,099 --> 00:25:17,684 Lascia! 238 00:25:19,644 --> 00:25:20,937 Sei una codarda. 239 00:25:21,646 --> 00:25:25,275 Chi ha detto che puoi morire? Credi che ti abbandonerei così facilmente? 240 00:25:29,570 --> 00:25:31,364 Pensi di averlo protetto, vero? 241 00:25:33,491 --> 00:25:34,325 Beh, non è così. 242 00:25:35,952 --> 00:25:38,997 Hai solo trasformato tuo figlio in un mostro omicida. 243 00:25:40,498 --> 00:25:42,083 Mangia le persone 244 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 senza neanche saperlo. 245 00:26:00,935 --> 00:26:02,270 Lo lasciamo lì? 246 00:26:04,564 --> 00:26:06,149 Ordini del sergente Tak. 247 00:26:06,232 --> 00:26:07,525 Acqua in bocca. 248 00:26:08,109 --> 00:26:10,028 Non ho mai visto un mostro simile. 249 00:26:11,821 --> 00:26:15,074 Pensi che quella cosa abbia fatto scattare l'allarme? 250 00:26:15,158 --> 00:26:16,451 È probabile. 251 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 Probabilmente è di Tipo Verde 252 00:26:19,537 --> 00:26:22,373 perché non ha mostrato ostilità o reazioni. 253 00:26:22,457 --> 00:26:23,916 E chi ha ucciso quelle persone? 254 00:26:24,542 --> 00:26:26,669 C'erano circa 15 cadaveri lì. 255 00:26:29,130 --> 00:26:31,049 Notizie dal sergente Kim? 256 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 Nessuna risposta. 257 00:26:37,680 --> 00:26:38,723 Che facciamo? 258 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 Se non risponde entro domani, 259 00:26:42,310 --> 00:26:44,312 chiederò al sergente Tak di fare una ricerca. 260 00:26:49,817 --> 00:26:51,527 Fornite il minimo di energia 261 00:26:51,611 --> 00:26:53,154 finché non si stabilizza. 262 00:28:02,098 --> 00:28:03,015 Lasciami! 263 00:28:04,100 --> 00:28:08,062 Tanto ti cacceranno come quell'assassina. 264 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 Consegnamela e sparisci! 265 00:28:11,065 --> 00:28:12,817 Qui è pieno di palline. 266 00:28:12,900 --> 00:28:14,026 Perché prendi la mia? 267 00:28:14,110 --> 00:28:16,112 La vuole mio fratello. 268 00:28:16,195 --> 00:28:18,156 Vuole questa. 269 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Guardatevi le spalle. 270 00:28:25,788 --> 00:28:27,373 Ve la farò pagare! 271 00:28:28,499 --> 00:28:29,750 Come? 272 00:28:29,834 --> 00:28:31,711 Non hai neanche una mamma o un papà. 273 00:28:34,172 --> 00:28:35,381 Diventerò un mostro. 274 00:28:36,132 --> 00:28:38,009 E poi vi ucciderò. 275 00:28:38,092 --> 00:28:39,177 Cosa? 276 00:28:39,260 --> 00:28:40,803 Vi ucciderò tutti! 277 00:28:41,637 --> 00:28:42,847 Pensi di farci paura? 278 00:28:47,727 --> 00:28:48,895 Vi ammazzo tutti. 279 00:29:15,296 --> 00:29:17,215 Ehi, che ci fai lì? 280 00:29:22,637 --> 00:29:24,931 Santo cielo. 281 00:29:25,014 --> 00:29:27,016 Che male! 282 00:29:28,392 --> 00:29:29,227 Vieni con me. 283 00:29:29,894 --> 00:29:31,729 Che ti importa? 284 00:29:33,523 --> 00:29:34,690 Niente. 285 00:29:34,774 --> 00:29:37,443 Allora fatti gli affari tuoi! 286 00:29:38,986 --> 00:29:40,363 Il fatto è 287 00:29:41,239 --> 00:29:43,866 che sento di dover fare qualcosa. 288 00:29:46,786 --> 00:29:49,080 Dammi retta solo per oggi, ok? 289 00:29:51,916 --> 00:29:53,584 Porca vacca! Chi è? 290 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 Che spavento. 291 00:30:02,468 --> 00:30:03,427 Incredibile. 292 00:30:03,970 --> 00:30:07,348 Come fanno i ragazzini di oggi a non aver paura di niente? 293 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Andiamo. 294 00:30:14,647 --> 00:30:15,481 Ehi. 295 00:30:16,440 --> 00:30:17,441 Non vieni? 296 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Lascia stare! 297 00:30:28,286 --> 00:30:29,954 Teppistello. 298 00:30:36,878 --> 00:30:38,963 Hai ragione. Non sono tua madre. 299 00:30:39,839 --> 00:30:41,883 Visto che sembri odiarmi così tanto, 300 00:30:42,800 --> 00:30:43,634 ti lascerò andare. 301 00:30:45,803 --> 00:30:47,013 Quando avrai 20 anni, 302 00:30:47,680 --> 00:30:48,973 ti caccerò di casa. 303 00:30:49,056 --> 00:30:50,308 Ma, fino ad allora, resta. 304 00:30:56,856 --> 00:30:57,690 Dov'è tua madre? 305 00:30:58,733 --> 00:30:59,567 Sei da sola? 306 00:31:04,280 --> 00:31:05,740 Resta con noi stanotte. 307 00:31:06,532 --> 00:31:08,743 Domani ti aiuterò a trovare tua madre. 308 00:31:38,230 --> 00:31:39,565 Tornate sani e salvi. 309 00:31:41,984 --> 00:31:43,277 Non c'è molto tempo. 310 00:31:50,076 --> 00:31:52,370 Sergente Tak, la squadra di ricerca è tornata. 311 00:31:55,957 --> 00:31:58,209 Ma c'è solo un veicolo. 312 00:32:47,008 --> 00:32:47,925 Dannazione. 313 00:32:55,891 --> 00:32:57,518 Perché sei tornato da solo? 314 00:32:58,102 --> 00:33:00,229 Beh, non sono solo. 315 00:33:04,108 --> 00:33:05,109 E i miei uomini? 316 00:33:06,861 --> 00:33:08,279 Sono ancora vivi? 317 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 Apri. 318 00:33:22,418 --> 00:33:23,794 Parliamo faccia a faccia. 319 00:34:26,524 --> 00:34:27,399 Ehi. 320 00:34:29,068 --> 00:34:29,985 Stai bene? 321 00:34:33,489 --> 00:34:34,406 Sento… 322 00:34:36,408 --> 00:34:37,493 un rumore. 323 00:34:41,288 --> 00:34:42,748 Qualcuno continua a chiamarmi. 324 00:35:16,532 --> 00:35:17,366 Sergente Tak. 325 00:35:26,542 --> 00:35:29,545 KANG SEOK-CHAN 326 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Siete contagiati speciali? 327 00:35:36,260 --> 00:35:37,511 A che gioco state giocando? 328 00:35:39,763 --> 00:35:40,973 Quello era il mio saluto. 329 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 Saluto? 330 00:35:47,354 --> 00:35:48,564 Cosa vuoi? 331 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 Aspetta, quello è… 332 00:36:41,742 --> 00:36:43,577 Se vuoi parlare, parla con me. 333 00:36:46,914 --> 00:36:48,290 Perché sei venuto… 334 00:36:51,502 --> 00:36:52,836 Ma che diavolo? 335 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Sang-won. 336 00:37:03,430 --> 00:37:06,016 So che sei eccitato, ma non siamo qui per questo. 337 00:37:17,236 --> 00:37:18,529 Radunate tutti i bambini 338 00:37:19,530 --> 00:37:21,031 nello stesso posto. 339 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Uno di loro è… 340 00:37:25,619 --> 00:37:26,704 sangue del mio sangue. 341 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Vieni con me. 342 00:37:58,319 --> 00:38:00,112 Siete fortunati, poteva andare peggio. 343 00:38:01,113 --> 00:38:02,781 Dov'è il sergente Kim? 344 00:38:04,491 --> 00:38:06,118 Occupati di lui. 345 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 Continuate a mettervi in mezzo 346 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 e non finirà bene. 347 00:38:11,582 --> 00:38:12,916 Eri con lui! 348 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 Sta' fermo o diventerai zoppo. 349 00:38:17,755 --> 00:38:20,049 E farai meglio a non darmi la colpa. 350 00:38:20,132 --> 00:38:21,675 Perché sei tornato da solo? 351 00:38:21,759 --> 00:38:23,510 E il sergente Kim e i ragazzi? 352 00:38:23,594 --> 00:38:25,054 Perché continui a chiedere? 353 00:38:25,554 --> 00:38:27,473 Cosa pensi sia successo… 354 00:38:29,475 --> 00:38:31,560 se nessuno è arrivato prima dei mostri? 355 00:38:34,480 --> 00:38:35,856 Sono davvero morti? 356 00:38:39,276 --> 00:38:41,320 Salvatevi. 357 00:38:42,196 --> 00:38:43,030 D'accordo? 358 00:38:44,406 --> 00:38:47,034 Non fate gli eroi. Non vi servirà a niente. 359 00:39:17,815 --> 00:39:19,149 Ehi… 360 00:39:30,577 --> 00:39:32,079 Seok… 361 00:39:34,456 --> 00:39:35,791 Seok-chan… 362 00:39:38,168 --> 00:39:39,002 Sergente. 363 00:39:41,755 --> 00:39:45,759 12 ORE PRIMA 364 00:39:45,843 --> 00:39:47,553 Resisti, sergente. 365 00:39:49,555 --> 00:39:51,932 Non sei in condizione di preoccuparti per lui. 366 00:39:56,061 --> 00:39:57,146 Aiuto. 367 00:40:02,443 --> 00:40:04,236 La prego, dott. Lim. 368 00:40:08,073 --> 00:40:09,366 KANG SEOK-CHAN GRUPPO SANGUIGNO: AB 369 00:40:11,326 --> 00:40:12,286 KIM YEONG-HU AB 370 00:40:12,369 --> 00:40:13,537 Sei fortunato. 371 00:40:18,834 --> 00:40:20,461 Che stai facendo? 372 00:40:21,587 --> 00:40:24,381 Cerco di salvare quello che potrebbe cavarsela. 373 00:40:27,134 --> 00:40:29,595 È troppo tardi per lui. 374 00:40:29,678 --> 00:40:30,512 No. 375 00:40:31,263 --> 00:40:32,681 Non è troppo tardi. 376 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 Non posso salvarvi entrambi. 377 00:40:42,649 --> 00:40:43,484 Sono io quello 378 00:40:45,068 --> 00:40:46,737 che non ce la farà. 379 00:40:50,824 --> 00:40:51,909 No… 380 00:40:54,495 --> 00:40:55,329 No… 381 00:40:56,538 --> 00:40:57,414 Sergente. 382 00:41:00,000 --> 00:41:01,627 Devi riprenderti 383 00:41:02,753 --> 00:41:04,129 e rimetterti in piedi. 384 00:41:10,344 --> 00:41:12,888 Ci sono altri sopravvissuti come Yong-seok qui. 385 00:41:15,432 --> 00:41:17,809 So di chiedere molto in un momento del genere… 386 00:41:21,396 --> 00:41:22,689 ma non abbandonarli. 387 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 Avrei voluto aiutarti. 388 00:41:30,447 --> 00:41:31,448 Mi dispiace… 389 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 che sia andata così. 390 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Seok-chan… 391 00:42:10,612 --> 00:42:12,072 Seok-chan… 392 00:42:16,201 --> 00:42:17,953 Kang Seok-chan! 393 00:42:21,999 --> 00:42:23,500 Seok-chan! 394 00:42:39,433 --> 00:42:41,852 Salve, sopravvissuti dello stadio. 395 00:42:43,061 --> 00:42:47,482 Ecco alcune regole da seguire per una permanenza più comoda. 396 00:42:48,275 --> 00:42:50,068 Chiediamo la vostra collaborazione 397 00:42:50,152 --> 00:42:52,195 per risolvere felicemente le cose. 398 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Il Plotone Corvo 399 00:42:55,073 --> 00:42:57,618 sarà trattato alla stregua dei sopravvissuti. 400 00:42:59,077 --> 00:43:02,372 Il divieto di entrare e uscire rimarrà in vigore, 401 00:43:02,456 --> 00:43:04,583 ma non vi saranno ulteriori restrizioni. 402 00:43:05,375 --> 00:43:10,172 Tuttavia, agli individui sintomatici saranno offerte condizioni più favorevoli. 403 00:43:11,173 --> 00:43:14,885 Le regole menzionate prima non si applicano a chi è sintomatico. 404 00:43:15,469 --> 00:43:17,304 Siete liberi di muovervi 405 00:43:18,472 --> 00:43:21,183 e di vivere la vostra vita come volete. 406 00:43:22,976 --> 00:43:24,853 Non dovete più nascondervi. 407 00:43:27,272 --> 00:43:28,273 La mostrificazione 408 00:43:29,316 --> 00:43:31,818 è il primo passo per trasformarvi… 409 00:43:33,987 --> 00:43:36,948 nei neoumani di una nuova era. 410 00:43:49,503 --> 00:43:50,796 Quanto ci vorrà ancora? 411 00:43:57,761 --> 00:43:59,096 Cinque giorni. 412 00:43:59,179 --> 00:44:02,099 Sei bravo a non lasciar prendere il controllo al mostro. 413 00:44:02,724 --> 00:44:05,310 Quelle persone sono cavie da Bamseom? 414 00:44:06,603 --> 00:44:07,688 Esatto. 415 00:44:07,771 --> 00:44:09,356 Le ho create io. 416 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Te l'ho detto che ti serviva il mio aiuto. 417 00:44:22,828 --> 00:44:25,163 C'è qualcosa che non sai. 418 00:44:25,872 --> 00:44:29,209 Non sto dicendo che curerò la tua mostrificazione. 419 00:44:29,292 --> 00:44:31,503 Ti aiuterò a combatterla. 420 00:44:34,589 --> 00:44:36,007 Ricordi i contagiati speciali? 421 00:44:36,091 --> 00:44:37,884 Posso trasformarti in uno di loro. 422 00:44:37,968 --> 00:44:41,263 Se tu crolli, questo posto ti seguirà. 423 00:44:42,347 --> 00:44:44,516 Non hai detto di volerlo proteggere? 424 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 Allora? 425 00:44:48,145 --> 00:44:49,146 L'hai trovata? 426 00:44:55,986 --> 00:44:57,112 L'ho portata con me. 427 00:44:58,029 --> 00:45:01,658 È una medicina molto speciale che trasforma in un contagiato speciale. 428 00:45:02,576 --> 00:45:03,660 Ma il fatto è 429 00:45:05,662 --> 00:45:08,582 che è difficile da recuperare. 430 00:46:12,771 --> 00:46:14,105 Toglimi le manette. 431 00:46:18,944 --> 00:46:20,529 Ora ti capisco, ok? 432 00:46:22,614 --> 00:46:23,782 Andrò per la mia strada. 433 00:46:24,783 --> 00:46:25,617 No. 434 00:46:29,120 --> 00:46:32,123 Non avevi deciso di restare con loro? 435 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Sì. 436 00:46:35,418 --> 00:46:37,128 Vieni con noi. 437 00:46:39,339 --> 00:46:41,675 Sei l'unica persona con cui posso lamentarmi. 438 00:46:50,350 --> 00:46:51,935 Finirai per morire. 439 00:46:56,856 --> 00:46:58,567 Non dico che sono malvagi. 440 00:47:00,318 --> 00:47:01,611 Ma come sai, 441 00:47:03,238 --> 00:47:04,698 la mostrificazione è così. 442 00:47:05,365 --> 00:47:06,658 Sei proprio cocciuto. 443 00:47:11,913 --> 00:47:13,206 Erano umani. 444 00:47:22,048 --> 00:47:23,216 Che c'è? 445 00:47:24,884 --> 00:47:26,136 Ti gira ancora la testa? 446 00:47:29,764 --> 00:47:30,932 Ti serve un antidoto? 447 00:47:31,766 --> 00:47:32,601 Sì. 448 00:47:35,228 --> 00:47:36,688 Una volta niente ti disturbava. 449 00:47:37,647 --> 00:47:38,982 Stai invecchiando. 450 00:47:39,065 --> 00:47:39,899 Ha-ni. 451 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 Portamelo domani. 452 00:47:43,987 --> 00:47:46,031 - Aspetta l'alba. - Perché? 453 00:47:46,114 --> 00:47:47,365 Ora è troppo tardi. 454 00:47:48,158 --> 00:47:48,992 Vai domani. 455 00:48:19,939 --> 00:48:22,400 - Uccidici. - Uccidici tutti. 456 00:48:22,484 --> 00:48:24,569 - Avanti. - Uccidici tutti. 457 00:48:25,570 --> 00:48:27,280 Sai che lo vuoi. 458 00:48:27,364 --> 00:48:29,282 Uccidili tutti. 459 00:48:29,366 --> 00:48:31,493 - Uccidili. - Porca puttana. 460 00:49:09,656 --> 00:49:11,616 Non hai ucciso solo mostri. 461 00:49:12,951 --> 00:49:14,452 Odi anche le persone. 462 00:49:15,537 --> 00:49:16,705 Su, muori. 463 00:49:41,229 --> 00:49:42,063 Mangia qualcosa. 464 00:49:58,121 --> 00:49:59,914 Cosa farai quando Hyun-su si sveglierà? 465 00:50:03,668 --> 00:50:05,170 Dice che non è 466 00:50:06,045 --> 00:50:07,338 la persona che cerchi. 467 00:50:09,841 --> 00:50:10,925 Non sono affari tuoi. 468 00:50:12,594 --> 00:50:13,720 Come me, 469 00:50:14,345 --> 00:50:16,431 non può entrare nello stadio. 470 00:50:18,099 --> 00:50:19,184 Lo caccerebbero. 471 00:50:35,533 --> 00:50:37,285 Ho l'antidoto. 472 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 Capo? 473 00:51:39,222 --> 00:51:40,056 Esci. 474 00:51:40,139 --> 00:51:41,391 Torna in te! 475 00:51:44,060 --> 00:51:45,770 Ti prego, sveglialo. 476 00:51:45,854 --> 00:51:46,729 Mi prendi in giro? 477 00:51:46,813 --> 00:51:48,690 Riprenditi! 478 00:51:48,773 --> 00:51:50,191 Può farlo di nuovo, vero? 479 00:51:50,275 --> 00:51:54,153 Può trasformare un mostro in un umano, no? 480 00:51:54,237 --> 00:51:55,989 Rispondimi, Eun-yu. 481 00:51:56,072 --> 00:51:57,657 È quello che mi hai detto. 482 00:51:57,740 --> 00:52:00,368 Per favore… 483 00:52:01,077 --> 00:52:02,328 Cosa dici? Chi altro… 484 00:52:31,524 --> 00:52:33,776 Potrebbero arrivare i mostri. Dobbiamo andare via! 485 00:52:38,615 --> 00:52:40,575 Posso svegliarlo. Lo porto con me. 486 00:52:41,159 --> 00:52:42,327 Lee Eun-yu! 487 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Basta. 488 00:54:09,497 --> 00:54:10,540 Riprenditi. 489 00:54:13,376 --> 00:54:15,044 Forza. 490 00:54:15,712 --> 00:54:16,963 Wang Ho-sang! 491 00:54:21,134 --> 00:54:22,301 Mi senti? 492 00:54:24,804 --> 00:54:27,473 Mi senti, vero? 493 00:54:30,601 --> 00:54:31,436 Resistiamo 494 00:54:32,437 --> 00:54:34,355 ancora un po'. 495 00:54:38,234 --> 00:54:40,278 Ti prego, resisti. 496 00:54:42,739 --> 00:54:43,823 Uccidimi. 497 00:54:47,535 --> 00:54:48,911 Se mai diventerai un mostro, 498 00:54:48,995 --> 00:54:50,830 ti ucciderò! 499 00:54:51,456 --> 00:54:53,332 Non voglio vivere come un mostro. 500 00:54:53,416 --> 00:54:55,251 Se dovesse succedere, uccidimi. 501 00:54:58,087 --> 00:54:59,464 Mantieni la promessa, ok? 502 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 Uccidimi. 503 00:55:15,521 --> 00:55:17,899 Perché mi tieni con te se odi così tanto la gente? 504 00:55:19,108 --> 00:55:20,526 Mi piaceva che non brillassi. 505 00:55:21,235 --> 00:55:23,071 Non importa se siamo gusci vuoti. 506 00:55:24,614 --> 00:55:25,907 Ciò che importa 507 00:55:27,450 --> 00:55:28,576 è che siamo vivi. 508 00:56:03,361 --> 00:56:04,195 Uccidimi. 509 00:56:44,277 --> 00:56:45,194 Che stai facendo? 510 00:56:47,864 --> 00:56:49,073 Lasciami! 511 00:56:49,157 --> 00:56:52,076 Lasciami andare. 512 00:56:52,160 --> 00:56:53,411 Capo! 513 00:56:56,247 --> 00:56:57,790 Perché lo stai facendo? 514 00:56:59,417 --> 00:57:00,793 Avrei… 515 00:57:00,877 --> 00:57:02,461 dovuto farlo io. 516 00:57:02,545 --> 00:57:04,130 Avrei dovuto ucciderti. 517 00:57:05,464 --> 00:57:07,925 Non dovevi arrivare a tanto. 518 00:57:10,386 --> 00:57:11,429 Capo! 519 00:57:12,013 --> 00:57:13,347 Capo! 520 00:57:14,015 --> 00:57:16,225 Perché fai così? 521 00:57:20,521 --> 00:57:21,856 Lasciami! 522 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Capo! 523 00:57:25,067 --> 00:57:26,319 Capo! 524 00:57:27,278 --> 00:57:29,280 Perché? 525 00:57:31,449 --> 00:57:33,659 No! 526 00:58:17,036 --> 00:58:17,912 Hyun-su… 527 00:58:19,080 --> 00:58:21,040 Cha Hyun-su. 528 00:58:21,123 --> 00:58:22,291 Svegliati. 529 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Dobbiamo scappare. 530 00:58:23,668 --> 00:58:24,877 Cha Hyun-su! 531 00:58:24,961 --> 00:58:27,255 Svegliati, Cha Hyun-su! 532 00:58:27,838 --> 00:58:30,758 Apri gli occhi. 533 00:58:30,841 --> 00:58:33,344 Ti prego, apri gli occhi, Hyun-su! 534 00:59:03,416 --> 00:59:05,251 Ehi, bastardo! 535 00:59:06,294 --> 00:59:07,712 Fatti sotto! 536 00:59:07,795 --> 00:59:09,589 Forza, maledetto mostro! 537 00:59:11,465 --> 00:59:12,717 Fatti sotto! 538 00:59:23,060 --> 00:59:24,312 Vieni qui! 539 00:59:28,316 --> 00:59:29,525 Fatti sotto! 540 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 Dove vai? 541 00:59:37,199 --> 00:59:38,618 Rispondimi, Cha Hyun-su! 542 00:59:40,995 --> 00:59:42,121 Fatti sotto! 543 01:00:06,562 --> 01:00:07,730 Ti prego, non andartene. 544 01:00:08,731 --> 01:00:09,565 Non andartene. 545 01:00:10,650 --> 01:00:12,151 Vuoi fare silenzio? 546 01:00:27,333 --> 01:00:29,043 Ti ho detto di fare silenzio. 547 01:00:45,267 --> 01:00:46,227 Cha Hyun-su. 548 01:06:58,098 --> 01:07:01,101 Sottotitoli: Francesco Rossini