1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 ‏- הסיפור המקורי "כמו בבית" ‏מעת קרנבי קים ויונגצ'אן הוואנג - 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 ‏- כמו בבית - 3 00:01:44,397 --> 00:01:45,690 ‏אני מרגישה טוב יותר. 4 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 ‏תעצרי. 5 00:02:28,983 --> 00:02:30,902 ‏בגילך, זה לא יחלים בקלות כל כך. 6 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 ‏כמה את זוכרת? 7 00:02:41,078 --> 00:02:42,163 ‏היה לי… 8 00:02:44,874 --> 00:02:46,334 ‏חלום מוזר. 9 00:02:47,877 --> 00:02:49,003 ‏זה לא היה חלום. 10 00:02:52,673 --> 00:02:54,050 ‏הפכת למפלצת. 11 00:02:57,762 --> 00:02:59,096 ‏אבל אין סיבה לדאגה. 12 00:02:59,180 --> 00:03:00,848 ‏היון־סו החזיר אותך. 13 00:03:11,359 --> 00:03:12,568 ‏את אנושית עכשיו. 14 00:03:21,953 --> 00:03:23,204 ‏אמרתי לך. 15 00:03:27,166 --> 00:03:28,209 ‏איפה היון־סו? 16 00:03:39,762 --> 00:03:41,389 ‏הוא במצב הזה 17 00:03:42,640 --> 00:03:43,849 ‏מאז שהוא הציל אותך. 18 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 ‏החלטנו להשגיח עליו. 19 00:03:57,405 --> 00:03:58,781 ‏להעיר אותו עכשיו 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,033 ‏עלול להיות מסוכן. 21 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 ‏היון־סו אמר 22 00:04:09,208 --> 00:04:11,752 ‏שהוא יכול לראות את האשליות ‏שמי שמשתנה חי בהן. 23 00:04:12,712 --> 00:04:14,255 ‏אמרת שחלמת משהו. 24 00:04:15,589 --> 00:04:16,924 ‏היון־סו הופיע בחלום? 25 00:04:18,884 --> 00:04:20,594 ‏שמעתי את הקול שלו. 26 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 ‏הוא ניסה לתפוס אותי… 27 00:04:26,100 --> 00:04:28,602 ‏ואני כל הזמן ניסיתי לברוח ממנו. 28 00:04:35,860 --> 00:04:37,903 ‏הוא אמר לי שזה לא אמיתי. 29 00:04:41,449 --> 00:04:42,742 ‏שאנחנו חייבים לחזור. 30 00:04:45,119 --> 00:04:46,287 ‏זה נשמע כמו היון־סו. 31 00:04:55,004 --> 00:04:56,255 ‏היי, יפיוף. 32 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 ‏איך הולך? 33 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 ‏לא תהיה לנו בעיה לנהוג בה. 34 00:05:02,428 --> 00:05:03,512 ‏הבנתי. 35 00:05:04,680 --> 00:05:05,806 ‏מצאת אוכל? 36 00:05:13,898 --> 00:05:15,691 ‏לאן הם נעלמו? 37 00:05:15,775 --> 00:05:16,817 ‏איפה הם? 38 00:05:18,444 --> 00:05:20,029 ‏מצאתי את האוכל שהחבאתי! 39 00:05:25,618 --> 00:05:28,162 ‏אנחנו יכולים פשוט להשאיר אותו ככה? 40 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 ‏הוא לא ימות. 41 00:05:29,330 --> 00:05:31,582 ‏אפילו פטריות רעילות בקושי משפיעות עליו. 42 00:05:32,875 --> 00:05:33,918 ‏הבנתי. 43 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 ‏מה קרה? 44 00:05:41,425 --> 00:05:42,635 ‏אתה לא סומך עליי? 45 00:05:42,718 --> 00:05:43,594 ‏לא. 46 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 ‏איך אתם מכירים? 47 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 ‏לא נראה שאתם בני משפחה. 48 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 ‏נועדנו להרוג זה את זה. 49 00:06:02,154 --> 00:06:03,072 ‏מה? 50 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 ‏הבטחנו להרוג זה את זה ‏אם אחד מאיתנו יהפוך למפלצת. 51 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 ‏אימא. 52 00:06:11,997 --> 00:06:12,915 ‏אבא. 53 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 ‏לא, תפסיק! 54 00:06:53,122 --> 00:06:54,665 ‏אם אי פעם תהפוך למפלצת, 55 00:06:55,166 --> 00:06:57,084 ‏אני אהרוג אותך! 56 00:07:00,337 --> 00:07:01,172 ‏נשמע טוב. 57 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 ‏אני לא רוצה לחיות כמפלצת. 58 00:07:06,135 --> 00:07:08,596 ‏אם אי פעם נגיע לכדי כך, פשוט תהרגי אותי. 59 00:07:09,096 --> 00:07:09,930 ‏בסדר. 60 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 ‏אני נשבעת שאהרוג אותך. 61 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 ‏תעמדי במילה שלך, טוב? 62 00:07:17,062 --> 00:07:18,564 ‏אל תשני את דעתך. 63 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 ‏תאכלי. 64 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 ‏התעוררת, בוס. 65 00:07:45,299 --> 00:07:46,300 ‏מה את עושה? 66 00:07:47,218 --> 00:07:48,260 ‏השתגעת? 67 00:07:48,928 --> 00:07:50,971 ‏לכן חיבבת אותי. 68 00:07:51,055 --> 00:07:54,642 ‏את מתכוונת להישאר עם המנוולים ‏שמתרועעים עם מפלצות? 69 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 ‏ועשית לי את זה כי לא אפשרתי לך? 70 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 ‏מה שאתה לא נותן לי לעשות… 71 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 ‏זה מה שאני הכי רוצה לעשות. 72 00:08:05,653 --> 00:08:07,363 ‏אין לי מושג מה נכנס בי. 73 00:08:12,326 --> 00:08:14,078 ‏אם תמשיכי לרדוף אחר התשוקות שלך, 74 00:08:15,120 --> 00:08:16,789 ‏את תגמרי כמו ההורים שלך. 75 00:08:37,601 --> 00:08:38,435 ‏היי. 76 00:08:39,937 --> 00:08:40,771 ‏היי. 77 00:08:48,237 --> 00:08:50,155 ‏יש תקווה למפלצות, אתה מבין? 78 00:08:52,825 --> 00:08:54,243 ‏הן יכולות לחזור להיות אנושיות. 79 00:08:56,579 --> 00:08:58,455 ‏הרגנו בני אדם כל הזמן הזה! 80 00:08:58,539 --> 00:09:01,292 ‏תפסיקי לדבר שטויות ותשחררי אותי. ‏-גם האחרים ראו את זה. 81 00:09:04,128 --> 00:09:06,380 ‏האיש שניסית להרוג הצליח להציל אותה. 82 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 ‏מה אתה עושה פה, לעזאזל, חצי מפלצת שכמוך? 83 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 ‏תעוף מפה. 84 00:09:14,847 --> 00:09:15,806 ‏זה מדהים, נכון? 85 00:09:16,599 --> 00:09:18,392 ‏הוא הפך את האישה 86 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 ‏שנהייתה מפלצת 87 00:09:21,270 --> 00:09:22,938 ‏בחזרה לבת אנוש. 88 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 ‏תני לי את המפתח. 89 00:09:43,000 --> 00:09:44,793 ‏תחשוב על מה שעשית. 90 00:09:48,672 --> 00:09:49,506 ‏היי. 91 00:09:52,051 --> 00:09:53,427 ‏תשחררי אותי! 92 00:10:17,576 --> 00:10:18,661 ‏את בסדר? 93 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 ‏בחייך. 94 00:10:24,500 --> 00:10:26,085 ‏ראית כמה הוא עקשן. 95 00:10:29,672 --> 00:10:31,632 ‏אולי הוא פזיז ועקשן… 96 00:10:33,258 --> 00:10:35,469 ‏אבל הוא רך לבב, אז זה בסדר. 97 00:10:52,778 --> 00:10:55,197 ‏מה הלחץ? היון־סו אפילו עוד לא החלים. 98 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 ‏תגידי לו שאני אסירת תודה. 99 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 ‏תגידי לו בעצמך. אני לא השליחה שלך. 100 00:11:03,414 --> 00:11:04,498 ‏אין זמן. 101 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 ‏הילדה הזאת 102 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 ‏תהפוך גם אחרים למפלצות. 103 00:11:09,253 --> 00:11:10,087 ‏למה? 104 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 ‏היא לא בוטחת באנשים. 105 00:11:13,006 --> 00:11:15,134 ‏היא חושבת שהם רוצים לפגוע בה. 106 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 ‏את יודעת איפה היא? 107 00:11:17,136 --> 00:11:19,054 ‏נוכל למצוא אותה כשהיון־סו יתעורר. 108 00:11:24,268 --> 00:11:25,561 ‏היא בטח באצטדיון. 109 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 ‏זה המקום היחיד שהיא מכירה. 110 00:11:29,481 --> 00:11:30,941 ‏הכול באשמתי. 111 00:11:33,402 --> 00:11:35,237 ‏עליי לתקן את זה לפני שיהיה מאוחר מדי. 112 00:11:42,077 --> 00:11:42,911 ‏קחי. 113 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 ‏יהיה לך קל יותר להסתובב עם זה. 114 00:12:03,474 --> 00:12:05,809 ‏יי־קיונג פשוט עזבה. 115 00:12:12,524 --> 00:12:15,402 ‏גם אני יכולתי לעזוב ‏בלי להניד עפעף אילו רציתי. 116 00:12:27,581 --> 00:12:28,665 ‏אתה מכיר אותי. 117 00:12:31,627 --> 00:12:32,878 ‏אתה יודע כמה אני קרה. 118 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 ‏כל המשפחה שלי קרה. 119 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 ‏תחשוב על יון־היוק. 120 00:12:50,938 --> 00:12:52,606 ‏הוא מנוול קר לב. 121 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 ‏מעניין אם הוא מחזיק מעמד… 122 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 ‏בדיוק כמוך. 123 00:13:15,337 --> 00:13:16,755 ‏אל תוותר, צ'ה היון־סו. 124 00:14:03,969 --> 00:14:05,554 ‏נגמר לנו הדלק. 125 00:14:05,637 --> 00:14:07,014 ‏אני אתדלק. 126 00:14:14,062 --> 00:14:15,355 ‏טיפלת בכול? 127 00:14:16,148 --> 00:14:17,065 ‏כן. 128 00:14:17,816 --> 00:14:19,735 ‏הלוואי שיכולתי להאמין לך. 129 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 ‏אבל יש לך חתיכת היסטוריה מאחורייך. 130 00:14:22,195 --> 00:14:23,238 ‏אל תיגע בי. 131 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 ‏על איזה פרי בדיוק דיברת? 132 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 ‏פגשתי את סאו יי־קיונג. 133 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 ‏היא התמוטטה במחשבה שאני מת. 134 00:14:53,769 --> 00:14:54,895 ‏והיא נשאה את הילד שלי. 135 00:15:03,487 --> 00:15:05,197 ‏חשבתי לתת לה מתנה, 136 00:15:08,325 --> 00:15:10,494 ‏כדי שאוכל לזהות את הילד שלי. 137 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 ‏אני זקוק לילדה הזה. 138 00:15:30,180 --> 00:15:31,598 ‏בלי קשר לילד הזה, 139 00:15:31,682 --> 00:15:34,184 ‏אם אתה מחפש את סאו יי־קיונג, ‏אתה לא הולך למקום נכון. 140 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 ‏היא לא תהיה באצטדיון. 141 00:15:37,896 --> 00:15:38,981 ‏אתה בטוח? 142 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 ‏אני מרגיש שאנחנו מתקרבים. 143 00:15:48,532 --> 00:15:49,950 ‏ניפגש בקרוב. 144 00:16:40,876 --> 00:16:43,712 ‏הדברים האלה לא משתווים לשלמות של הילד הזה. 145 00:16:47,716 --> 00:16:49,509 ‏מה אתה עושה? ‏-זה מטריד אותי. 146 00:16:57,601 --> 00:17:00,645 ‏מה אתה עושה, לעזאזל? 147 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 ‏יש לך משאלת מוות? 148 00:17:02,189 --> 00:17:03,273 ‏לעזאזל! 149 00:17:08,695 --> 00:17:09,613 ‏אני לא רוצה למות! 150 00:17:50,445 --> 00:17:51,655 ‏שאהרוג אותו? 151 00:17:51,738 --> 00:17:52,948 ‏עוד לא. 152 00:18:14,553 --> 00:18:16,513 ‏מה היה הדבר דמוי הביצה שראינו? 153 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 ‏זו היה פקעת. 154 00:18:18,223 --> 00:18:19,391 ‏פקעת? 155 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 ‏אי אפשר לקרוא לזה מפלצת. 156 00:18:23,019 --> 00:18:26,356 ‏זה משהו שהיה פעם מפלצת ‏ועכשיו זה משהו חדש לגמרי. 157 00:18:27,649 --> 00:18:30,152 ‏מפלצות לא תוקפות פקעות. 158 00:18:30,235 --> 00:18:33,155 ‏אז צריך להשתמש בהן כדי לשרוד. 159 00:18:33,905 --> 00:18:35,574 ‏זו סוג של טקטיקת הישרדות. 160 00:18:36,992 --> 00:18:38,827 ‏איך אתה יודע שהן היו פעם מפלצות? 161 00:18:38,910 --> 00:18:40,412 ‏פתחתי אותן. 162 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 ‏עשית את זה בעבר? 163 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 ‏מה דעתך? 164 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 ‏בטוח פתחת אותן. 165 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 ‏נראה שידעת בדיוק מה אתה עושה. 166 00:18:56,094 --> 00:18:56,928 ‏בכל אופן, 167 00:18:57,637 --> 00:19:00,098 ‏אני חושב שהגיע הזמן שאיפרד מכם כאן. 168 00:19:04,311 --> 00:19:05,395 ‏תוכלו להוריד אותי? 169 00:19:45,268 --> 00:19:47,562 ‏כמה זמן את מסתירה את המפלצת הזאת? 170 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 ‏אני רק בודק את העובדות. 171 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 ‏אנשים מתו, 172 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 ‏ועליי להטיל אחריות על מישהו. 173 00:20:05,538 --> 00:20:06,623 ‏"להטיל אחריות"? 174 00:20:08,792 --> 00:20:09,960 ‏אתם… 175 00:20:11,294 --> 00:20:12,420 ‏ואני… 176 00:20:15,966 --> 00:20:17,133 ‏לא שונים. 177 00:20:19,010 --> 00:20:22,013 ‏כולם ימותו כשהן ישתחררו בכל מקרה. 178 00:20:22,806 --> 00:20:25,225 ‏זה לא פשע לתת להן יתרון. 179 00:20:27,018 --> 00:20:30,563 ‏תטילו אחריות על עצמכם לפני שאתם באים אליי. 180 00:20:32,899 --> 00:20:34,818 ‏תסבירי מה הדבר הזה. 181 00:20:38,530 --> 00:20:41,366 ‏בהתחלה, הלכנו למקלט בדיוק כמו כולם. 182 00:20:43,201 --> 00:20:45,287 ‏חשבנו שיהיה בטוח שם. 183 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 ‏ואז היון־או התחיל להראות תסמינים. 184 00:20:56,381 --> 00:20:58,758 ‏אך התברר שהחיילים הרגו ‏את כל בעלי התסמינים. 185 00:21:00,593 --> 00:21:03,054 ‏לא יכולתי לתת לבני להישרף בעודו בחיים… 186 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 ‏אז הסתרתי אותו כאן. 187 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 ‏היון־או. 188 00:21:11,730 --> 00:21:12,564 ‏היון־או. 189 00:21:13,898 --> 00:21:15,150 ‏זה בסדר. 190 00:21:16,192 --> 00:21:19,321 ‏זה בסדר, היון־או. 191 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 ‏זה בסדר. 192 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 ‏אבינו שבשמיים… 193 00:21:26,536 --> 00:21:28,038 ‏אבינו שבשמיים, 194 00:21:28,121 --> 00:21:29,331 ‏יתקדש שמך. 195 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 ‏סלח לנו על חטאינו, ‏כפי שסלחנו גם אנחנו לאלו שחטאו לנו. 196 00:21:35,045 --> 00:21:36,004 ‏אימא. 197 00:21:44,929 --> 00:21:45,764 ‏אימא. 198 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 ‏אני רעב. 199 00:21:49,893 --> 00:21:53,605 ‏אל תעזבי אותי! ‏-היון־או. 200 00:21:57,442 --> 00:21:59,402 ‏אימא! 201 00:22:00,528 --> 00:22:03,573 ‏אל תעזבי אותי, אימא. 202 00:22:03,656 --> 00:22:04,574 ‏אימא. 203 00:22:05,200 --> 00:22:06,159 ‏היון־או. 204 00:22:08,203 --> 00:22:09,371 ‏אני… 205 00:22:11,414 --> 00:22:12,499 ‏אני אחזור… 206 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 ‏אני אחזור לקחת אותך בקרוב. 207 00:22:24,511 --> 00:22:25,345 ‏ג'ין־אוק. 208 00:22:34,395 --> 00:22:36,856 ‏בכל פעם שגירשת אנשים עם תסמינים, 209 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 ‏החזרתי אותם… 210 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 ‏בדרך שרק אני הכרתי. 211 00:22:49,327 --> 00:22:50,245 ‏תודה. 212 00:22:50,912 --> 00:22:51,996 ‏תודה רבה. 213 00:23:04,300 --> 00:23:05,677 ‏אם הם יהפכו למפלצות… 214 00:23:07,887 --> 00:23:09,973 ‏עדיף שהם ישרתו מטרה כלשהי. 215 00:23:10,598 --> 00:23:12,559 ‏חיכית לתרופה כלשהי? 216 00:23:15,520 --> 00:23:17,188 ‏לשקת החירום של באמסום התמוטטה, 217 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 ‏והממשלה אכזבה אותנו. 218 00:23:23,820 --> 00:23:26,698 ‏ברגע שהופכים למפלצת, אין דרך חזרה. 219 00:23:29,409 --> 00:23:31,661 ‏כמה טיפשי מצידך. 220 00:23:33,204 --> 00:23:35,999 ‏כל מה שעשית היה לגדל מפלצת. 221 00:23:41,004 --> 00:23:42,088 ‏אתה יהיר כל כך. 222 00:23:45,175 --> 00:23:47,844 ‏אתה יהיר כל כך, לעזאזל! 223 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 ‏אתה חושב שהיית מתנהג באופן שונה? 224 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 ‏אף הורה בעולם 225 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 ‏לא יכול לוותר על הילד שלו 226 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 ‏בקלות כזו. 227 00:24:04,110 --> 00:24:05,653 ‏אני הרגתי את שלי. 228 00:24:08,281 --> 00:24:11,117 ‏המפלצת הראשונה שהרגתי בזמן ההתפרצות… 229 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 ‏הייתה הבן שלי. 230 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 ‏הבן שלך נמצא במצב שמעולם לא ראינו. 231 00:24:23,046 --> 00:24:25,256 ‏הוא עדיין לא הפגין סימני תוקפנות, 232 00:24:26,049 --> 00:24:27,717 ‏אבל אנחנו לא יכולים להניח לו. 233 00:24:33,181 --> 00:24:35,016 ‏כבר הוחלט שניפטר מהבן שלך. 234 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 ‏יש לך עד אז להחליט 235 00:24:38,228 --> 00:24:39,729 ‏אם את מתכוונת להישאר כאן 236 00:24:41,022 --> 00:24:42,398 ‏או לעזוב. 237 00:25:16,099 --> 00:25:17,684 ‏תעזבי אותי! 238 00:25:19,644 --> 00:25:20,937 ‏את פחדנית. 239 00:25:21,646 --> 00:25:22,855 ‏מי אמר שאת יכולה למות? 240 00:25:22,939 --> 00:25:25,275 ‏את חושבת שאשחרר אותך בקלות כזו? 241 00:25:29,570 --> 00:25:31,364 ‏את חושבת שהגנת עליו, נכון? 242 00:25:33,491 --> 00:25:34,325 ‏זה לא נכון. 243 00:25:35,952 --> 00:25:38,997 ‏פשוט הפכת את הבן שלך למפלצת רצחנית. 244 00:25:40,498 --> 00:25:42,083 ‏הוא אוכל אנשים 245 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 ‏בלי לשים לב בכלל. 246 00:26:00,935 --> 00:26:02,270 ‏פשוט נשאיר את זה שם? 247 00:26:04,564 --> 00:26:06,149 ‏אלה ההוראות של הרס"ר טאק. 248 00:26:06,232 --> 00:26:07,525 ‏אל תיתנו לשמועה להתפשט. 249 00:26:08,109 --> 00:26:10,028 ‏מעולם לא ראיתי מפלצת כזאת. 250 00:26:11,821 --> 00:26:15,074 ‏אתה חושב שהדבר הזה ‏הפעיל את האזעקה בפעם הקודמת? 251 00:26:15,158 --> 00:26:16,451 ‏זה נשמע הגיוני. 252 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 ‏היא בטח מהסוג הירוק, 253 00:26:19,537 --> 00:26:22,373 ‏כי היא לא הראתה תוקפנות ולא הגיבה. 254 00:26:22,457 --> 00:26:23,916 ‏אז מי הרג את כל האנשים? 255 00:26:24,542 --> 00:26:26,669 ‏היו שם בערך 15 גופות. 256 00:26:29,130 --> 00:26:31,049 ‏שמעת משהו מהסמל קים? 257 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 ‏אין תגובה. 258 00:26:37,680 --> 00:26:38,723 ‏מה נעשה? 259 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 ‏אם לא נקבל אות עד מחר, 260 00:26:42,310 --> 00:26:44,312 ‏אבקש מהרס"ר טאק לערוך מבצע חיפוש. 261 00:26:49,817 --> 00:26:51,527 ‏תספק כמות חשמל מינימלית 262 00:26:51,611 --> 00:26:53,154 ‏עד שהחשמל יתייצב. 263 00:28:02,098 --> 00:28:03,015 ‏תעזוב אותי! 264 00:28:04,100 --> 00:28:08,062 ‏בכל מקרה יגרשו אותך כמו את הרוצחת ההיא. 265 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 ‏אז תן לי את זה ותעוף מפה! 266 00:28:11,065 --> 00:28:12,817 ‏המקום הזה מלא בכדורי בייסבול. 267 00:28:12,900 --> 00:28:14,026 ‏למה שתיקח את שלי? 268 00:28:14,110 --> 00:28:16,112 ‏אחי רוצה אותו. 269 00:28:16,195 --> 00:28:18,156 ‏הוא רוצה את זה. 270 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 ‏תיזהרו. 271 00:28:25,788 --> 00:28:27,373 ‏אני אתפוס את שניכם! 272 00:28:28,499 --> 00:28:29,750 ‏איך? 273 00:28:29,834 --> 00:28:31,711 ‏אין לך אפילו אימא או אבא. 274 00:28:34,172 --> 00:28:35,381 ‏אני אהפוך למפלצת, 275 00:28:36,132 --> 00:28:38,009 ‏ואז אהרוג את שניכם. 276 00:28:38,092 --> 00:28:39,177 ‏מה? 277 00:28:39,260 --> 00:28:40,803 ‏אני אהרוג את כולכם! 278 00:28:41,637 --> 00:28:42,847 ‏נראה לך שאנחנו מפחדים? 279 00:28:47,727 --> 00:28:48,895 ‏כולכם מתים. 280 00:29:15,296 --> 00:29:17,215 ‏היי, מה אתה עושה שם? 281 00:29:22,637 --> 00:29:24,931 ‏אלוהים. 282 00:29:25,014 --> 00:29:27,016 ‏זה כואב! 283 00:29:28,392 --> 00:29:29,227 ‏בוא איתי. 284 00:29:29,894 --> 00:29:31,729 ‏מה אכפת לך? 285 00:29:33,523 --> 00:29:34,690 ‏לא אכפת לי. 286 00:29:34,774 --> 00:29:37,443 ‏אז תתעסקי בעניינים שלך! 287 00:29:38,986 --> 00:29:40,363 ‏העניין הוא, 288 00:29:41,239 --> 00:29:43,866 ‏אני מרגישה שעליי לעשות משהו. 289 00:29:46,786 --> 00:29:49,080 ‏תקשיב לי רק היום, בסדר? 290 00:29:51,916 --> 00:29:53,584 ‏אלוהים אדירים! מי זאת? 291 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 ‏היא הפחידה אותי למוות. 292 00:30:02,468 --> 00:30:03,427 ‏אוף. 293 00:30:03,970 --> 00:30:07,348 ‏איך ילדים בימינו לא מפחדים מכלום? 294 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 ‏בוא. 295 00:30:14,647 --> 00:30:15,481 ‏היי. 296 00:30:16,440 --> 00:30:17,441 ‏את לא באה? 297 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 ‏תשכחי מזה! 298 00:30:28,286 --> 00:30:29,954 ‏חוצפן קטן שכמוך. 299 00:30:36,878 --> 00:30:38,963 ‏אתה צודק. אני לא אימא שלך. 300 00:30:39,839 --> 00:30:41,883 ‏מכיוון שנראה שאתה שונא אותי כל כך, 301 00:30:42,800 --> 00:30:43,634 ‏אני אתן לך ללכת. 302 00:30:45,803 --> 00:30:47,013 ‏כשימלאו לך 20, 303 00:30:47,680 --> 00:30:48,973 ‏אני אגרש אותך. 304 00:30:49,056 --> 00:30:50,308 ‏אבל תישאר עד אז. 305 00:30:56,856 --> 00:30:57,690 ‏איפה אימא שלך? 306 00:30:58,733 --> 00:30:59,567 ‏את לבד? 307 00:31:04,280 --> 00:31:05,740 ‏תישני כאן הלילה. 308 00:31:06,532 --> 00:31:08,743 ‏אעזור לך למצוא את אימא שלך מחר. 309 00:31:38,230 --> 00:31:39,565 ‏תחזור בשלום. 310 00:31:41,984 --> 00:31:43,277 ‏אין הרבה זמן. 311 00:31:50,076 --> 00:31:52,370 ‏הרס"ר טאק, צוות החיפוש חזר. 312 00:31:55,957 --> 00:31:58,209 ‏אבל יש רק רכב אחד. 313 00:32:47,008 --> 00:32:47,925 ‏לעזאזל. 314 00:32:55,891 --> 00:32:57,518 ‏למה חזרת לבד? 315 00:32:58,102 --> 00:33:00,229 ‏אני לא לבד. 316 00:33:04,108 --> 00:33:05,109 ‏מה עם האנשים שלי? 317 00:33:06,861 --> 00:33:08,279 ‏הם עדיין בחיים? 318 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 ‏תפתח. 319 00:33:22,418 --> 00:33:23,794 ‏בוא נדבר פנים אל פנים. 320 00:34:26,524 --> 00:34:27,399 ‏היי. 321 00:34:29,068 --> 00:34:29,985 ‏את בסדר? 322 00:34:33,489 --> 00:34:34,573 ‏אני שומעת… 323 00:34:36,283 --> 00:34:37,493 ‏צליל. 324 00:34:41,288 --> 00:34:42,748 ‏מישהו כל הזמן קורא לי. 325 00:35:16,532 --> 00:35:17,366 ‏הרס"ר טאק. 326 00:35:26,542 --> 00:35:29,545 ‏- קאנג סוק־צ'אן - 327 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 ‏אתם נגועים מיוחדים? 328 00:35:36,260 --> 00:35:37,511 ‏איזה משחק אתם משחקים? 329 00:35:39,763 --> 00:35:40,973 ‏ככה אני אומר שלום. 330 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 ‏שלום? 331 00:35:47,354 --> 00:35:48,564 ‏מה אתה רוצה? 332 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 ‏רגע, זה… 333 00:36:41,742 --> 00:36:43,577 ‏אם אתה רוצה לדבר, תדבר איתי. 334 00:36:46,914 --> 00:36:48,290 ‏למה באת… 335 00:36:51,502 --> 00:36:52,836 ‏מה לעזאזל? 336 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 ‏סאנג־וון. 337 00:37:03,430 --> 00:37:06,016 ‏אני יודע שאתה מתרגש, אבל לא בשביל זה באנו. 338 00:37:17,236 --> 00:37:18,529 ‏תאספו את כל הילדים 339 00:37:19,530 --> 00:37:21,031 ‏במקום אחד. 340 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 ‏הילד שלי… 341 00:37:25,619 --> 00:37:26,704 ‏כאן. 342 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 ‏בואי איתי. 343 00:37:58,319 --> 00:38:00,112 ‏יש לכם מזל שהמצב לא גרוע יותר. 344 00:38:01,113 --> 00:38:02,781 ‏איפה הסמל קים? 345 00:38:04,491 --> 00:38:06,118 ‏תטפל בו. 346 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 ‏אם תמשיך לדחוף את האף, 347 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 ‏זה לא ייגמר טוב. 348 00:38:11,582 --> 00:38:12,916 ‏היית איתו! 349 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 ‏אל תזוז או שתהפוך לנכה. 350 00:38:17,755 --> 00:38:20,049 ‏כדאי שלא תאשים אותי בזה. 351 00:38:20,132 --> 00:38:21,675 ‏למה חזרת לבד? 352 00:38:21,759 --> 00:38:23,510 ‏מה עם הסמל קים והבחורים? 353 00:38:23,594 --> 00:38:25,054 ‏למה אתה ממשיך לשאול? 354 00:38:25,554 --> 00:38:27,473 ‏מה אתה חושב שקרה 355 00:38:29,433 --> 00:38:30,934 ‏אם איש לא הגיע לפני היצורים האלה? 356 00:38:34,480 --> 00:38:35,856 ‏הם באמת מתים? 357 00:38:39,276 --> 00:38:41,320 ‏פשוט תחוסו על עצמכם. 358 00:38:42,196 --> 00:38:43,030 ‏בסדר? 359 00:38:44,406 --> 00:38:47,034 ‏אל תשחקו אותה גיבורים. זה לא יעזור לכם. 360 00:39:17,815 --> 00:39:19,149 ‏היי… 361 00:39:30,577 --> 00:39:32,079 ‏סוק… 362 00:39:34,456 --> 00:39:35,791 ‏סוק־צ'אן… 363 00:39:38,168 --> 00:39:39,002 ‏הסמל. 364 00:39:41,755 --> 00:39:45,759 ‏- 12 שעות לפני כן - 365 00:39:45,843 --> 00:39:47,553 ‏תישאר איתי, הסמל. 366 00:39:49,555 --> 00:39:51,932 ‏אתה לא במצב לדאוג לו. 367 00:39:56,061 --> 00:39:57,146 ‏תעזור לנו. 368 00:40:02,443 --> 00:40:04,236 ‏בבקשה, ד"ר לים. 369 00:40:08,073 --> 00:40:09,366 ‏- קאנג סוק־צ'אן ‏סוג דם: AB - 370 00:40:11,326 --> 00:40:12,286 ‏- קים יונג־הו: ‏סוג דם: AB - 371 00:40:12,369 --> 00:40:13,537 ‏יש לך מזל. 372 00:40:18,834 --> 00:40:20,461 ‏מה אתה עושה? 373 00:40:21,587 --> 00:40:24,381 ‏אני מנסה להציל את מי שיש לו ‏סיכוי מעט טוב יותר. 374 00:40:27,134 --> 00:40:29,595 ‏מאוחר מדי בשבילו. 375 00:40:29,678 --> 00:40:30,512 ‏לא. 376 00:40:31,263 --> 00:40:32,681 ‏לא מאוחר מדי. 377 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 ‏אני לא יכול להציל את שניכם. 378 00:40:42,649 --> 00:40:43,609 ‏אני זה… 379 00:40:45,068 --> 00:40:46,737 ‏שלא ישרוד. 380 00:40:50,824 --> 00:40:51,909 ‏לא… 381 00:40:54,495 --> 00:40:55,329 ‏לא… 382 00:40:56,538 --> 00:40:57,414 ‏הסמל. 383 00:41:00,000 --> 00:41:01,627 ‏אתה חייב להתאפס 384 00:41:02,753 --> 00:41:04,129 ‏ולחזור לעמוד על הרגליים. 385 00:41:10,344 --> 00:41:12,888 ‏יש כאן עוד ניצולים כמו יונג־סוק. 386 00:41:15,432 --> 00:41:17,809 ‏אני יודע שזו בקשה גדולה בזמן כזה… 387 00:41:21,396 --> 00:41:22,689 ‏אבל אל תנטוש אותם, בבקשה. 388 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 ‏הלוואי שיכולתי לעזור לך. 389 00:41:30,447 --> 00:41:31,490 ‏אני מצטער… 390 00:41:33,242 --> 00:41:34,451 ‏על מה שקרה. 391 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 ‏סוק־צ'אן… 392 00:42:10,612 --> 00:42:12,072 ‏סוק־צ'אן… 393 00:42:16,201 --> 00:42:17,953 ‏קאנג סוק־צ'אן! 394 00:42:21,999 --> 00:42:23,500 ‏סוק־צ'אן! 395 00:42:39,433 --> 00:42:41,852 ‏שלום לניצולים באצטדיון. 396 00:42:43,061 --> 00:42:47,482 ‏הנה כמה כללים שיש לציית להם ‏למען שהייה קלה ונוחה יותר. 397 00:42:48,275 --> 00:42:50,068 ‏אנחנו מבקשים את שיתוף הפעולה שלכם 398 00:42:50,152 --> 00:42:52,195 ‏כדי שלכולנו יהיה סוף טוב. 399 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 ‏מחלקת עורב 400 00:42:55,073 --> 00:42:57,618 ‏תקבל יחס שווה לניצולים. 401 00:42:59,077 --> 00:43:02,372 ‏האיסור על כניסה ויציאה יישאר בתוקף, 402 00:43:02,456 --> 00:43:04,583 ‏אבל לא יוטלו מגבלות נוספות. 403 00:43:05,375 --> 00:43:10,172 ‏עם זאת, לאנשים עם תסמינים ‏יוצעו תנאים טובים יותר. 404 00:43:11,173 --> 00:43:14,885 ‏הכללים שהוזכרו בעבר ‏אינם חלים על אנשים עם תסמינים. 405 00:43:15,469 --> 00:43:17,304 ‏אתם חופשיים לנוע 406 00:43:18,472 --> 00:43:21,183 ‏ולחיות את חייכם כרצונכם. 407 00:43:22,976 --> 00:43:24,853 ‏אתם כבר לא צריכים להסתתר. 408 00:43:27,272 --> 00:43:28,273 ‏הפיכה למפלצת 409 00:43:29,316 --> 00:43:31,818 ‏היא הצעד הראשון בשינוי הצורה שלכם… 410 00:43:33,987 --> 00:43:36,948 ‏לנאו־אנושיים של העידן החדש. 411 00:43:49,503 --> 00:43:50,796 ‏עוד כמה זמן? 412 00:43:57,761 --> 00:43:59,096 ‏חמישה ימים. 413 00:43:59,179 --> 00:44:02,099 ‏אתה מונע מהמפלצת להשתלט היטב. 414 00:44:02,724 --> 00:44:05,310 ‏האנשים האלה הם נבדקים מבאמסום? 415 00:44:06,603 --> 00:44:07,688 ‏נכון. 416 00:44:07,771 --> 00:44:09,356 ‏אני יצרתי אותם. 417 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 ‏אמרתי לך שתזדקק לעזרתי. 418 00:44:22,828 --> 00:44:25,163 ‏יש משהו שאתה לא יודע. 419 00:44:25,872 --> 00:44:29,209 ‏אני לא אומר שאמנע את הפיכתך למפלצת. 420 00:44:29,292 --> 00:44:31,503 ‏אני אעזור לך להילחם בזה. 421 00:44:34,589 --> 00:44:36,007 ‏אתה מכיר את הנגועים המיוחדים? 422 00:44:36,091 --> 00:44:37,300 ‏אוכל להפוך אותך לאחד מהם. 423 00:44:37,968 --> 00:44:41,263 ‏אם אתה תיפול, כל המקום הזה יתפרק. 424 00:44:42,347 --> 00:44:44,516 ‏אמרת שאתה רוצה להגן על המקום הזה, לא? 425 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 ‏אז? 426 00:44:48,145 --> 00:44:49,146 ‏מצאת את זה? 427 00:44:55,986 --> 00:44:57,112 ‏הבאתי את זה איתי. 428 00:44:58,029 --> 00:45:01,658 ‏זו תרופה מיוחדת מאוד ‏שיכולה להפוך אותך לנגוע מיוחד. 429 00:45:02,576 --> 00:45:03,660 ‏אבל העניין הוא… 430 00:45:05,662 --> 00:45:08,582 ‏שמסובך למדי להשיג אותה. 431 00:46:12,771 --> 00:46:14,105 ‏תשחררי אותי. 432 00:46:18,944 --> 00:46:20,529 ‏אני מבין אותך עכשיו, בסדר? 433 00:46:22,614 --> 00:46:23,782 ‏אני אלך לדרכי. 434 00:46:24,783 --> 00:46:25,617 ‏לא. 435 00:46:29,120 --> 00:46:32,123 ‏החלטת להישאר איתם, לא? 436 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 ‏כן. 437 00:46:35,418 --> 00:46:37,128 ‏בוא איתנו. 438 00:46:39,339 --> 00:46:41,675 ‏אתה היחיד שאני יכולה להתבכיין בפניו. 439 00:46:50,350 --> 00:46:51,935 ‏את תמותי. 440 00:46:56,856 --> 00:46:58,567 ‏אני לא אומר שהם מרושעים. 441 00:47:00,318 --> 00:47:01,611 ‏אבל כמו שאת יודעת… 442 00:47:03,238 --> 00:47:04,698 ‏ככה זה להיות מפלצת. 443 00:47:05,365 --> 00:47:06,658 ‏אתה כזה עקשן. 444 00:47:11,913 --> 00:47:13,206 ‏הם היו אנושיים. 445 00:47:22,048 --> 00:47:23,216 ‏מה קרה? 446 00:47:24,884 --> 00:47:26,136 ‏עדיין יש לך סחרחורת? 447 00:47:29,764 --> 00:47:30,932 ‏אתה צריך נוגדן? 448 00:47:31,766 --> 00:47:32,601 ‏כן. 449 00:47:35,228 --> 00:47:36,688 ‏פעם שום דבר לא הטריד אותך. 450 00:47:37,647 --> 00:47:38,982 ‏אתה כבר לא בשיא. 451 00:47:39,065 --> 00:47:39,899 ‏הא־ני. 452 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 ‏תני לי אותו מחר. 453 00:47:43,987 --> 00:47:46,031 ‏חכי לשמש. ‏-למה? 454 00:47:46,114 --> 00:47:47,365 ‏מאוחר מדי עכשיו. 455 00:47:48,158 --> 00:47:48,992 ‏תלכי מחר. 456 00:48:19,939 --> 00:48:22,400 ‏תהרוג אותנו. ‏-תהרוג את כולנו. 457 00:48:22,484 --> 00:48:24,569 ‏קדימה. ‏-תהרוג את כולנו. 458 00:48:25,570 --> 00:48:27,280 ‏אתה יודע שאתה רוצה. 459 00:48:27,364 --> 00:48:29,282 ‏תהרוג את כולם. 460 00:48:29,366 --> 00:48:31,493 ‏תהרוג אותם. ‏-לעזאזל. 461 00:49:09,656 --> 00:49:11,616 ‏לא הרגת רק מפלצות. 462 00:49:12,951 --> 00:49:14,452 ‏אתה שונא גם אנשים. 463 00:49:15,537 --> 00:49:16,705 ‏פשוט תמות. 464 00:49:41,229 --> 00:49:42,063 ‏את צריכה לאכול. 465 00:49:58,121 --> 00:49:59,914 ‏מה תעשי כשהיון־סו יתעורר? 466 00:50:03,668 --> 00:50:05,170 ‏הוא אומר שהוא לא 467 00:50:06,045 --> 00:50:07,338 ‏מי שאת מחפשת. 468 00:50:09,841 --> 00:50:10,925 ‏זה לא עניינך. 469 00:50:12,594 --> 00:50:13,720 ‏בדיוק כמוני, 470 00:50:14,345 --> 00:50:16,431 ‏הוא לא יכול להיכנס לאצטדיון. 471 00:50:18,099 --> 00:50:19,184 ‏יסלקו אותו. 472 00:50:35,533 --> 00:50:37,285 ‏השגתי את הנוגדן. 473 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 ‏בוס? 474 00:51:39,222 --> 00:51:40,056 ‏צאי החוצה. 475 00:51:40,139 --> 00:51:41,391 ‏צאי מזה! 476 00:51:44,060 --> 00:51:45,770 ‏תעירו אותו, בבקשה. 477 00:51:45,854 --> 00:51:46,729 ‏את צוחקת עליי? 478 00:51:46,813 --> 00:51:48,690 ‏תתאפסי על עצמך! 479 00:51:48,773 --> 00:51:50,191 ‏הוא יכול לעשות את זה שוב, לא? 480 00:51:50,275 --> 00:51:54,153 ‏הוא יכול להפוך מפלצת בחזרה לבן אנוש, נכון? 481 00:51:54,237 --> 00:51:55,989 ‏תעני לי, און־יו. 482 00:51:56,072 --> 00:51:57,657 ‏זה מה שאמרת לי. 483 00:51:57,740 --> 00:52:00,368 ‏בבקשה… 484 00:52:01,077 --> 00:52:02,328 ‏על מה את מדברת? מי עוד… 485 00:52:31,524 --> 00:52:32,692 ‏מפלצות עלולות להסתער. 486 00:52:32,775 --> 00:52:33,776 ‏אנחנו צריכים לזוז! 487 00:52:38,615 --> 00:52:40,575 ‏אני יכולה להעיר אותו. אקח אותו איתי. 488 00:52:41,159 --> 00:52:42,327 ‏לי און־יו! 489 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 ‏תעצור. 490 00:54:09,497 --> 00:54:10,540 ‏תתאפס על עצמך. 491 00:54:13,376 --> 00:54:15,044 ‏קדימה. 492 00:54:15,712 --> 00:54:16,963 ‏וואנג הו־סאנג! 493 00:54:21,134 --> 00:54:22,301 ‏אתה שומע אותי? 494 00:54:24,804 --> 00:54:27,473 ‏אתה שומע אותי, נכון? 495 00:54:30,601 --> 00:54:31,436 ‏בוא נחזיק מעמד 496 00:54:32,437 --> 00:54:34,355 ‏רק עוד קצת. 497 00:54:38,234 --> 00:54:40,278 ‏בבקשה, תחזיק מעמד. 498 00:54:42,739 --> 00:54:43,823 ‏תהרגי אותי. 499 00:54:47,535 --> 00:54:48,911 ‏אם אי פעם תהפוך למפלצת, 500 00:54:48,995 --> 00:54:50,830 ‏אני אהרוג אותך! 501 00:54:51,456 --> 00:54:53,332 ‏אני לא רוצה לחיות כמפלצת. 502 00:54:53,416 --> 00:54:55,251 ‏אם אי פעם נגיע לכדי כך, פשוט תהרגי אותי. 503 00:54:58,087 --> 00:54:59,130 ‏תעמדי במילה שלך, טוב? 504 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 ‏תהרגי אותי. 505 00:55:15,521 --> 00:55:17,899 ‏למה אתה נותן לי להישאר אם אתה שונא אנשים? 506 00:55:19,108 --> 00:55:20,526 ‏אהבתי את העובדה שלא זרחת. 507 00:55:21,235 --> 00:55:23,071 ‏זה לא משנה אם אנחנו קליפות ריקות. 508 00:55:24,614 --> 00:55:25,907 ‏מה שמשנה… 509 00:55:27,366 --> 00:55:28,576 ‏זה שאנחנו בחיים. 510 00:56:03,361 --> 00:56:04,195 ‏תהרגי אותי. 511 00:56:44,277 --> 00:56:45,194 ‏מה אתה עושה? 512 00:56:47,864 --> 00:56:49,073 ‏תעזוב אותי! 513 00:56:49,157 --> 00:56:52,076 ‏תעזוב אותי. 514 00:56:52,160 --> 00:56:53,411 ‏בוס! 515 00:56:56,247 --> 00:56:57,790 ‏למה אתה עושה את זה? 516 00:56:59,417 --> 00:57:00,793 ‏הייתי צריכה… 517 00:57:00,877 --> 00:57:02,461 ‏הייתי צריכה לעשות את זה. 518 00:57:02,545 --> 00:57:04,130 ‏הייתי צריכה להרוג אותך. 519 00:57:05,464 --> 00:57:07,925 ‏לא היית צריך לעשות את זה. 520 00:57:10,386 --> 00:57:11,429 ‏בוס! 521 00:57:12,013 --> 00:57:13,347 ‏בוס! 522 00:57:14,015 --> 00:57:16,225 ‏למה אתה עושה את זה? 523 00:57:20,521 --> 00:57:21,856 ‏תעזוב אותי! 524 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 ‏בוס! 525 00:57:25,067 --> 00:57:26,319 ‏בוס! 526 00:57:27,278 --> 00:57:29,280 ‏למה? 527 00:57:31,449 --> 00:57:33,659 ‏לא! 528 00:58:17,036 --> 00:58:17,912 ‏היון־סו… 529 00:58:19,080 --> 00:58:21,040 ‏צ'ה היון־סו. 530 00:58:21,123 --> 00:58:22,291 ‏תתעורר. 531 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 ‏אנחנו צריכים לצאת. 532 00:58:23,668 --> 00:58:24,877 ‏צ'ה היון־סו! 533 00:58:24,961 --> 00:58:27,255 ‏בבקשה תתעורר, צ'ה היון־סו! 534 00:58:27,838 --> 00:58:30,758 ‏תפקח את העיניים. 535 00:58:30,841 --> 00:58:33,344 ‏תפקח את העיניים, בבקשה, היון־סו! 536 00:59:03,416 --> 00:59:05,251 ‏היי, מנוולת! 537 00:59:06,294 --> 00:59:07,712 ‏תתקפי אותי! 538 00:59:07,795 --> 00:59:09,589 ‏קדימה, מפלצת ארורה! 539 00:59:11,465 --> 00:59:12,717 ‏נראה אותך! 540 00:59:23,060 --> 00:59:24,312 ‏בואי הנה! 541 00:59:28,316 --> 00:59:29,525 ‏תתקפי אותי! 542 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 ‏לאן את הולכת? 543 00:59:37,199 --> 00:59:38,618 ‏תענה לי, צ'ה היון־סו! 544 00:59:40,995 --> 00:59:42,121 ‏תתקפי אותי! 545 01:00:06,562 --> 01:00:07,730 ‏בבקשה, אל תלך. 546 01:00:08,731 --> 01:00:09,565 ‏אל תלך. 547 01:00:10,650 --> 01:00:12,151 ‏תהיי בשקט, בסדר? 548 01:00:27,333 --> 01:00:29,043 ‏אמרתי לך להיות בשקט. 549 01:00:45,267 --> 01:00:46,227 ‏צ'ה היון־סו. 550 01:06:56,972 --> 01:07:00,893 ‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק