1 00:00:19,604 --> 00:00:20,563 PERUSTUU KIM CARNBYN JA HWANG YOUNG-CHANIN 2 00:00:20,646 --> 00:00:21,606 SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN 3 00:00:56,682 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 4 00:01:44,397 --> 00:01:45,690 Voin nyt paremmin. 5 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Seis. 6 00:02:28,983 --> 00:02:30,902 Se ei parane helposti sinun iässäsi. 7 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 Paljonko muistat? 8 00:02:41,078 --> 00:02:42,163 Näin - 9 00:02:44,874 --> 00:02:46,334 outoa unta. 10 00:02:47,877 --> 00:02:49,003 Se ei ollut unta. 11 00:02:52,673 --> 00:02:54,050 Olit muuttunut hirviöksi. 12 00:02:57,762 --> 00:02:59,096 Mutta ei syytä huoleen. 13 00:02:59,180 --> 00:03:00,848 Hyun-su toi sinut takaisin. 14 00:03:11,359 --> 00:03:12,568 Olet nyt ihminen. 15 00:03:21,953 --> 00:03:23,204 Minähän sanoin. 16 00:03:27,166 --> 00:03:28,209 Missä Hyun-su on? 17 00:03:39,762 --> 00:03:41,389 Hän on ollut tuollainen - 18 00:03:42,640 --> 00:03:43,849 pelastettuaan sinut. 19 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 Päätimme pitää vahtia. 20 00:03:57,405 --> 00:03:58,781 Hänen herättämisensä nyt - 21 00:03:59,407 --> 00:04:01,033 voi olla vaarallista. 22 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 Hyun-su sanoi - 23 00:04:09,208 --> 00:04:11,752 näkevänsä illuusiot, joissa muuttuneet elivät. 24 00:04:12,712 --> 00:04:14,255 Sanoit nähneesi unta. 25 00:04:15,589 --> 00:04:16,924 Oliko Hyun-su siinä? 26 00:04:18,884 --> 00:04:20,594 Kuulin hänen äänensä. 27 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 Hän yritti tavoittaa minut, 28 00:04:26,100 --> 00:04:28,602 kun yritin päästä pois hänen luotaan. 29 00:04:35,860 --> 00:04:37,903 Hän sanoi, ettei se ollut todellista. 30 00:04:41,449 --> 00:04:42,742 Että meidän piti palata. 31 00:04:45,119 --> 00:04:46,287 Kuulostaa Hyun-sulta. 32 00:04:55,004 --> 00:04:56,255 Hei, nätti poika. 33 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Miten se edistyy? 34 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 Ajaminen ei tuota ongelmia. 35 00:05:02,428 --> 00:05:03,512 Vai niin. 36 00:05:04,680 --> 00:05:05,806 Löysitkö ruokaa? 37 00:05:13,898 --> 00:05:15,691 Mihin ne laitoinkaan? 38 00:05:15,775 --> 00:05:16,817 Missä ne ovat? 39 00:05:18,444 --> 00:05:20,029 Löysin piilottamani ruoan! 40 00:05:25,618 --> 00:05:28,162 Voimmeko muuten jättää hänet noin? 41 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Älä huoli. Hän ei kuole. 42 00:05:29,330 --> 00:05:31,582 Myrkkysienetkään eivät tee häntä sairaaksi. 43 00:05:32,875 --> 00:05:33,918 Vai niin. 44 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Mikä hätänä? 45 00:05:41,425 --> 00:05:42,635 Etkö luota minuun? 46 00:05:42,718 --> 00:05:43,594 En. 47 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 Mistä tunnette toisenne? 48 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 Ette vaikuta perheeltä. 49 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 Meidän täytyy tappaa toisemme. 50 00:06:02,154 --> 00:06:03,072 Mitä? 51 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 Lupasimme tappaa toisemme, jos toisesta tulee hirviö. 52 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Äiti. 53 00:06:11,997 --> 00:06:12,915 Isä. 54 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Ei, lopeta! 55 00:06:53,122 --> 00:06:54,665 Jos sinusta koskaan tulee hirviö, 56 00:06:55,166 --> 00:06:57,084 tapan sinut! 57 00:07:00,337 --> 00:07:01,172 Kuulostaa hyvältä. 58 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 En halua elää hirviönä. 59 00:07:06,135 --> 00:07:08,596 Jos niin käy, tapa minut. 60 00:07:09,096 --> 00:07:09,930 Hyvä on. 61 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 Vannon sen. 62 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Pidäthän sanasi? 63 00:07:17,062 --> 00:07:18,564 Älä muuta mieltäsi. 64 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 Syö. 65 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Sinun vuorosi, pomo. 66 00:07:45,299 --> 00:07:46,300 Mitä sinä teet? 67 00:07:47,218 --> 00:07:48,260 Oletko hullu? 68 00:07:48,928 --> 00:07:50,971 Siksi pidit minusta. 69 00:07:51,055 --> 00:07:54,642 Aiotko olla niiden paskiaisten kanssa, jotka kaveeraavat hirviön kanssa? 70 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 Teitkö tämän minulle, koska en sallinut sinun? 71 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Se, mitä et anna minun tehdä, 72 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 on se, mitä haluan tehdä eniten. 73 00:08:05,653 --> 00:08:07,363 En tiedä, mikä minuun on mennyt. 74 00:08:12,326 --> 00:08:14,078 Jatka halujesi jahtaamista, 75 00:08:15,120 --> 00:08:16,789 niin sinulle käy kuin vanhemmillesi. 76 00:08:37,601 --> 00:08:38,435 Hei. 77 00:08:39,937 --> 00:08:40,771 Hei. 78 00:08:48,237 --> 00:08:50,155 Hirviöt eivät ole toivottomia. 79 00:08:52,825 --> 00:08:54,243 Ne voivat muuttua takaisin. 80 00:08:56,579 --> 00:08:58,455 Olemme tappaneet ihmisiä koko tämän ajan! 81 00:08:58,539 --> 00:09:01,292 Lopeta paskapuhe ja irrota käsiraudat. -Muutkin näkivät sen. 82 00:09:04,128 --> 00:09:06,380 Mies, jonka yritit tappaa, onnistui pelastamaan hänet. 83 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 Mitä hittoa teet täällä, puolihirviö? 84 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Häivy. 85 00:09:14,847 --> 00:09:15,806 Uskomatonta, eikö? 86 00:09:16,599 --> 00:09:18,392 Hän muutti naisen, 87 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 josta oli tullut hirviö, 88 00:09:21,270 --> 00:09:22,938 takaisin ihmiseksi. 89 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Anna avain minulle. 90 00:09:43,000 --> 00:09:44,793 Mieti, mitä olet tehnyt. 91 00:09:48,672 --> 00:09:49,506 Hei. 92 00:09:52,051 --> 00:09:53,427 Irrota käsiraudat! 93 00:10:17,576 --> 00:10:18,661 Oletko kunnossa? 94 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Älä viitsi. 95 00:10:24,500 --> 00:10:26,085 Olet nähnyt hänen itsepäisyytensä. 96 00:10:29,672 --> 00:10:31,632 Hän voi olla holtiton ja itsepäinen - 97 00:10:33,258 --> 00:10:35,469 mutta lempeä sydämeltään, joten ei se haittaa. 98 00:10:52,778 --> 00:10:55,197 Mikä kiire sinulla on? Hyun-su ei ole edes toipunut. 99 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 Kerro, että olen kiitollinen. 100 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 Kerro itse. Älä tee minusta viestinviejää. 101 00:11:03,414 --> 00:11:04,498 Ei ole aikaa. 102 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 Se lapsi - 103 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 tekee muistakin hirviöitä. 104 00:11:09,253 --> 00:11:10,087 Miksi? 105 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 Hän ei luota ihmisiin. 106 00:11:13,006 --> 00:11:15,134 Hän luulee, että he jahtaavat häntä. 107 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 Tiedätkö edes, missä hän on? 108 00:11:17,136 --> 00:11:19,054 Etsitään hänet, kun Hyun-su herää. 109 00:11:24,268 --> 00:11:25,561 Hän on varmaan stadionilla. 110 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 Hän ei tiedä muuta paikkaa. 111 00:11:29,481 --> 00:11:30,941 Tämä on minun syytäni. 112 00:11:33,402 --> 00:11:35,237 On korjattava asia, ennen kuin on myöhäistä. 113 00:11:42,077 --> 00:11:42,911 Tässä. 114 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Sinun on helpompi liikkua tämän kanssa. 115 00:12:03,474 --> 00:12:05,809 Yi-kyung lähti noin vain. 116 00:12:12,524 --> 00:12:15,402 Minäkin voisin halutessani lähteä välittämättä pätkääkään. 117 00:12:27,581 --> 00:12:28,665 Tunnet minut. 118 00:12:31,627 --> 00:12:32,878 Tiedät, miten kylmä olen. 119 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 Koko perheeni on. 120 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 Ajattele Eun-hyeokia. 121 00:12:50,938 --> 00:12:52,606 Hän on kylmä paskiainen. 122 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Mahtaako hän sinnitellä - 123 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 kuten sinä? 124 00:13:15,337 --> 00:13:16,755 Älä luovuta, Cha Hyun-su. 125 00:14:03,969 --> 00:14:05,554 Bensa on loppu. 126 00:14:05,637 --> 00:14:07,014 Haen lisää. 127 00:14:14,062 --> 00:14:15,355 Hoiditko asiat? 128 00:14:16,148 --> 00:14:17,065 Kyllä. 129 00:14:17,816 --> 00:14:19,735 Voisinpa uskoa sinua. 130 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Mutta sinulla on menneisyytesi. 131 00:14:22,195 --> 00:14:23,238 Näpit irti. 132 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 Mikä se mainitsemasi hedelmä oikein on? 133 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 Tapasin Seo Yi-kyungin. 134 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 Hän murtui luullen, että olin kuollut. 135 00:14:53,769 --> 00:14:54,895 Ja hän kantoi lastani. 136 00:15:03,487 --> 00:15:05,197 Ajattelin antaa hänelle lahjan, 137 00:15:08,325 --> 00:15:10,494 jotta tunnistaisin lapseni. 138 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 Tarvitsen sen lapsen. 139 00:15:30,180 --> 00:15:31,598 En tiedä lapsesta, 140 00:15:31,682 --> 00:15:34,184 mutta jos etsit Seo Yi-kyungia, suunta on väärä. 141 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 Hän ei ole stadionilla. 142 00:15:37,896 --> 00:15:38,981 Oletko varma? 143 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 Tunnen, että lähestymme. 144 00:15:48,532 --> 00:15:49,950 Tapaamme pian. 145 00:16:40,876 --> 00:16:43,712 Nämä asiat eivät vedä vertoja sen lapsen täydellisyydelle. 146 00:16:47,716 --> 00:16:49,509 Mitä sinä teet? -Se vaivaa minua. 147 00:16:57,601 --> 00:17:00,645 Mitä hittoa sinä teet? 148 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 Haluatko kuolla? 149 00:17:02,189 --> 00:17:03,273 Hitto vie! 150 00:17:08,695 --> 00:17:09,613 En halua kuolla! 151 00:17:50,445 --> 00:17:51,655 Tapanko hänet? 152 00:17:51,738 --> 00:17:52,948 Älä vielä. 153 00:18:14,553 --> 00:18:16,513 Mikä se munamainen juttu oli? 154 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 Se oli kotelo. 155 00:18:18,223 --> 00:18:19,391 Koteloko? 156 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Sitä ei voi kutsua hirviöksi, 157 00:18:23,019 --> 00:18:26,356 mutta se oli ennen hirviö, mutta nyt se on täysin uusi. 158 00:18:27,649 --> 00:18:30,152 Hirviöt eivät hyökkää koteloiden kimppuun. 159 00:18:30,235 --> 00:18:33,155 Niitä on käytettävä selviytyäkseen. 160 00:18:33,905 --> 00:18:35,574 Se on selviytymistaktiikka. 161 00:18:36,992 --> 00:18:38,827 Mistä tiedät, että ne olivat hirviöitä? 162 00:18:38,910 --> 00:18:40,412 Avaamalla ne. 163 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 Oletko tehnyt sen? 164 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 Mitä luulet? 165 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Varmasti olet. 166 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 Näytit tietävän tarkalleen, mitä teit. 167 00:18:56,094 --> 00:18:56,928 Joka tapauksessa - 168 00:18:57,637 --> 00:19:00,098 minun on aika hyvästellä. 169 00:19:04,311 --> 00:19:05,395 Pääsisinkö pois? 170 00:19:45,268 --> 00:19:47,562 Kauanko olet piilotellut sitä hirviötä? 171 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 Tarkistan vain faktat. 172 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 Ihmisiä kuoli, 173 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 ja minun on laitettava joku vastuuseen. 174 00:20:05,538 --> 00:20:06,623 "Vastuuseen"? 175 00:20:08,792 --> 00:20:09,960 Te kaikki - 176 00:20:11,294 --> 00:20:12,420 ja minä - 177 00:20:15,966 --> 00:20:17,133 emme ole erilaisia. 178 00:20:19,010 --> 00:20:22,013 Kaikki kuolevat kuitenkin, kun pääsevät ulos. 179 00:20:22,806 --> 00:20:25,225 Ei ole rikos antaa heille etumatkaa. 180 00:20:27,018 --> 00:20:30,563 Ottakaa ensin vastuu itsestänne ennen kuin käytte kimppuuni. 181 00:20:32,899 --> 00:20:34,818 Selitä, mikä tuo on. 182 00:20:38,530 --> 00:20:41,366 Ensin menimme väestönsuojaan, kuten kaikki muutkin. 183 00:20:43,201 --> 00:20:45,287 Luulimme sen olevan turvallista. 184 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 Sitten Hyeon-u alkoi oireilla. 185 00:20:56,381 --> 00:20:58,758 Mutta sotilaat tappoivat kaikki, joilla oli oireita. 186 00:21:00,593 --> 00:21:03,054 En voinut antaa poikani palaa elävältä. 187 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 Piilotin hänet tänne. 188 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Hyeon-u! 189 00:21:11,730 --> 00:21:12,564 Hyeon-u! 190 00:21:13,898 --> 00:21:15,150 Ei hätää. 191 00:21:16,192 --> 00:21:19,321 Ei hätää, Hyeon-u. 192 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Ei hätää. 193 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Isä meidän, joka olet taivaissa. 194 00:21:26,536 --> 00:21:28,038 Isä meidän, joka olet taivaissa. 195 00:21:28,121 --> 00:21:29,331 Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 196 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 Anna syntimme anteeksi, niin kuin mekin niille, jotka meitä vastaan rikkoivat. 197 00:21:35,045 --> 00:21:36,004 Äiti. 198 00:21:44,929 --> 00:21:45,764 Äiti. 199 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 Minulla on nälkä. 200 00:21:49,893 --> 00:21:53,605 Älä jätä minua! -Hyeon-u! 201 00:21:57,442 --> 00:21:59,402 Äiti! 202 00:22:00,528 --> 00:22:03,573 Älä jätä minua, äiti. 203 00:22:03,656 --> 00:22:04,574 Äiti. 204 00:22:05,200 --> 00:22:06,159 Hyeon-u. 205 00:22:08,203 --> 00:22:09,371 Minä - 206 00:22:11,414 --> 00:22:12,499 tulen takaisin - 207 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 hakemaan sinut pian. 208 00:22:24,511 --> 00:22:25,345 Jin-uk! 209 00:22:34,395 --> 00:22:36,856 Aina kun karkotit oireilevia, 210 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 toin heidät takaisin - 211 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 tavalla, jonka vain minä tunsin. 212 00:22:49,327 --> 00:22:50,245 Kiitos. 213 00:22:50,912 --> 00:22:51,996 Kiitos paljon. 214 00:23:04,300 --> 00:23:05,677 Jos heistä tulee hirviöitä, 215 00:23:07,887 --> 00:23:09,973 heillä voi yhtä hyvin olla jokin tarkoitus. 216 00:23:10,598 --> 00:23:12,559 Odotitko jonkinlaista parannuskeinoa? 217 00:23:15,520 --> 00:23:17,188 Bamseomin hätäkeskus on romahtanut, 218 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 ja hallitus on pettänyt meidät. 219 00:23:23,820 --> 00:23:26,698 Kun muuttuu hirviöksi, paluuta ei ole. 220 00:23:29,409 --> 00:23:31,661 Miten typerää. 221 00:23:33,204 --> 00:23:35,999 Kasvatit vain hirviön. 222 00:23:41,004 --> 00:23:42,088 Niin ylimielinen. 223 00:23:45,175 --> 00:23:47,844 Olet niin hiton ylimielinen! 224 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Luuletko olevasi erilainen? 225 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 Yksikään vanhempi - 226 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 ei voi luopua lapsestaan - 227 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 niin helposti. 228 00:24:04,110 --> 00:24:05,653 Tapoin omani. 229 00:24:08,281 --> 00:24:11,117 Ensimmäinen hirviö, jonka tapoin epidemian iskiessä, 230 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 oli oma poikani. 231 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 Poikasi on ennennäkemättömässä tilassa. 232 00:24:23,046 --> 00:24:25,256 Hän ei ole osoittanut merkkejä aggressiosta, 233 00:24:26,049 --> 00:24:27,717 mutta emme voi antaa hänen olla. 234 00:24:33,181 --> 00:24:35,016 Poikasi karkotus on päätetty. 235 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 Sinulla on siihen asti aikaa päättää, 236 00:24:38,228 --> 00:24:39,729 jäätkö tänne - 237 00:24:41,022 --> 00:24:42,398 vai lähdetkö. 238 00:25:16,099 --> 00:25:17,684 Päästä irti! 239 00:25:19,644 --> 00:25:20,937 Olet pelkuri. 240 00:25:21,646 --> 00:25:22,855 Kuka sanoo, että voit kuolla? 241 00:25:22,939 --> 00:25:25,275 Luuletko, että päästäisin sinut niin helpolla? 242 00:25:29,570 --> 00:25:31,364 Luuletko, että suojelit häntä? 243 00:25:33,491 --> 00:25:34,325 Et suojellut. 244 00:25:35,952 --> 00:25:38,997 Teit vain pojastasi murhanhimoisen hirviön. 245 00:25:40,498 --> 00:25:42,083 Hän on syönyt ihmisiä - 246 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 tietämättään. 247 00:26:00,935 --> 00:26:02,270 Jätämmekö sen vain siihen? 248 00:26:04,564 --> 00:26:06,149 Se on kersantti Takin käsky. 249 00:26:06,232 --> 00:26:07,525 Älä anna sanan levitä. 250 00:26:08,109 --> 00:26:10,028 En ole koskaan nähnyt sellaista hirviötä. 251 00:26:11,821 --> 00:26:15,074 Laukaisikohan tuo hälytyksen viimeksi? 252 00:26:15,158 --> 00:26:16,451 Vaikuttaa todennäköiseltä. 253 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 Se on luultavasti vihreää tyyppiä, 254 00:26:19,537 --> 00:26:22,373 koska se ei osoittanut aggressiota tai reaktiota. 255 00:26:22,457 --> 00:26:23,916 Kuka sitten tappoi ne ihmiset? 256 00:26:24,542 --> 00:26:26,669 Siellä oli noin viisitoista ruumista. 257 00:26:29,130 --> 00:26:31,049 Onko kersantti Kimistä kuulunut? 258 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 Ei vastausta. 259 00:26:37,680 --> 00:26:38,723 Mitä pitäisi tehdä? 260 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 Jos signaalia ei tule huomiseen mennessä, 261 00:26:42,310 --> 00:26:44,312 pyydän kersantti Takia järjestämään etsinnät. 262 00:26:49,817 --> 00:26:51,527 Anna mahdollisimman vähän sähköä, 263 00:26:51,611 --> 00:26:53,154 kunnes virta tasaantuu. 264 00:28:02,098 --> 00:28:03,015 Päästä irti! 265 00:28:04,100 --> 00:28:08,062 Sinut heitetään kuitenkin ulos kuten se murhaajatyttö. 266 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 Anna se tänne ja häivy! 267 00:28:11,065 --> 00:28:12,817 Paikka on täynnä pesäpalloja. 268 00:28:12,900 --> 00:28:14,026 Miksi otat minun? 269 00:28:14,110 --> 00:28:16,112 Veljeni haluaa sen. 270 00:28:16,195 --> 00:28:18,156 Hän haluaa tämän. 271 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Varokaa vain. 272 00:28:25,788 --> 00:28:27,373 Nappaan teidät kaksi! 273 00:28:28,499 --> 00:28:29,750 Miten? 274 00:28:29,834 --> 00:28:31,711 Sinulla ei ole edes äitiä tai isää. 275 00:28:34,172 --> 00:28:35,381 Minusta tulee hirviö. 276 00:28:36,132 --> 00:28:38,009 Ja sitten tapan teidät kaksi. 277 00:28:38,092 --> 00:28:39,177 Mitä? 278 00:28:39,260 --> 00:28:40,803 Tapan teidät kaikki! 279 00:28:41,637 --> 00:28:42,847 Luuletko pelottavasi meitä? 280 00:28:47,727 --> 00:28:48,895 Olette kaikki kuolleita. 281 00:29:15,296 --> 00:29:17,215 Hei, mitä teet siellä? 282 00:29:22,637 --> 00:29:24,931 Hyvänen aika. 283 00:29:25,014 --> 00:29:27,016 Tuo sattuu! 284 00:29:28,392 --> 00:29:29,227 Tule mukaani. 285 00:29:29,894 --> 00:29:31,729 Mitä väliä sillä on sinulle? 286 00:29:33,523 --> 00:29:34,690 Ei sillä olekaan. 287 00:29:34,774 --> 00:29:37,443 Pidä sitten huoli omista asioistasi! 288 00:29:38,986 --> 00:29:40,363 Asia on niin, 289 00:29:41,239 --> 00:29:43,866 että minusta tuntuu, että minun pitää tehdä jotain. 290 00:29:46,786 --> 00:29:49,080 Kuuntelisitko minua tänään? 291 00:29:51,916 --> 00:29:53,584 Pyhä jysäys! Kuka tuo on? 292 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 Tuo säikäytti minut. 293 00:30:02,468 --> 00:30:03,427 Oikeasti. 294 00:30:03,970 --> 00:30:07,348 Miten lapset eivät nykyään enää pelkää mitään? 295 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Tule. 296 00:30:14,647 --> 00:30:15,481 Hei. 297 00:30:16,440 --> 00:30:17,441 Etkö tule? 298 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Unohda se! 299 00:30:28,286 --> 00:30:29,954 Senkin retku. 300 00:30:36,878 --> 00:30:38,963 Olet oikeassa. En ole äitisi. 301 00:30:39,839 --> 00:30:41,883 Koska vaikutat vihaavan minua niin paljon, 302 00:30:42,800 --> 00:30:43,634 päästän sinut. 303 00:30:45,803 --> 00:30:47,013 Kun täytät 20, 304 00:30:47,680 --> 00:30:48,973 heitän sinut ulos. 305 00:30:49,056 --> 00:30:50,308 Mutta jää siihen asti. 306 00:30:56,856 --> 00:30:57,690 Missä äitisi on? 307 00:30:58,733 --> 00:30:59,567 Oletko yksin? 308 00:31:04,280 --> 00:31:05,740 Vietä yö täällä. 309 00:31:06,532 --> 00:31:08,743 Autan sinua löytämään äitisi huomenna. 310 00:31:38,230 --> 00:31:39,565 Tule ehjänä takaisin. 311 00:31:41,984 --> 00:31:43,277 Aikaa ei ole paljon. 312 00:31:50,076 --> 00:31:52,370 Kersantti Tak, etsintäryhmä on palannut. 313 00:31:55,957 --> 00:31:58,209 Mutta ajoneuvoja on vain yksi. 314 00:32:47,008 --> 00:32:47,925 Hitto vie. 315 00:32:55,891 --> 00:32:57,518 Miksi palasit yksin? 316 00:32:58,102 --> 00:33:00,229 En ole yksin. 317 00:33:04,108 --> 00:33:05,109 Entä mieheni? 318 00:33:06,861 --> 00:33:08,279 Ovatko he yhä elossa? 319 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 Avaa ovi. 320 00:33:22,418 --> 00:33:23,794 Puhutaan kasvotusten. 321 00:34:26,524 --> 00:34:27,399 Hei. 322 00:34:29,068 --> 00:34:29,985 Oletko kunnossa? 323 00:34:33,489 --> 00:34:34,573 Kuulen - 324 00:34:36,283 --> 00:34:37,493 äänen. 325 00:34:41,288 --> 00:34:42,748 Joku kutsuu minua. 326 00:35:16,532 --> 00:35:17,366 Kersantti Tak. 327 00:35:26,542 --> 00:35:29,545 KANG SEOK-CHAN 328 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Onko teillä erityistartunta? 329 00:35:36,260 --> 00:35:37,511 Mitä peliä pelaat? 330 00:35:39,763 --> 00:35:40,973 Se oli tervehdykseni. 331 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 Tervehdyksesikö? 332 00:35:47,354 --> 00:35:48,564 Mitä haluat? 333 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 Odota, tuo on… 334 00:36:41,742 --> 00:36:43,577 Jos haluat puhua, puhu minulle. 335 00:36:46,914 --> 00:36:48,290 Miksi oikein tulit… 336 00:36:51,502 --> 00:36:52,836 Mitä hittoa? 337 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Sang-won. 338 00:37:03,430 --> 00:37:06,016 Tiedän, että olet innoissasi, mutta emme tulleet tätä varten. 339 00:37:17,236 --> 00:37:18,529 Kokoa kaikki lapset - 340 00:37:19,530 --> 00:37:21,031 yhteen paikkaan. 341 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Lapseni - 342 00:37:25,619 --> 00:37:26,704 on täällä. 343 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Tule mukaani. 344 00:37:58,319 --> 00:38:00,112 Onneksi asiat eivät ole huonommin. 345 00:38:01,113 --> 00:38:02,781 Missä kersantti Kim on? 346 00:38:04,491 --> 00:38:06,118 Huolehtikaa hänestä. 347 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 Jos jatkatte sekaantumista asioihin, 348 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 se ei pääty hyvin. 349 00:38:11,582 --> 00:38:12,916 Olit hänen kanssaan! 350 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 Pysy paikallasi tai sinusta tulee rampa. 351 00:38:17,755 --> 00:38:20,049 Älä sitten syytä minua. 352 00:38:20,132 --> 00:38:21,675 Miksi palasit yksin? 353 00:38:21,759 --> 00:38:23,510 Entä kersantti Kim ja pojat? 354 00:38:23,594 --> 00:38:25,054 Miksi kyselet? 355 00:38:25,554 --> 00:38:27,473 Mitä luulet tapahtuneen, 356 00:38:29,433 --> 00:38:30,934 jos kukaan ei ehtinyt tänne ennen niitä friikkejä? 357 00:38:34,480 --> 00:38:35,856 Ovatko he todella kuolleita? 358 00:38:39,276 --> 00:38:41,320 Säästäkää itsenne. 359 00:38:42,196 --> 00:38:43,030 Onko selvä? 360 00:38:44,406 --> 00:38:47,034 Älkää leikkikö sankaria. Se ei auta teitä. 361 00:39:17,815 --> 00:39:19,149 Hei. 362 00:39:30,577 --> 00:39:32,079 Seok. 363 00:39:34,456 --> 00:39:35,791 Seok-chan… 364 00:39:38,168 --> 00:39:39,002 Kersantti. 365 00:39:41,755 --> 00:39:45,759 12 TUNTIA SITTEN 366 00:39:45,843 --> 00:39:47,553 Pysy hereillä. 367 00:39:49,555 --> 00:39:51,932 Et voi olla huolissasi hänestä. 368 00:39:56,061 --> 00:39:57,146 Auta. 369 00:40:02,443 --> 00:40:04,236 Pyydän, tri Lim. 370 00:40:08,073 --> 00:40:09,366 KANG SEOK-CHAN VERIRYHMÄ: AB 371 00:40:11,326 --> 00:40:12,286 KIM YEONG-HU VERIRYHMÄ: AB 372 00:40:12,369 --> 00:40:13,537 Sinua onnisti. 373 00:40:18,834 --> 00:40:20,461 Mitä sinä teet? 374 00:40:21,587 --> 00:40:24,381 Yritän pelastaa sen, jolla on paremmat mahdollisuudet. 375 00:40:27,134 --> 00:40:29,595 On liian myöhäistä hänelle. 376 00:40:29,678 --> 00:40:30,512 Ei. 377 00:40:31,263 --> 00:40:32,681 Ei ole liian myöhäistä. 378 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 En voi pelastaa molempia. 379 00:40:42,649 --> 00:40:43,609 Minä olen se, 380 00:40:45,068 --> 00:40:46,737 joka ei selviä. 381 00:40:50,824 --> 00:40:51,909 Ei. 382 00:40:54,495 --> 00:40:55,329 Ei. 383 00:40:56,538 --> 00:40:57,414 Kersantti. 384 00:41:00,000 --> 00:41:01,627 Sinun on ryhdistäydyttävä - 385 00:41:02,753 --> 00:41:04,129 ja noustava jaloillesi. 386 00:41:10,344 --> 00:41:12,888 Täällä on enemmän Yong-seokin kaltaisia selviytyjiä. 387 00:41:15,432 --> 00:41:17,809 Tiedän, että tämä on paljon pyydetty tällä hetkellä, 388 00:41:21,396 --> 00:41:22,689 mutta älä hylkää heitä. 389 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 Olisinpa voinut auttaa sinua. 390 00:41:30,447 --> 00:41:31,490 Olen pahoillani siitä, 391 00:41:33,242 --> 00:41:34,451 miten asiat menivät. 392 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Seok-chan. 393 00:42:10,612 --> 00:42:12,072 Seok-chan. 394 00:42:16,201 --> 00:42:17,953 Kang Seok-chan! 395 00:42:21,999 --> 00:42:23,500 Seok-chan! 396 00:42:39,433 --> 00:42:41,852 Tervehdys, selviytyjät stadionilla. 397 00:42:43,061 --> 00:42:47,482 Noudattakaa näitä sääntöjä, jotta olonne olisi mukavampi ja helpompi. 398 00:42:48,275 --> 00:42:50,068 Pyydämme yhteistyötänne, 399 00:42:50,152 --> 00:42:52,195 jotta saamme onnellisen lopun. 400 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Crow-joukkuetta - 401 00:42:55,073 --> 00:42:57,618 kohdellaan tasavertaisesti selviytyjinä. 402 00:42:59,077 --> 00:43:02,372 Sisään- ja ulospääsykielto pysyy voimassa, 403 00:43:02,456 --> 00:43:04,583 mutta lisärajoituksia ei aseteta. 404 00:43:05,375 --> 00:43:10,172 Oireileville henkilöille tarjotaan kuitenkin suotuisampia ehtoja. 405 00:43:11,173 --> 00:43:14,885 Aiemmin mainitut säännöt eivät päde oireileviin henkilöihin. 406 00:43:15,469 --> 00:43:17,304 Voitte liikkua vapaasti - 407 00:43:18,472 --> 00:43:21,183 ja elää elämäänne kuten haluatte. 408 00:43:22,976 --> 00:43:24,853 Teidän ei tarvitse enää piileskellä. 409 00:43:27,272 --> 00:43:28,273 Hirviöityminen - 410 00:43:29,316 --> 00:43:31,818 on ensimmäinen askel muutoksessa - 411 00:43:33,987 --> 00:43:36,948 uuden aikakauden neo-ihmisiksi. 412 00:43:49,503 --> 00:43:50,796 Kauanko vielä? 413 00:43:57,761 --> 00:43:59,096 Viisi päivää. 414 00:43:59,179 --> 00:44:02,099 Teet hyvää työtä, kun et anna hirviön ottaa valtaa. 415 00:44:02,724 --> 00:44:05,310 Ovatko nuo koehenkilöitä Bamseomista? 416 00:44:06,603 --> 00:44:07,688 Kyllä. 417 00:44:07,771 --> 00:44:09,356 Minä loin heidät. 418 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Sanoinhan, että tarvitset apuani. 419 00:44:22,828 --> 00:44:25,163 Et tiedä kaikkea. 420 00:44:25,872 --> 00:44:29,209 En sano, että hoidan hirviöitymistäsi. 421 00:44:29,292 --> 00:44:31,503 Autan sinua taistelemaan sitä vastaan. 422 00:44:34,589 --> 00:44:36,007 Tiedätkö erityistartunnan saaneet? 423 00:44:36,091 --> 00:44:37,300 Voin muuttaa sinut sellaiseksi. 424 00:44:37,968 --> 00:44:41,263 Jos joudut pois pelistä, koko paikka romahtaa. 425 00:44:42,347 --> 00:44:44,516 Etkö sanonut haluavasi suojella tätä paikkaa? 426 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 Entä sitten? 427 00:44:48,145 --> 00:44:49,146 Löysitkö sen? 428 00:44:55,986 --> 00:44:57,112 Toin sen mukanani. 429 00:44:58,029 --> 00:45:01,658 Se on hyvin erityinen lääke, joka voi tehdä sinusta erityistartunnan saaneen. 430 00:45:02,576 --> 00:45:03,660 Mutta asia on niin, 431 00:45:05,662 --> 00:45:08,582 että sitä on vaikea saada takaisin. 432 00:46:12,771 --> 00:46:14,105 Irrota käsiraudat. 433 00:46:18,944 --> 00:46:20,529 Ymmärrän sinua nyt. 434 00:46:22,614 --> 00:46:23,782 Kuljen omaa tietäni. 435 00:46:24,783 --> 00:46:25,617 Ei. 436 00:46:29,120 --> 00:46:32,123 Etkö päättänyt pysyä heidän kanssaan? 437 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Päätin. 438 00:46:35,418 --> 00:46:37,128 Tule mukaamme. 439 00:46:39,339 --> 00:46:41,675 Olet ainoa, jolle voin valittaa. 440 00:46:50,350 --> 00:46:51,935 Kuolet vielä. 441 00:46:56,856 --> 00:46:58,567 En sano, että he ovat pahoja. 442 00:47:00,318 --> 00:47:01,611 Mutta kuten tiedät, 443 00:47:03,238 --> 00:47:04,698 hirviöityminen on sellaista. 444 00:47:05,365 --> 00:47:06,658 Olet niin itsepäinen. 445 00:47:11,913 --> 00:47:13,206 He olivat ihmisiä. 446 00:47:22,048 --> 00:47:23,216 Mikä hätänä? 447 00:47:24,884 --> 00:47:26,136 Huimaako sinua yhä? 448 00:47:29,764 --> 00:47:30,932 Tarvitsetko vastalääkettä? 449 00:47:31,766 --> 00:47:32,601 Kyllä. 450 00:47:35,228 --> 00:47:36,688 Mikään ei ennen hätkähdyttänyt sinua. 451 00:47:37,647 --> 00:47:38,982 Et ole enää parhaimmillasi. 452 00:47:39,065 --> 00:47:39,899 Ha-ni! 453 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 Hae se minulle huomenna. 454 00:47:43,987 --> 00:47:46,031 Odota aurinkoa. -Miksi? 455 00:47:46,114 --> 00:47:47,365 Nyt on liian myöhäistä. 456 00:47:48,158 --> 00:47:48,992 Mene huomenna. 457 00:48:19,939 --> 00:48:22,400 Tapa meidät. -Tapa meidät kaikki. 458 00:48:22,484 --> 00:48:24,569 Anna mennä. -Tapa meidät kaikki. 459 00:48:25,570 --> 00:48:27,280 Tiedät, että haluat. 460 00:48:27,364 --> 00:48:29,282 Tapa heidät kaikki. 461 00:48:29,366 --> 00:48:31,493 Tapa heidät. -Hittolainen. 462 00:49:09,656 --> 00:49:11,616 Et tappanut vain hirviöitä. 463 00:49:12,951 --> 00:49:14,452 Sinä vihaat ihmisiäkin. 464 00:49:15,537 --> 00:49:16,705 Kuole vain. 465 00:49:41,229 --> 00:49:42,063 Söisit. 466 00:49:58,121 --> 00:49:59,914 Mitä teet, kun Hyun-su herää? 467 00:50:03,668 --> 00:50:05,170 Hän sanoo, ettei ole se, 468 00:50:06,045 --> 00:50:07,338 jota etsit. 469 00:50:09,841 --> 00:50:10,925 Ei kuulu sinulle. 470 00:50:12,594 --> 00:50:13,720 Kuten minä, 471 00:50:14,345 --> 00:50:16,431 hänkään ei pääse stadionille. 472 00:50:18,099 --> 00:50:19,184 Hänet heitetään ulos. 473 00:50:35,533 --> 00:50:37,285 Minulla on vastalääke. 474 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 Pomo? 475 00:51:39,222 --> 00:51:40,056 Tule ulos. 476 00:51:40,139 --> 00:51:41,391 Herää jo! 477 00:51:44,060 --> 00:51:45,770 Herätä hänet. 478 00:51:45,854 --> 00:51:46,729 Oletko tosissasi? 479 00:51:46,813 --> 00:51:48,690 Ryhdistäydy! 480 00:51:48,773 --> 00:51:50,191 Hänhän voi tehdä sen uudestaan. 481 00:51:50,275 --> 00:51:54,153 Eikö hän voikin muuttaa hirviön takaisin ihmiseksi? 482 00:51:54,237 --> 00:51:55,989 Vastaa, Eun-yu. 483 00:51:56,072 --> 00:51:57,657 Niin sinä sanoit minulle. 484 00:51:57,740 --> 00:52:00,368 Ole kiltti. 485 00:52:01,077 --> 00:52:02,328 Mitä tarkoitat? Kuka muu… 486 00:52:31,524 --> 00:52:32,692 Hirviöt voivat tulla. 487 00:52:32,775 --> 00:52:33,776 Meidän on mentävä! 488 00:52:38,615 --> 00:52:40,575 Voin herättää hänet. Otan hänet mukaani. 489 00:52:41,159 --> 00:52:42,327 Lee Eun-yu! 490 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Lopeta. 491 00:54:09,497 --> 00:54:10,540 Ryhdistäydy. 492 00:54:13,376 --> 00:54:15,044 Lopeta jo. 493 00:54:15,712 --> 00:54:16,963 Wang Ho-sang! 494 00:54:21,134 --> 00:54:22,301 Kuuletko minua? 495 00:54:24,804 --> 00:54:27,473 Kuuletko minut, eikö? 496 00:54:30,601 --> 00:54:31,436 Sinnitellään - 497 00:54:32,437 --> 00:54:34,355 vielä vähän aikaa. 498 00:54:38,234 --> 00:54:40,278 Sinnittele. 499 00:54:42,739 --> 00:54:43,823 Tapa minut. 500 00:54:47,535 --> 00:54:48,911 Jos sinusta koskaan tulee hirviö, 501 00:54:48,995 --> 00:54:50,830 tapan sinut! 502 00:54:51,456 --> 00:54:53,332 En halua elää hirviönä. 503 00:54:53,416 --> 00:54:55,251 Jos niin käy, tapa minut. 504 00:54:58,087 --> 00:54:59,130 Pidäthän sanasi? 505 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 Tapa sinä minut. 506 00:55:15,521 --> 00:55:17,899 Miksi pidät minut täällä, jos vihaat ihmisiä? 507 00:55:19,108 --> 00:55:20,526 Pidin siitä, ettet hehkunut. 508 00:55:21,235 --> 00:55:23,071 Ei ole väliä, olemmeko tyhjiä kuoria. 509 00:55:24,614 --> 00:55:25,907 Tärkeintä on, 510 00:55:27,366 --> 00:55:28,576 että olemme elossa. 511 00:56:03,361 --> 00:56:04,195 Tapa minut. 512 00:56:44,277 --> 00:56:45,194 Mitä sinä teet? 513 00:56:47,864 --> 00:56:49,073 Päästä irti! 514 00:56:49,157 --> 00:56:52,076 Päästä irti. 515 00:56:52,160 --> 00:56:53,411 Pomo! 516 00:56:56,247 --> 00:56:57,790 Miksi teet tämän? 517 00:56:59,417 --> 00:57:00,793 Olisi pitänyt… 518 00:57:00,877 --> 00:57:02,461 Olisi pitänyt tehdä se. 519 00:57:02,545 --> 00:57:04,130 Olisi pitänyt tappaa sinut. 520 00:57:05,464 --> 00:57:07,925 Ei olisi tarvinnut mennä niin pitkälle. 521 00:57:10,386 --> 00:57:11,429 Pomo! 522 00:57:12,013 --> 00:57:13,347 Pomo! 523 00:57:14,015 --> 00:57:16,225 Miksi teet tämän? 524 00:57:20,521 --> 00:57:21,856 Päästä irti! 525 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Pomo! 526 00:57:25,067 --> 00:57:26,319 Pomo! 527 00:57:27,278 --> 00:57:29,280 Miksi? 528 00:57:31,449 --> 00:57:33,659 Ei! 529 00:58:17,036 --> 00:58:17,912 Hyun-su… 530 00:58:19,080 --> 00:58:21,040 Cha Hyun-su. 531 00:58:21,123 --> 00:58:22,291 Herää. 532 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Meidän on päästävä ulos. 533 00:58:23,668 --> 00:58:24,877 Cha Hyun-su. 534 00:58:24,961 --> 00:58:27,255 Herää, Cha Hyun-su! 535 00:58:27,838 --> 00:58:30,758 Avaa silmäsi. 536 00:58:30,841 --> 00:58:33,344 Avaa silmäsi, Hyun-su! 537 00:59:03,416 --> 00:59:05,251 Hei, paskiainen! 538 00:59:06,294 --> 00:59:07,712 Käy päälle! 539 00:59:07,795 --> 00:59:09,589 Anna tulla, senkin hirviö! 540 00:59:11,465 --> 00:59:12,717 Anna tulla! 541 00:59:23,060 --> 00:59:24,312 Tule tänne! 542 00:59:28,316 --> 00:59:29,525 Käy päälle! 543 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 Minne menet? 544 00:59:37,199 --> 00:59:38,618 Vastaa, Cha Hyun-su! 545 00:59:40,995 --> 00:59:42,121 Käy päälle! 546 01:00:06,562 --> 01:00:07,730 Älä mene. 547 01:00:08,731 --> 01:00:09,565 Älä mene. 548 01:00:10,650 --> 01:00:12,151 Ole hiljaa. 549 01:00:27,333 --> 01:00:29,043 Käskin olla hiljaa. 550 01:00:45,267 --> 01:00:46,227 Cha Hyun-su. 551 01:06:56,055 --> 01:07:01,101 Tekstitys: Inka Holck