1 00:00:56,224 --> 00:00:57,809 DULCE HOGAR 2 00:01:44,438 --> 00:01:45,106 Ya sané. 3 00:02:26,647 --> 00:02:27,773 No lo hagas. 4 00:02:29,483 --> 00:02:31,319 A tu edad, no sanas tan rápido. 5 00:02:37,867 --> 00:02:39,368 ¿Cuánto puedes recordar? 6 00:02:41,245 --> 00:02:42,079 Soñé… 7 00:02:44,999 --> 00:02:46,209 algo extraño. 8 00:02:48,002 --> 00:02:48,920 No fue un sueño. 9 00:02:52,924 --> 00:02:54,634 Te convertiste en monstruo. 10 00:02:57,845 --> 00:03:00,973 Pero no te preocupes. Hyun-su pudo traerte de regreso. 11 00:03:11,484 --> 00:03:13,277 Te había dicho que eres humana. 12 00:03:22,036 --> 00:03:23,120 Eres humana. 13 00:03:27,250 --> 00:03:28,167 ¿Y Hyun-su? 14 00:03:39,845 --> 00:03:43,849 Lleva mucho tiempo así. Fue desde que te salvó. 15 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 Lo vamos a vigilar por ahora. 16 00:03:57,488 --> 00:04:00,992 No queremos arriesgarnos y obligarlo a despertar. 17 00:04:07,081 --> 00:04:11,752 Hyun-su dijo que puede ver las ilusiones humanas dentro de los monstruos. 18 00:04:12,753 --> 00:04:16,924 Ese sueño extraño que mencionaste, ¿Hyun-su estaba en él? 19 00:04:18,968 --> 00:04:20,594 Pude escuchar su voz. 20 00:04:22,346 --> 00:04:24,181 Creo que intentaba contactarme. 21 00:04:26,267 --> 00:04:28,686 Lo alejaba e intentaba escapar. 22 00:04:36,360 --> 00:04:37,737 Me dijo que no era real. 23 00:04:41,574 --> 00:04:42,950 Que teníamos que volver. 24 00:04:45,161 --> 00:04:46,454 Cha Hyun-su diría eso. 25 00:04:55,129 --> 00:04:55,671 Oye, lindo. 26 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 ¿Cómo vas? ¿Todo está bien? 27 00:04:59,717 --> 00:05:02,345 No tendrá problemas. Ya puede circular. 28 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 ¿Hay algo de comer? 29 00:05:14,273 --> 00:05:16,776 No, no puede ser. Quizás aquí. 30 00:05:18,486 --> 00:05:19,945 ¡La tengo! ¡Mi reserva! 31 00:05:25,701 --> 00:05:28,412 Y por cierto, ¿está bien si lo dejamos así? 32 00:05:28,496 --> 00:05:32,583 Tranquilo, no morirá. Cuando comió hongos venenosos, solo tuvo acidez. 33 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 ¿Qué? 34 00:05:41,550 --> 00:05:42,635 ¿No confías? 35 00:05:42,718 --> 00:05:43,552 No. 36 00:05:52,978 --> 00:05:55,689 ¿Cómo se conocen? ¿Cuál es su relación? 37 00:05:59,985 --> 00:06:01,445 Nos matamos uno al otro. 38 00:06:02,279 --> 00:06:02,988 ¿Qué? 39 00:06:03,489 --> 00:06:05,533 Acordamos matarnos si nos convertíamos. 40 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 Mamá. 41 00:06:11,997 --> 00:06:12,832 Papá. 42 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 No. ¡Mamá! 43 00:06:53,289 --> 00:06:56,834 Si te conviertes en monstruo, juro que voy a matarte. 44 00:07:00,463 --> 00:07:01,380 Excelente. 45 00:07:03,632 --> 00:07:08,637 No quisiera vivir como monstruo. Mátame si eso pasa. ¿Entiendes? 46 00:07:11,599 --> 00:07:12,766 Lo juro que lo haré. 47 00:07:14,560 --> 00:07:18,481 Cumple lo que dices. Retractarse no es opción. 48 00:07:24,320 --> 00:07:25,154 Come. 49 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Jefe, buenos días. 50 00:07:45,299 --> 00:07:48,260 ¿Qué diablos haces? ¿Estás loca o qué? 51 00:07:49,053 --> 00:07:50,971 A ti te gustaba que estuviera loca. 52 00:07:51,055 --> 00:07:54,934 ¿Quieres estar con esos imbéciles que se relacionan con monstruos? 53 00:07:56,310 --> 00:07:58,562 ¿Así me tratas por no dejarte hacer esa cosa? 54 00:07:58,646 --> 00:08:03,108 Esa cosa que no me dejas hacer es lo que más quiero hacer. 55 00:08:05,819 --> 00:08:07,696 Ni siquiera sé porqué hago esto. 56 00:08:12,451 --> 00:08:16,789 Si persigues tus deseos así, vas a terminar como tus padres. 57 00:08:37,643 --> 00:08:38,477 Oye. 58 00:08:40,354 --> 00:08:40,938 Oye. 59 00:08:48,279 --> 00:08:50,239 Puedes dejar de ser un monstruo. 60 00:08:52,908 --> 00:08:54,493 Puedes volver a ser humano. 61 00:08:56,704 --> 00:08:59,790 -¡Hemos estado matando gente! -Cállate y ya suéltame. 62 00:08:59,873 --> 00:09:01,375 No fui la única que lo vio. 63 00:09:04,211 --> 00:09:06,338 Y el que querías matar la salvó. 64 00:09:07,464 --> 00:09:09,592 Lárgate de aquí, maldito monstruo. 65 00:09:11,343 --> 00:09:12,261 Que te largues. 66 00:09:14,847 --> 00:09:19,560 ¿Escuchaste lo que dije? Esa mujer se convirtió en monstruo. 67 00:09:19,643 --> 00:09:22,938 ¡Y él la convirtió en humana una vez más! 68 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Las llaves. 69 00:09:43,125 --> 00:09:44,710 Piensa en lo que has hecho. 70 00:09:48,881 --> 00:09:49,715 Oye. 71 00:09:52,134 --> 00:09:53,636 ¡No te vayas sin soltarme! 72 00:10:17,701 --> 00:10:18,619 ¿Estás bien? 73 00:10:22,289 --> 00:10:26,085 ¿Tú qué crees? Tú ya viste lo terco que es. 74 00:10:29,672 --> 00:10:35,469 Es un poco necio y presumido, pero también es muy bueno por dentro. 75 00:10:52,903 --> 00:10:55,656 ¿Por qué la prisa? Hyun-su sigue en ese estado. 76 00:10:58,200 --> 00:10:59,159 Agradécele por mí. 77 00:11:00,619 --> 00:11:03,622 Hazlo tú. ¡Deja de pedirme que le diga cosas! 78 00:11:03,706 --> 00:11:08,502 No tengo tiempo. Esa niña convertirá a otras personas, como lo hizo conmigo. 79 00:11:09,336 --> 00:11:10,254 ¿Por qué? 80 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 No confía en la gente. Cree que quieren lastimarla. 81 00:11:15,300 --> 00:11:19,680 ¿Al menos sabes dónde está? Podemos buscarla juntos cuando él se despierte. 82 00:11:24,226 --> 00:11:27,688 Debe estar en el estadio. Es el único lugar que conoce. 83 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 Esto es mi culpa. 84 00:11:33,485 --> 00:11:35,154 Y por eso, debo solucionarlo. 85 00:11:42,161 --> 00:11:43,078 Llévatela. 86 00:11:43,704 --> 00:11:46,039 Te va a hacer el camino mucho más fácil. 87 00:12:03,474 --> 00:12:05,726 Yi-kyung nos dejó inesperadamente. 88 00:12:12,608 --> 00:12:15,110 Yo podría irme sin mirar atrás si quisiera. 89 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 Me conoces. 90 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 Soy una perra malcriada. 91 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 Toda mi familia es de esa forma. 92 00:12:45,808 --> 00:12:48,143 Piensa en Eun-hyeok. 93 00:12:51,063 --> 00:12:52,564 Es un maldito despiadado. 94 00:13:03,575 --> 00:13:05,160 ¿Crees que esté aguantando? 95 00:13:06,954 --> 00:13:07,746 ¿Como tú? 96 00:13:15,462 --> 00:13:16,839 No te des por vencido. 97 00:14:04,052 --> 00:14:07,014 Oye, ya se acabó la gasolina. Voy a rellenar el tanque. 98 00:14:14,146 --> 00:14:15,355 ¿Terminaste con todo? 99 00:14:16,231 --> 00:14:17,065 Sí. 100 00:14:17,941 --> 00:14:21,403 No puedo confiar en ti con el historial que tienes. 101 00:14:22,195 --> 00:14:23,030 Ya para. 102 00:14:35,834 --> 00:14:38,128 ¿Qué mierda es ese fruto que mencionas? 103 00:14:40,005 --> 00:14:41,214 Vi a Seo Yi-kyung. 104 00:14:47,763 --> 00:14:50,182 Lloraba porque creía que estaba muerto. 105 00:14:53,143 --> 00:14:54,478 Y estaba embarazada de mí. 106 00:15:03,570 --> 00:15:10,369 Así que le regalé algo pequeño. Asegurarme de reconocer al bebé. 107 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 Necesito saber quién es. 108 00:15:30,305 --> 00:15:34,851 No sé nada de eso, pero no encontrarás a Seo Yi-kyung en el estadio. No está ahí. 109 00:15:35,852 --> 00:15:36,895 ¿Que no entiendes? 110 00:15:38,021 --> 00:15:39,398 ¿Eso es lo que crees? 111 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 Ya nos estamos acercando. 112 00:15:48,657 --> 00:15:50,325 Falta poco para encontrarnos. 113 00:16:41,001 --> 00:16:44,004 Es una criatura perfecta que no se compara con nada. 114 00:16:47,716 --> 00:16:48,759 ¿Qué estás haciendo? 115 00:16:49,259 --> 00:16:49,760 Me molesta. 116 00:16:57,601 --> 00:17:02,105 ¿Quieren morir o qué? ¿Qué diablos creen que están haciendo? 117 00:17:50,570 --> 00:17:51,613 ¿Lo matamos? 118 00:17:51,780 --> 00:17:52,864 Todavía no. 119 00:18:14,553 --> 00:18:16,513 Oye, ¿qué fue ese huevo que vimos? 120 00:18:16,596 --> 00:18:19,474 -Ah, eso fue un capullo. -¿Un capullo? 121 00:18:19,558 --> 00:18:22,477 Es que no puedes llamarle monstruo como tal. 122 00:18:23,019 --> 00:18:26,481 Precisamente, fueron monstruos, y están transformándose. 123 00:18:27,649 --> 00:18:32,988 Los monstruos no atacan capullos. Si quieren vivir, usen los capullos. 124 00:18:34,114 --> 00:18:36,158 Es una táctica de supervivencia. 125 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 ¿Pero cómo saben que era un monstruo? 126 00:18:38,910 --> 00:18:39,995 Sale si lo abres. 127 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 ¿Lo comprobaste? 128 00:18:43,748 --> 00:18:44,457 ¿Tú qué crees? 129 00:18:46,710 --> 00:18:47,419 Pues que sí. 130 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 Sabías exactamente lo que hacías. 131 00:18:56,178 --> 00:18:59,931 Oigan, creo que lo mejor sería dejarlos ahora. 132 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 ¿Me dejan salir? 133 00:19:45,352 --> 00:19:47,729 ¿Cuánto tiempo has ocultado ese monstruo? 134 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 Solo busco saber la verdad. 135 00:19:59,658 --> 00:20:03,954 Mucha gente ha muerto y alguien tiene que hacerse responsable. 136 00:20:05,664 --> 00:20:06,581 ¿Responsable? 137 00:20:08,875 --> 00:20:12,254 ¿Cuál es la diferencia… 138 00:20:16,174 --> 00:20:17,133 entre ustedes y yo? 139 00:20:19,094 --> 00:20:25,225 Todos morirán cuando salgan de aquí, ¿por qué es un crimen que mueran antes? 140 00:20:27,143 --> 00:20:31,064 Si quieres que me haga responsable, tú tendrás que hacerlo primero. 141 00:20:33,024 --> 00:20:34,818 Empieza explicando eso de abajo. 142 00:20:38,655 --> 00:20:41,533 Primero, fuimos al refugio, como todos los demás. 143 00:20:43,326 --> 00:20:44,661 Creí que sería seguro. 144 00:20:52,377 --> 00:20:54,713 Pero mi Hyeon-u empezó a tener síntomas. 145 00:20:56,381 --> 00:20:59,259 Y los soldados mataban a cualquiera con síntomas. 146 00:21:00,677 --> 00:21:03,013 Yo no podía dejar que lo quemaran vivo. 147 00:21:05,682 --> 00:21:07,851 Así que tuve que esconderlo aquí. 148 00:21:10,478 --> 00:21:12,314 Hyeon-u. Hyeon-u. 149 00:21:14,024 --> 00:21:15,358 Calma, Hyeon-u. 150 00:21:16,985 --> 00:21:19,946 Hyeon-u, tranquilo, tranquilo, tranquilo. 151 00:21:23,533 --> 00:21:27,078 Padre nuestro que estás en el cielo santificado… 152 00:21:27,162 --> 00:21:30,999 santificado sea Tu nombre. Perdona nuestras ofensas, 153 00:21:31,082 --> 00:21:33,668 como perdonamos a los que nos ofenden. 154 00:21:34,586 --> 00:21:35,420 Mamá. 155 00:21:39,424 --> 00:21:42,302 Tengo hambre. Aliméntame. 156 00:21:44,054 --> 00:21:48,600 Mamá, mamá. Mamá, tengo hambre. 157 00:21:49,976 --> 00:21:54,105 -No me dejes. ¡No me dejes! -Hyeon-u. Hyeon-u, volveré por ti. 158 00:21:57,442 --> 00:21:58,318 ¡Mamá! 159 00:22:01,029 --> 00:22:04,324 Mamá, no me dejes. Déjame salir, mamá. 160 00:22:05,325 --> 00:22:06,159 Hyeon-u. 161 00:22:07,118 --> 00:22:12,248 -¡Mamá! ¡Mamá! ¡No me dejes! -Voy a… volver… 162 00:22:15,460 --> 00:22:16,878 por ti muy pronto. 163 00:22:24,594 --> 00:22:25,345 ¿Jin-uk? 164 00:22:27,722 --> 00:22:29,015 Ven, ven. 165 00:22:34,562 --> 00:22:39,109 Cada vez que echaban a alguien por tener síntomas, yo lo regresaba después… 166 00:22:40,819 --> 00:22:42,112 por un camino secreto. 167 00:22:49,411 --> 00:22:51,996 Te agradezco. Muchas gracias. 168 00:23:04,426 --> 00:23:08,555 Si iban a convertirse en monstruos, era mejor que tuvieran una 169 00:23:08,638 --> 00:23:10,056 muerte significativa. 170 00:23:10,723 --> 00:23:12,725 ¿Acaso estabas esperando una cura? 171 00:23:15,645 --> 00:23:19,315 Bamseom ya cayó, y el gobierno nos ha fallado. 172 00:23:23,903 --> 00:23:27,073 Cuando te conviertes en monstruo, no hay vuelta atrás. 173 00:23:29,409 --> 00:23:31,619 Fuiste muy tonta, en verdad. 174 00:23:33,329 --> 00:23:35,874 Has estado criando a un monstruo. 175 00:23:41,087 --> 00:23:41,963 Arrogante. 176 00:23:44,466 --> 00:23:49,804 Arrogante. ¿Crees que tú serías diferente? 177 00:23:52,098 --> 00:23:59,022 Ningún padre, ninguna madre se rendiría fácilmente con su hijo. 178 00:24:04,235 --> 00:24:05,737 Maté al mío con mis manos. 179 00:24:08,364 --> 00:24:11,159 Al inicio del brote, al primero que ejecuté… 180 00:24:13,453 --> 00:24:14,412 fue a mi hijo. 181 00:24:18,791 --> 00:24:21,961 Tu hijo está en una forma que jamás habíamos conocido. 182 00:24:23,171 --> 00:24:27,592 No ha mostrado ninguna señal de agresión, pero no podemos dejarlo ahí. 183 00:24:33,223 --> 00:24:36,851 La extracción de tu hijo ya se dacordó. Entonces decidirás… 184 00:24:38,436 --> 00:24:42,232 si prefieres quedarte o si decides irte. 185 00:25:17,058 --> 00:25:17,934 ¡Para! 186 00:25:19,644 --> 00:25:22,397 Qué cobarde te has vuelto. ¿Quién te dio permiso? 187 00:25:22,480 --> 00:25:25,233 ¿Crees que te dejaré tomar una salida como esa? 188 00:25:29,696 --> 00:25:31,322 ¿Crees que lo protegiste? 189 00:25:33,575 --> 00:25:34,492 ¿En serio? 190 00:25:36,035 --> 00:25:38,997 Solo lo hiciste un monstruo asesino. 191 00:25:40,540 --> 00:25:45,545 Estaba comiendo gente, sin darse cuenta de lo que estaba haciendo. 192 00:26:01,102 --> 00:26:02,270 ¿Lo vamos a dejar así? 193 00:26:04,647 --> 00:26:07,525 Orden del sargento mayor. Callar a todos los hombres. 194 00:26:08,234 --> 00:26:10,194 Nunca había visto un monstruo así. 195 00:26:11,946 --> 00:26:15,199 ¿Crees que haya activado los sensores la vez pasada? 196 00:26:15,283 --> 00:26:21,164 Creo que sí. Podría ser tipo verde. No mostró señales de agresión o respuesta. 197 00:26:21,247 --> 00:26:26,252 ¿Y quién mierda mató a esa gente? Había al menos doce cuerpos ahí. 198 00:26:29,213 --> 00:26:31,090 ¿Has sabido del sargento Kim? 199 00:26:33,843 --> 00:26:35,053 No, no hay respuesta. 200 00:26:37,805 --> 00:26:38,723 ¿Qué hacemos? 201 00:26:40,475 --> 00:26:44,354 Si continúa así el día de mañana, le pedimos una búsqueda al sargento. 202 00:26:49,901 --> 00:26:53,196 Reduce la electricidad hasta que todo se estabilice. 203 00:28:01,055 --> 00:28:02,849 -¡Suéltame, carajo! -Dámela. 204 00:28:04,183 --> 00:28:07,895 Oye, van a terminar echándote como a tu amiga asesina. 205 00:28:07,979 --> 00:28:10,398 Mejor entrégame eso y no me molestes. 206 00:28:11,190 --> 00:28:14,235 Hay muchas pelotas de béisbol. ¿Por qué quieres la mía? 207 00:28:14,318 --> 00:28:17,822 Mi hermanito dice que la quiere. Le gusta esta y las demás no. 208 00:28:24,704 --> 00:28:27,498 Solo espera. Te haré pagar por esto. 209 00:28:28,624 --> 00:28:31,711 ¿Y cómo lo harás? No tienes papá y tampoco mamá. 210 00:28:34,422 --> 00:28:35,381 Me voy a convertir. 211 00:28:36,215 --> 00:28:38,009 Me convertiré para matarlos a todos. 212 00:28:38,593 --> 00:28:39,177 ¿Qué? 213 00:28:39,927 --> 00:28:41,012 Que voy a matarlos. 214 00:28:41,637 --> 00:28:42,764 No das miedo. 215 00:28:48,227 --> 00:28:48,853 Los mataré. 216 00:29:15,421 --> 00:29:17,215 Oye, ¿qué haces ahí? 217 00:29:23,888 --> 00:29:27,016 -Oye, ¿qué te dije de…? -Duele. ¡Me lastimas! 218 00:29:28,476 --> 00:29:29,393 Ya ven. 219 00:29:29,894 --> 00:29:31,729 ¡No! ¿A ti qué te importa? 220 00:29:33,564 --> 00:29:35,942 -No me importa. -¡Entonces ve a ocuparte 221 00:29:36,025 --> 00:29:37,443 de tus propios asuntos! 222 00:29:39,070 --> 00:29:43,866 Es que siento que tengo que hacer algo con todo esto. 223 00:29:46,869 --> 00:29:48,079 Solo resiste por hoy. 224 00:29:51,916 --> 00:29:53,584 ¡Ay, carajo! ¿Quién es ella? 225 00:29:55,628 --> 00:29:56,629 Qué susto me dio. 226 00:30:02,593 --> 00:30:07,473 Carajo. Están ciegos a los peligros del mundo y creen que son invencibles. 227 00:30:08,474 --> 00:30:09,350 Vamos. 228 00:30:14,730 --> 00:30:17,316 Oye. ¿Tú no vas a venir? 229 00:30:26,826 --> 00:30:27,702 ¡Déjame! 230 00:30:27,785 --> 00:30:29,787 Ay, qué malcriado. 231 00:30:36,878 --> 00:30:39,130 Como dijiste, no soy tu mamá. 232 00:30:39,839 --> 00:30:43,676 Claramente no te gusta que te cuide. Puedes irte. 233 00:30:45,928 --> 00:30:50,766 En cuanto crezcas, voy a echarte aunque quieras quedarte. Así que mejor tranquilo. 234 00:30:57,064 --> 00:30:59,358 ¿Y tu mamá? ¿Estás sola? 235 00:31:04,405 --> 00:31:08,951 Quédate aquí esta noche. Yo buscaré a tu mamá ya mañana. 236 00:31:38,230 --> 00:31:39,482 Ve con precaución. 237 00:31:42,109 --> 00:31:43,402 No queda mucho tiempo. 238 00:31:50,159 --> 00:31:52,370 Sargento, el grupo de búsqueda volvió. 239 00:31:56,040 --> 00:31:58,209 Pero solo hay un vehículo. 240 00:32:56,017 --> 00:32:57,518 Explícame por qué vienes solo. 241 00:32:58,102 --> 00:33:00,104 Es que no estoy solo. 242 00:33:04,275 --> 00:33:05,192 ¿Y mis soldados? 243 00:33:07,028 --> 00:33:08,279 ¿Están con vida aún? 244 00:33:20,458 --> 00:33:23,711 Debería abrirnos. Hablemos frente a frente. 245 00:33:36,599 --> 00:33:40,102 -Carajo, ¿qué mierda está pasando aquí? -¿Ya escuchaste eso? 246 00:33:41,979 --> 00:33:43,689 Ay, no. ¿Qué hacemos ahora? 247 00:34:26,524 --> 00:34:27,358 Oye. 248 00:34:29,151 --> 00:34:29,985 ¿Estás bien? 249 00:34:33,531 --> 00:34:34,406 Escucho… 250 00:34:36,325 --> 00:34:36,909 algo. 251 00:34:41,413 --> 00:34:42,748 A alguien que me llama. 252 00:35:16,740 --> 00:35:17,366 Sargento. 253 00:35:27,042 --> 00:35:29,086 KANG SEOK-CHAN 254 00:35:31,046 --> 00:35:32,631 ¿Son infectados especiales? 255 00:35:36,385 --> 00:35:37,553 ¿Qué significa esto? 256 00:35:39,889 --> 00:35:40,931 Es solo un saludo. 257 00:35:42,266 --> 00:35:43,184 ¿Saludo? 258 00:35:47,521 --> 00:35:48,606 ¿Qué quieren? Dime. 259 00:36:24,433 --> 00:36:25,351 Oiga, señor… 260 00:36:41,742 --> 00:36:43,619 Si quieren hablar, lo harán conmigo. 261 00:36:46,914 --> 00:36:48,540 La razón por la que vinieron… 262 00:36:52,002 --> 00:36:52,836 ¿Qué pasó? 263 00:37:01,595 --> 00:37:06,016 Sang-won, sé que estás emocionado, pero no viniste a hacer esto, ¿o sí? 264 00:37:17,403 --> 00:37:18,404 Júntalos en un lugar. 265 00:37:19,655 --> 00:37:20,614 A todos los niños. 266 00:37:22,700 --> 00:37:23,617 Mi criatura… 267 00:37:25,744 --> 00:37:26,745 Sé que está aquí. 268 00:37:30,457 --> 00:37:31,333 Vamos. 269 00:37:58,402 --> 00:38:00,529 No es lo peor que podría pasar, ¿verdad? 270 00:38:01,155 --> 00:38:02,948 ¿En dónde está el sargento Kim? 271 00:38:04,658 --> 00:38:06,118 Deben cuidarlo muy bien. 272 00:38:07,745 --> 00:38:10,372 Si hacen algo estúpido, a la próxima será peor. 273 00:38:10,456 --> 00:38:13,083 ¡Fueron a verlo a él! 274 00:38:15,836 --> 00:38:20,132 Si te mueves sin que sanen tus huesos, terminarás lisiado. No me culpes si pasa. 275 00:38:20,215 --> 00:38:24,011 ¿Por qué eres el único aquí? ¿Y el sargento Kim y nuestros hombres? 276 00:38:24,094 --> 00:38:25,054 ¿Por qué me preguntas? 277 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 No llegó nadie antes que esos enfermos. 278 00:38:29,600 --> 00:38:30,934 ¿Y por qué crees eso? 279 00:38:34,563 --> 00:38:35,773 ¿Están muertos o…? 280 00:38:39,401 --> 00:38:42,196 Sálvense. Sálvense. 281 00:38:44,615 --> 00:38:47,242 No intenten ser héroes. No los llevará a nada. 282 00:39:17,856 --> 00:39:18,565 Despierta. 283 00:39:31,453 --> 00:39:32,287 Oye. 284 00:39:34,832 --> 00:39:35,666 Seok-chan. 285 00:39:38,252 --> 00:39:39,002 Sargento. 286 00:39:45,843 --> 00:39:47,428 Por favor, resista, señor. 287 00:39:49,596 --> 00:39:52,015 No deberías preocuparte por otros. 288 00:39:56,103 --> 00:39:57,187 Sálvelo, por favor. 289 00:40:02,484 --> 00:40:04,236 Por favor, se lo pido, doctor. 290 00:40:08,073 --> 00:40:09,366 SEOK-CHAN TIPO DE SANGRE AB 291 00:40:12,411 --> 00:40:13,120 Tienes suerte. 292 00:40:18,959 --> 00:40:20,335 ¿Qué va a hacer, doctor? 293 00:40:21,628 --> 00:40:24,423 Invierto en el que tiene mejores probabilidades. 294 00:40:27,176 --> 00:40:28,594 Ya es muy tarde para él. 295 00:40:29,678 --> 00:40:30,554 No, todavía no. 296 00:40:31,346 --> 00:40:32,681 No es verdad, no lo es. 297 00:40:33,474 --> 00:40:34,766 No puedo salvarlos a ambos. 298 00:40:42,733 --> 00:40:46,737 Doctor, creo que quien no sobrevivirá soy yo. 299 00:40:56,663 --> 00:40:57,414 Sargento. 300 00:41:00,083 --> 00:41:04,129 Resista un poco más y vuelva a levantarse. 301 00:41:10,469 --> 00:41:12,971 Hay más sobrevivientes como Yong-seok aquí. 302 00:41:15,557 --> 00:41:18,644 Sé que es ridículo pedirlo, dadas las circunstancias. 303 00:41:21,522 --> 00:41:23,106 Pero ayúdelos, por favor. 304 00:41:26,276 --> 00:41:27,569 Yo debería hacerlo. 305 00:41:30,572 --> 00:41:31,490 Lamento que… 306 00:41:33,408 --> 00:41:34,451 terminara así. 307 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Seok-chan. 308 00:42:10,612 --> 00:42:11,905 ¡Seok-chan! 309 00:42:16,326 --> 00:42:17,911 ¡Seok-chan! 310 00:42:22,040 --> 00:42:22,874 ¡No! 311 00:42:39,558 --> 00:42:42,102 Buenas tardes, sobrevivientes del estadio. 312 00:42:42,185 --> 00:42:46,982 Les compartiré las nuevas políticas para un ambiente de convivencia más seguro 313 00:42:47,065 --> 00:42:47,608 y cómodo. 314 00:42:48,358 --> 00:42:52,529 Espero que todos cooperen para un final feliz. A pesar de todo, 315 00:42:52,613 --> 00:42:57,576 el pelotón cuervo será tratado igual que el resto de los sobrevivientes. 316 00:42:59,328 --> 00:43:02,623 La política actual que les prohibe salir de las instalaciones no cambió, 317 00:43:02,706 --> 00:43:04,875 y no habrá restricciones adicionales. 318 00:43:05,417 --> 00:43:10,005 Sin embargo, proponemos condiciones más favorables para personas sintomáticas. 319 00:43:11,173 --> 00:43:15,385 Las reglas mencionadas no aplican para ellas. Eso es obvio. 320 00:43:15,969 --> 00:43:21,975 Pueden caminar con libertad y vivir como a ellas les plazca. A partir de ahora, 321 00:43:22,059 --> 00:43:24,936 ya no tienen que ocultar sus síntomas. 322 00:43:27,397 --> 00:43:31,943 La monstrualización es una mejoría y el primer paso… 323 00:43:34,112 --> 00:43:36,948 en su evolución como neohumanos. 324 00:43:49,670 --> 00:43:50,796 ¿Y cuánto le queda? 325 00:43:57,928 --> 00:43:58,679 Cinco días. 326 00:43:59,179 --> 00:44:02,265 Es difícil resistirse al monstruo, pero lo hace bien. 327 00:44:02,849 --> 00:44:05,394 ¿Esos enfermos son tus sujetos de prueba? 328 00:44:06,728 --> 00:44:09,231 Así es. Son mi creación. 329 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Por eso le dije que necesitaría mi ayuda. 330 00:44:22,911 --> 00:44:25,706 Me parece que tiene la idea equivocada. Mire, 331 00:44:25,789 --> 00:44:29,334 no estoy diciendo que vaya a tratar la monstrualización. 332 00:44:29,418 --> 00:44:31,545 Solo le ayudaré a resistirse a ella. 333 00:44:34,589 --> 00:44:37,884 ¿Conoce a los infectados especiales? Puedo convertirlo en uno. 334 00:44:37,968 --> 00:44:41,430 Si usted llega a caer, en muy poco tiempo, también el lugar. 335 00:44:42,556 --> 00:44:44,349 Dijo que quería protegerlo. 336 00:44:45,225 --> 00:44:46,143 Entonces… 337 00:44:48,145 --> 00:44:49,354 ¿lo encontraste? 338 00:44:56,111 --> 00:45:00,198 Lo traje conmigo. Hablo de ese medicamento que podría 339 00:45:00,282 --> 00:45:03,368 crear infectados especiales. Pero está… 340 00:45:05,787 --> 00:45:09,124 oculto en un sitio en el que no puedo tomarlo fácilmente. 341 00:46:12,938 --> 00:46:13,980 Ya quítame esto. 342 00:46:18,985 --> 00:46:20,570 Sé lo que quieres. 343 00:46:22,739 --> 00:46:24,199 Voy a tomar mi camino. 344 00:46:24,825 --> 00:46:25,659 No quiero eso. 345 00:46:29,204 --> 00:46:31,873 ¿Qué? ¿Aún no has decidido unirte a ellos? 346 00:46:35,544 --> 00:46:41,675 Pero tú también debes venir. Si no estás cerca, no tendré con quien quejarme. 347 00:46:50,475 --> 00:46:52,018 Vas a terminar muerta. 348 00:46:56,940 --> 00:46:58,733 No me refiero a que sean malos. 349 00:47:00,485 --> 00:47:01,528 Pero como sabes, 350 00:47:03,363 --> 00:47:04,948 así es la monstrualización. 351 00:47:05,532 --> 00:47:06,074 Viejo terco. 352 00:47:11,955 --> 00:47:13,290 Te comenté lo que eran. 353 00:47:22,173 --> 00:47:23,008 ¿Qué? 354 00:47:24,968 --> 00:47:26,177 ¿Qué? ¿Mareado? 355 00:47:29,931 --> 00:47:31,141 ¿Quieres un antídoto? 356 00:47:35,312 --> 00:47:39,107 Siempre te recuperabas rápido. Como que ya envejeciste, viejo. 357 00:47:39,190 --> 00:47:40,025 Oye. 358 00:47:40,901 --> 00:47:44,988 No… no vayas hoy, ve cuando salga el sol. 359 00:47:45,071 --> 00:47:46,031 ¿Por qué? 360 00:47:46,114 --> 00:47:48,783 Hoy ya es tarde. Luego. 361 00:48:19,898 --> 00:48:21,816 -Solo mátalos. Mátalos a todos. -Mátalos. 362 00:48:21,900 --> 00:48:23,068 A todos. 363 00:48:25,904 --> 00:48:27,072 Es lo que querías. 364 00:48:29,324 --> 00:48:30,492 Mátalos. 365 00:49:09,781 --> 00:49:14,536 ¿Estás seguro de que solo mataste monstruos? También odias a los humanos. 366 00:49:15,704 --> 00:49:16,913 Quizá deberías morir. 367 00:49:41,354 --> 00:49:42,272 Debes comer. 368 00:49:58,246 --> 00:49:59,873 ¿Qué harás cuando despierte? 369 00:50:04,169 --> 00:50:07,297 Dijo que quizá no sea la persona que buscabas. 370 00:50:10,008 --> 00:50:10,925 No te metas. 371 00:50:12,719 --> 00:50:16,389 Yo ya lo asimilé, pero a él tampoco lo recibirán en el estadio. 372 00:50:18,224 --> 00:50:18,933 Van a echarlo. 373 00:50:35,700 --> 00:50:37,327 Viejo, ya traje el antídoto. 374 00:50:39,329 --> 00:50:40,246 Ya llegué. 375 00:51:39,514 --> 00:51:41,891 No te acerques. ¿No ves lo que está pasando? 376 00:51:44,060 --> 00:51:45,770 Despiértalo por mí, rápido. 377 00:51:45,854 --> 00:51:48,523 ¿Por qué, tonta? ¡Oye! ¿Puedes controlarte? 378 00:51:48,940 --> 00:51:50,233 Puede volver a hacerlo. 379 00:51:50,316 --> 00:51:53,236 Si hace lo de la vez pasada, puede hacer que vuelvan a ser humanos, 380 00:51:53,319 --> 00:51:55,989 ¿verdad? Respóndeme, carajo. 381 00:51:56,573 --> 00:51:59,951 ¡Lo hizo la última vez! Por favor. Por favor. 382 00:52:01,077 --> 00:52:02,912 ¿De qué hablas? ¿Alguien se…? 383 00:52:31,608 --> 00:52:34,569 Los monstruos podrían juntarse. ¡Tenemos que irnos! 384 00:52:38,573 --> 00:52:40,325 Lo despertaré. Voy a hacerlo. 385 00:52:41,159 --> 00:52:42,327 ¡No vayas! 386 00:54:00,530 --> 00:54:01,447 Detente. 387 00:54:09,539 --> 00:54:10,540 Espabílate. 388 00:54:13,501 --> 00:54:15,044 ¡Quítatelo de encima! 389 00:54:15,795 --> 00:54:16,421 ¡Wang Ho-sang! 390 00:54:21,259 --> 00:54:22,260 ¿Escuchas mi voz? 391 00:54:24,846 --> 00:54:27,307 Por favor, puedes escucharme, ¿cierto? 392 00:54:30,643 --> 00:54:34,314 Vamos a… vamos a aguantar solo un poco más. 393 00:54:38,359 --> 00:54:40,320 Solo aguanta un poco más por mí. 394 00:54:42,905 --> 00:54:43,698 Mátame. 395 00:54:47,660 --> 00:54:50,830 Si te conviertes en monstruo, juro que voy a matarte. 396 00:54:51,622 --> 00:54:55,251 No quisiera vivir como monstruo. Mátame si eso pasa. ¿Entiendes? 397 00:54:58,212 --> 00:54:59,380 Cumple lo que dices. 398 00:55:03,384 --> 00:55:04,302 Que me mates. 399 00:55:15,438 --> 00:55:18,483 ¿Por qué mantenerme cerca si odias tanto a la gente? 400 00:55:19,275 --> 00:55:23,029 Me gustó que no brillabas. No me importa si estás vacía. 401 00:55:25,114 --> 00:55:28,159 Lo que importa es que estás viva. 402 00:56:03,569 --> 00:56:04,570 Mátame. 403 00:56:44,360 --> 00:56:45,069 ¿Qué haces? 404 00:56:48,156 --> 00:56:50,158 Suéltame. Suéltame. 405 00:56:50,825 --> 00:56:53,494 -Suéltame. ¡Señor! -Vámonos. 406 00:56:56,414 --> 00:56:57,790 ¿Por qué haces esto? 407 00:56:59,542 --> 00:57:04,130 Yo debí… Yo debí haberlo hecho. Yo debí haberlo hecho. 408 00:57:05,715 --> 00:57:07,758 Ay, ¿por qué hace algo tan extremo? 409 00:57:10,845 --> 00:57:15,516 Señor. Señor. ¿Por qué? ¿Por qué haces esto? 410 00:57:20,605 --> 00:57:22,064 ¡Suéltame! 411 00:57:23,816 --> 00:57:25,860 Señor. ¡Señor! 412 00:57:27,069 --> 00:57:28,779 ¿Por qué? ¿Por qué? 413 00:57:30,948 --> 00:57:33,409 ¡Espera! ¡Espera! 414 00:58:17,161 --> 00:58:21,040 Hyun-su. Ya, Cha Hyun-su. Despierta. 415 00:58:21,541 --> 00:58:25,795 Tenemos que salir de aquí, Hyun-su. Cha Hyun-su. Cha Hyun-su. Por favor, 416 00:58:25,878 --> 00:58:28,881 intenta despertar. ¡Hyun-su! ¡Por favor! Hyun-su. 417 00:58:28,965 --> 00:58:33,344 Hyun-su. Abre los ojos, por favor. ¡Cha Hyun-su, abre los ojos! ¡Ya! 418 00:59:03,499 --> 00:59:06,586 ¡Oye! ¡Oye! ¡Ven acá! 419 00:59:07,878 --> 00:59:09,338 ¡Maldito monstruo! 420 00:59:11,966 --> 00:59:12,550 ¡Te reto! 421 00:59:14,051 --> 00:59:15,136 ¡Te reto! 422 00:59:23,185 --> 00:59:23,894 ¡Ven acá! 423 00:59:28,816 --> 00:59:29,567 ¡Ven, carajo! 424 00:59:31,944 --> 00:59:33,195 ¡Ven, puto monstruo! 425 00:59:35,281 --> 00:59:38,618 -¿Adónde vas? Cha Hyun-su, ¿adónde vas? -¡Ven a mí! 426 00:59:41,162 --> 00:59:42,079 ¡Mierda! 427 01:00:06,562 --> 01:00:09,565 No, te lo pido. No vayas. 428 01:00:10,858 --> 01:00:12,151 Es muy escandaloso. 429 01:00:27,416 --> 01:00:29,335 ¿Por qué no cierras la puta boca? 430 01:00:45,226 --> 01:00:46,102 Hyun-su.