1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 HISTORIA DEL WEBTOON DULCE HOGAR, DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 DULCE HOGAR 3 00:01:44,397 --> 00:01:45,690 Ya estoy mejor. 4 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Basta. 5 00:02:28,983 --> 00:02:30,902 Eso no se cura tan fácilmente a tu edad. 6 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 ¿Cuánto recuerdas? 7 00:02:41,078 --> 00:02:42,163 Tuve… 8 00:02:44,874 --> 00:02:46,334 un sueño extraño. 9 00:02:47,877 --> 00:02:49,003 No fue un sueño. 10 00:02:52,673 --> 00:02:54,050 Te convertiste en un monstruo. 11 00:02:57,762 --> 00:02:59,096 Pero no te preocupes. 12 00:02:59,180 --> 00:03:00,848 Hyun-su te trajo de vuelta. 13 00:03:11,359 --> 00:03:12,568 Ahora eres humana. 14 00:03:21,953 --> 00:03:23,204 Te lo dije. 15 00:03:27,166 --> 00:03:28,209 ¿Dónde está Hyun-su? 16 00:03:39,762 --> 00:03:41,389 Está así 17 00:03:42,640 --> 00:03:43,849 desde que te salvó. 18 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 Decidimos vigilar. 19 00:03:57,405 --> 00:03:58,781 Despertarlo ahora 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,033 podría ser peligroso. 21 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 Hyun-su dijo 22 00:04:09,208 --> 00:04:11,752 que veía las ilusiones en las que vivían los convertidos. 23 00:04:12,712 --> 00:04:14,255 Dijiste que tuviste un sueño. 24 00:04:15,589 --> 00:04:16,924 ¿Estaba Hyun-su? 25 00:04:18,884 --> 00:04:20,594 Escuché su voz. 26 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 Intentó agarrarme… 27 00:04:26,100 --> 00:04:28,602 mientras yo intentaba alejarme de él. 28 00:04:35,860 --> 00:04:37,903 Me dijo que no era real, 29 00:04:41,449 --> 00:04:42,742 que teníamos que volver. 30 00:04:45,119 --> 00:04:46,287 Hyun-su diría eso. 31 00:04:55,004 --> 00:04:56,255 Oye, niño bonito. 32 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 ¿Cómo va todo? 33 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 No tendremos problemas para conducirlo. 34 00:05:02,428 --> 00:05:03,512 Ya veo. 35 00:05:04,680 --> 00:05:05,806 ¿Encontraste comida? 36 00:05:13,898 --> 00:05:15,691 ¿Dónde se metieron? 37 00:05:15,775 --> 00:05:16,817 ¿Dónde están? 38 00:05:18,444 --> 00:05:20,029 ¡Encontré la comida que escondí! 39 00:05:25,618 --> 00:05:28,162 Por cierto, ¿podemos dejarlo así? 40 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Descuida. No morirá. 41 00:05:29,330 --> 00:05:31,582 Ni los hongos venenosos lo enferman. 42 00:05:32,875 --> 00:05:33,918 Ya veo. 43 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 ¿Qué pasa? 44 00:05:41,425 --> 00:05:42,635 ¿No confías en mí? 45 00:05:42,718 --> 00:05:43,594 No. 46 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 ¿Cómo se conocieron? 47 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 No parecen familia. 48 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 Estamos destinados a matarnos. 49 00:06:02,154 --> 00:06:03,072 ¿Qué? 50 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 Prometimos matar uno al otro si uno se convertía. 51 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Mamá. 52 00:06:11,997 --> 00:06:12,915 Papá. 53 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 ¡No, basta! 54 00:06:53,122 --> 00:06:54,665 Si alguna vez te conviertes, 55 00:06:55,166 --> 00:06:57,084 ¡te mataré! 56 00:07:00,337 --> 00:07:01,172 Me parece bien. 57 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 No quiero vivir como monstruo. 58 00:07:06,135 --> 00:07:08,596 Si llego a eso, mátame. 59 00:07:09,096 --> 00:07:09,930 Bueno. 60 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 Juro que lo haré. 61 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Cumple tu palabra, ¿sí? 62 00:07:17,062 --> 00:07:18,564 No cambies de opinión. 63 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 Come. 64 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Te toca, jefe. 65 00:07:45,299 --> 00:07:46,300 ¿Qué haces? 66 00:07:47,218 --> 00:07:48,260 ¿Estás loca? 67 00:07:48,928 --> 00:07:50,971 Por eso te caí bien. 68 00:07:51,055 --> 00:07:54,642 ¿Te quedarás con esos idiotas que viven con un monstruo? 69 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 ¿Y me hiciste esto porque no te lo permití? 70 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Lo que no me dejas hacer… 71 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 es lo que más quiero hacer. 72 00:08:05,653 --> 00:08:07,363 No tengo idea de qué me pasó. 73 00:08:12,326 --> 00:08:14,078 Sigue persiguiendo tus deseos 74 00:08:15,120 --> 00:08:16,789 y terminarás como tus padres. 75 00:08:37,601 --> 00:08:38,435 Oye. 76 00:08:39,937 --> 00:08:40,771 Oye. 77 00:08:48,237 --> 00:08:50,155 Los monstruos no son inútiles, ¿sabes? 78 00:08:52,825 --> 00:08:54,243 Pueden volver a ser humanos. 79 00:08:56,579 --> 00:08:58,455 ¡Matamos gente todo este tiempo! 80 00:08:58,539 --> 00:09:01,792 - Deja de decir tonterías y libérame. - Los demás también lo vieron. 81 00:09:04,128 --> 00:09:06,380 El tipo que intentaste matar logró salvarla. 82 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 ¿Qué diablos haces aquí, semimonstruo? 83 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Desaparece. 84 00:09:14,847 --> 00:09:15,806 ¿No es increíble? 85 00:09:16,599 --> 00:09:18,392 Convirtió a la mujer 86 00:09:19,226 --> 00:09:20,519 que se había vuelto monstruo 87 00:09:21,270 --> 00:09:22,938 en humana de nuevo. 88 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Dame la llave. 89 00:09:43,000 --> 00:09:44,793 Piensa en lo que has hecho. 90 00:09:48,672 --> 00:09:49,506 Oye. 91 00:09:52,051 --> 00:09:53,427 ¡Quítame las esposas! 92 00:10:17,576 --> 00:10:18,661 ¿Estás bien? 93 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Vamos. 94 00:10:24,500 --> 00:10:26,085 Ya viste lo terco que es. 95 00:10:29,672 --> 00:10:31,632 Puede que sea imprudente y obstinado, 96 00:10:33,258 --> 00:10:35,469 pero tiene un corazón tierno, así que está bien. 97 00:10:52,778 --> 00:10:55,197 ¿Cuál es la prisa? Hyun-su aún no se recuperó. 98 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 Dile que estoy agradecida. 99 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 Díselo tú misma. No soy tu mensajera. 100 00:11:03,414 --> 00:11:04,498 No hay tiempo. 101 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 Esa niña 102 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 convertirá a otros en monstruos. 103 00:11:09,253 --> 00:11:10,087 ¿Por qué? 104 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 No confía en la gente. 105 00:11:13,006 --> 00:11:15,134 Cree que van por ella. 106 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 ¿Sabes dónde está? 107 00:11:17,136 --> 00:11:19,054 Podemos buscarla cuando despierte Hyun-su. 108 00:11:24,268 --> 00:11:25,561 Debe estar en el estadio. 109 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 Es el único lugar que conoce. 110 00:11:29,481 --> 00:11:30,941 Todo esto es mi culpa. 111 00:11:33,402 --> 00:11:35,237 Debo arreglarlo antes de que sea tarde. 112 00:11:42,077 --> 00:11:42,911 Toma. 113 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Será más fácil para ti moverte con esto. 114 00:12:03,474 --> 00:12:05,809 Yi-kyung se fue así como así. 115 00:12:12,524 --> 00:12:15,402 Yo también podría irme sin mirar dos veces si quisiera. 116 00:12:27,581 --> 00:12:28,665 Me conoces. 117 00:12:31,627 --> 00:12:32,878 Sabes lo fría que soy. 118 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 Toda mi familia lo es. 119 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 Piensa en Eun-hyeok. 120 00:12:50,938 --> 00:12:52,606 Es un idiota sin corazón. 121 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Me pregunto si está aguantando… 122 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 como tú. 123 00:13:15,337 --> 00:13:16,755 No te rindas, Cha Hyun-su. 124 00:14:03,969 --> 00:14:05,554 Nos quedamos sin gasolina. 125 00:14:05,637 --> 00:14:07,014 Iré a buscar más. 126 00:14:14,062 --> 00:14:15,355 ¿Te encargaste de todo? 127 00:14:16,148 --> 00:14:17,065 Sí. 128 00:14:17,816 --> 00:14:19,735 Ojalá pudiera creerte. 129 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Pero tienes toda una historia. 130 00:14:22,195 --> 00:14:23,238 Quita las manos. 131 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 ¿Cuál es la fruta que mencionaste? 132 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 Vi a Seo Yi-kyung. 133 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 Se desmoronó, pensó que estaba muerto. 134 00:14:53,769 --> 00:14:54,895 Y estaba embarazada. 135 00:15:03,487 --> 00:15:05,197 Pensé en darle un regalo… 136 00:15:08,325 --> 00:15:10,494 para reconocer a mi bebé. 137 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 Necesito a esa criatura. 138 00:15:30,180 --> 00:15:31,598 Dejando eso de lado, 139 00:15:31,682 --> 00:15:34,184 si buscas a Seo Yi-kyung, te equivocaste de lugar. 140 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 No estará en el estadio. 141 00:15:37,896 --> 00:15:38,981 ¿Estás seguro? 142 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 Siento que nos estamos acercando. 143 00:15:48,532 --> 00:15:49,950 Nos veremos pronto. 144 00:16:40,876 --> 00:16:43,712 Estas cosas no se comparan con la perfección de ese niño. 145 00:16:47,716 --> 00:16:49,509 - ¿Qué haces? - Me molesta. 146 00:16:57,601 --> 00:17:00,645 ¿Qué diablos haces? 147 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 ¿Tantas ganas de morir tienes? 148 00:17:02,189 --> 00:17:03,273 ¡Maldición! 149 00:17:08,695 --> 00:17:09,613 ¡No quiero morir! 150 00:17:50,445 --> 00:17:51,655 ¿Lo mato? 151 00:17:51,738 --> 00:17:52,948 Aún no. 152 00:18:14,553 --> 00:18:16,513 ¿Qué era esa cosa tipo huevo que vimos? 153 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 Era un capullo. 154 00:18:18,223 --> 00:18:19,391 ¿Un capullo? 155 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 No es un monstruo, 156 00:18:23,019 --> 00:18:26,356 pero es algo que era un monstruo, pero que ahora es completamente nuevo. 157 00:18:27,649 --> 00:18:30,152 Los monstruos no atacan a los capullos. 158 00:18:30,235 --> 00:18:33,155 Así que debes usarlos para sobrevivir. 159 00:18:33,905 --> 00:18:35,574 Es como una táctica para sobrevivir. 160 00:18:36,992 --> 00:18:38,827 ¿Cómo sabes que fueron monstruos? 161 00:18:38,910 --> 00:18:40,412 Abriéndolos. 162 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 ¿Lo has hecho antes? 163 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 ¿Tú qué crees? 164 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Seguro que sí. 165 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 Parecía que sabías exactamente lo que hacías. 166 00:18:56,094 --> 00:18:56,928 En fin, 167 00:18:57,637 --> 00:19:00,098 creo que es hora de que me despida. 168 00:19:04,311 --> 00:19:05,395 ¿Me dejan bajar? 169 00:19:45,268 --> 00:19:47,562 ¿Cuánto hace que escondes a ese monstruo? 170 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 Solo verifico los hechos. 171 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 Murió gente, 172 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 y necesito responsabilizar a alguien. 173 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 "¿Responsabilizar a alguien?". 174 00:20:08,792 --> 00:20:09,960 Ustedes… 175 00:20:11,294 --> 00:20:12,420 y yo… 176 00:20:15,966 --> 00:20:17,133 no somos diferentes. 177 00:20:19,010 --> 00:20:22,013 Todos morirán cuando salgan de aquí. 178 00:20:22,806 --> 00:20:25,225 No es delito darles ventaja. 179 00:20:27,018 --> 00:20:30,563 Háganse responsables antes de atacarme a mí. 180 00:20:32,899 --> 00:20:34,818 Explica qué es esa cosa. 181 00:20:38,530 --> 00:20:41,366 Al principio, fuimos al refugio como todos los demás. 182 00:20:43,201 --> 00:20:45,287 Pensamos que sería seguro. 183 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 Luego Hyeon-u empezó a mostrar síntomas. 184 00:20:56,381 --> 00:20:58,758 Pero los soldados mataban a cualquiera con síntomas. 185 00:21:00,593 --> 00:21:03,054 No podía dejar que quemaran vivo a mi hijo. 186 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 Así que lo escondí aquí. 187 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Hyeon-u. 188 00:21:11,730 --> 00:21:12,564 Hyeon-u. 189 00:21:13,898 --> 00:21:15,150 Está bien. 190 00:21:16,192 --> 00:21:19,321 Está bien, Hyeon-u. 191 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Está bien. 192 00:21:23,116 --> 00:21:24,826 Padre nuestro que estás en el cielo… 193 00:21:26,369 --> 00:21:28,079 Padre nuestro que estás en el cielo, 194 00:21:28,163 --> 00:21:29,497 santificado sea tu nombre. 195 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 Perdónanos nuestras ofensas, así como perdonamos a quienes nos ofenden. 196 00:21:35,045 --> 00:21:36,004 Mamá. 197 00:21:44,929 --> 00:21:45,764 Mamá. 198 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 Tengo hambre. 199 00:21:49,893 --> 00:21:53,605 - ¡No me dejes! - Hyeon-u. 200 00:21:57,442 --> 00:21:59,402 ¡Mamá! 201 00:22:00,528 --> 00:22:03,573 No me dejes, mamá. 202 00:22:03,656 --> 00:22:04,574 Mamá. 203 00:22:05,200 --> 00:22:06,159 Hyeon-u, 204 00:22:08,203 --> 00:22:09,371 yo… 205 00:22:11,414 --> 00:22:12,499 yo volveré… 206 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 Volveré por ti pronto. 207 00:22:24,511 --> 00:22:25,345 Jin-uk. 208 00:22:34,395 --> 00:22:36,856 Cada vez que expulsaban individuos sintomáticos, 209 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 yo los traía de vuelta… 210 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 y solo yo sabía cómo lograrlo. 211 00:22:49,327 --> 00:22:50,245 Gracias. 212 00:22:50,912 --> 00:22:51,996 Muchas gracias. 213 00:23:04,175 --> 00:23:05,718 Si van a convertirse en monstruos… 214 00:23:07,887 --> 00:23:09,973 más vale que sirvan para algo. 215 00:23:10,598 --> 00:23:12,559 ¿Esperabas algún tipo de cura? 216 00:23:15,395 --> 00:23:17,647 Colapsó la oficina de emergencias de Bamseom, 217 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 y el Gobierno nos falló. 218 00:23:23,820 --> 00:23:26,698 Una vez que te conviertes en monstruo, no hay vuelta atrás. 219 00:23:29,409 --> 00:23:31,661 Qué tonto de tu parte. 220 00:23:33,204 --> 00:23:35,999 Lo único que hiciste fue crear un monstruo. 221 00:23:41,004 --> 00:23:42,088 Qué arrogante. 222 00:23:45,175 --> 00:23:47,844 ¡Eres muy arrogante! 223 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 ¿Crees que tú serías diferente? 224 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 Ningún padre en la Tierra 225 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 puede abandonar a su hijo 226 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 tan fácilmente. 227 00:24:04,110 --> 00:24:05,653 Yo maté al mío. 228 00:24:08,281 --> 00:24:11,117 El primer monstruo que maté cuando se desató el brote… 229 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 fue mi propio hijo. 230 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 Tu hijo está en un estado que nunca habíamos visto. 231 00:24:23,046 --> 00:24:25,256 Aún no ha mostrado signos de agresión, 232 00:24:26,049 --> 00:24:27,717 pero no podemos dejarlo descuidado. 233 00:24:33,181 --> 00:24:35,016 Ya se decidió erradicar a tu hijo. 234 00:24:35,600 --> 00:24:37,143 Tienes hasta entonces para decidir 235 00:24:38,228 --> 00:24:39,729 si te quedas aquí 236 00:24:41,022 --> 00:24:42,398 o te vas. 237 00:25:16,099 --> 00:25:17,684 ¡Suelta! 238 00:25:19,644 --> 00:25:20,937 Eres una cobarde. 239 00:25:21,646 --> 00:25:22,855 ¿Quién te dejó morir? 240 00:25:22,939 --> 00:25:25,275 ¿Crees que te dejaré ir tan fácilmente? 241 00:25:29,570 --> 00:25:31,364 Crees que lo protegiste, ¿no? 242 00:25:33,491 --> 00:25:34,325 Pues no. 243 00:25:35,952 --> 00:25:38,997 Lo único que hiciste fue convertir a tu hijo en un monstruo asesino. 244 00:25:40,498 --> 00:25:42,083 Ha estado comiendo gente 245 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 sin siquiera saberlo. 246 00:26:00,935 --> 00:26:02,270 ¿Vamos a dejarlo ahí? 247 00:26:04,564 --> 00:26:06,149 Órdenes del sargento Tak. 248 00:26:06,232 --> 00:26:07,525 Que no se corra la voz. 249 00:26:08,109 --> 00:26:10,028 Nunca había visto un monstruo así. 250 00:26:11,821 --> 00:26:15,074 ¿Crees que eso activó la alarma la última vez? 251 00:26:15,158 --> 00:26:16,451 Es probable. 252 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 Probablemente sea tipo verde 253 00:26:19,537 --> 00:26:22,248 porque no mostró agresión ni reacción. 254 00:26:22,332 --> 00:26:23,916 Entonces, ¿quién mató a esa gente? 255 00:26:24,542 --> 00:26:26,669 Había unos quince cadáveres. 256 00:26:29,130 --> 00:26:31,049 ¿Se sabe algo del sargento Kim? 257 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 No hay respuesta. 258 00:26:37,680 --> 00:26:38,723 ¿Qué hacemos? 259 00:26:40,350 --> 00:26:42,101 Si no recibimos una señal para mañana, 260 00:26:42,185 --> 00:26:44,520 le pediré al sargento Tak una operación de búsqueda. 261 00:26:49,817 --> 00:26:51,569 Usen la menor cantidad de electricidad 262 00:26:51,652 --> 00:26:53,279 hasta que se estabilice la energía. 263 00:28:02,098 --> 00:28:03,015 ¡Suéltenme! 264 00:28:04,100 --> 00:28:08,062 Igual te van a echar como a esa asesina. 265 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 ¡Dámela y piérdete! 266 00:28:10,940 --> 00:28:12,900 Este lugar está lleno de pelotas de béisbol. 267 00:28:12,984 --> 00:28:14,193 ¿Por qué te llevas la mía? 268 00:28:14,277 --> 00:28:16,112 Mi hermano la quiere. 269 00:28:16,195 --> 00:28:18,156 Quiere esta. 270 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Cuídense las espaldas. 271 00:28:25,788 --> 00:28:27,373 ¡Los atraparé a los dos! 272 00:28:28,499 --> 00:28:29,750 ¿Cómo? 273 00:28:29,834 --> 00:28:31,711 Ni siquiera tienes mamá ni papá. 274 00:28:34,172 --> 00:28:35,381 Me convertiré en monstruo. 275 00:28:36,132 --> 00:28:38,009 Y luego los mataré a los dos. 276 00:28:38,092 --> 00:28:39,177 ¿Qué? 277 00:28:39,260 --> 00:28:40,803 ¡Los mataré a todos! 278 00:28:41,637 --> 00:28:42,847 ¿Crees que eso nos asusta? 279 00:28:47,727 --> 00:28:48,895 Están todos muertos. 280 00:29:15,296 --> 00:29:17,215 Oye, ¿qué haces ahí? 281 00:29:22,637 --> 00:29:24,931 Dios mío. 282 00:29:25,014 --> 00:29:27,016 ¡Eso duele! 283 00:29:28,392 --> 00:29:29,227 Ven conmigo. 284 00:29:29,894 --> 00:29:31,729 ¿Por qué te importa? 285 00:29:33,523 --> 00:29:34,690 No me importa. 286 00:29:34,774 --> 00:29:37,443 ¡Entonces, ocúpate de tus asuntos! 287 00:29:38,986 --> 00:29:40,363 El asunto es 288 00:29:41,239 --> 00:29:43,866 que siento que necesito hacer algo. 289 00:29:46,786 --> 00:29:49,080 Escúchame por hoy, ¿sí? 290 00:29:51,916 --> 00:29:53,584 ¡Santo cielo! ¿Quién es? 291 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 Eso me asustó mucho. 292 00:30:02,468 --> 00:30:03,427 En serio. 293 00:30:03,970 --> 00:30:07,348 ¿Cómo es que los chicos de hoy en día no le temen a nada? 294 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Vamos. 295 00:30:14,647 --> 00:30:15,481 Oye. 296 00:30:16,440 --> 00:30:17,441 ¿No vienes? 297 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 ¡Olvídalo! 298 00:30:28,286 --> 00:30:29,954 Mocoso. 299 00:30:36,878 --> 00:30:38,963 Tienes razón. No soy tu mamá. 300 00:30:39,839 --> 00:30:41,883 Como parece que me odias tanto, 301 00:30:42,800 --> 00:30:43,634 te dejaré ir. 302 00:30:45,803 --> 00:30:47,013 Cuando cumplas 20, 303 00:30:47,680 --> 00:30:48,973 te echaré. 304 00:30:49,056 --> 00:30:50,433 Pero quédate hasta entonces. 305 00:30:56,731 --> 00:30:57,690 ¿Dónde está tu mamá? 306 00:30:58,733 --> 00:30:59,567 ¿Estás sola? 307 00:31:04,280 --> 00:31:05,740 Pasa la noche aquí. 308 00:31:06,532 --> 00:31:08,743 Te ayudaré a encontrar a tu mamá mañana. 309 00:31:38,230 --> 00:31:39,565 Regresa a salvo. 310 00:31:41,984 --> 00:31:43,277 No hay mucho tiempo. 311 00:31:50,076 --> 00:31:52,370 Sargento Tak, regresó el equipo de búsqueda. 312 00:31:55,957 --> 00:31:58,209 Pero hay un solo vehículo. 313 00:32:47,008 --> 00:32:47,925 Maldición. 314 00:32:55,891 --> 00:32:57,518 ¿Por qué regresó solo? 315 00:32:58,102 --> 00:33:00,229 Bueno, no estoy solo. 316 00:33:04,108 --> 00:33:05,109 ¿Y mis hombres? 317 00:33:06,861 --> 00:33:08,279 ¿Siguen vivos? 318 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 Abre. 319 00:33:22,418 --> 00:33:23,794 Hablemos cara a cara. 320 00:34:26,524 --> 00:34:27,399 Oye. 321 00:34:29,068 --> 00:34:29,985 ¿Estás bien? 322 00:34:33,489 --> 00:34:34,573 Escucho… 323 00:34:36,283 --> 00:34:37,493 un sonido. 324 00:34:41,288 --> 00:34:42,748 Alguien no deja de llamarme. 325 00:35:16,532 --> 00:35:17,366 Sargento Tak. 326 00:35:26,542 --> 00:35:29,545 KANG SEOK-CHAN 327 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 ¿Son infectados especiales? 328 00:35:36,260 --> 00:35:37,511 ¿A qué estás jugando? 329 00:35:39,763 --> 00:35:40,973 Ese fue mi saludo. 330 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 ¿Saludo? 331 00:35:47,354 --> 00:35:48,564 ¿Qué quieres? 332 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 Ese es… 333 00:36:41,742 --> 00:36:43,577 Si quieres hablar, habla conmigo. 334 00:36:46,914 --> 00:36:48,290 ¿Por qué viniste…? 335 00:36:51,502 --> 00:36:52,836 ¿Qué diablos? 336 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Sang-won, 337 00:37:03,430 --> 00:37:06,016 sé que estás emocionado, pero no vinimos por eso. 338 00:37:17,236 --> 00:37:18,529 Reúnan a todos los niños 339 00:37:19,530 --> 00:37:21,031 en un solo lugar. 340 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Mi hijo… 341 00:37:25,619 --> 00:37:26,704 está aquí. 342 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Ven conmigo. 343 00:37:58,319 --> 00:38:00,112 Tienen suerte de que no sea peor. 344 00:38:01,113 --> 00:38:02,781 ¿Dónde está el sargento Kim? 345 00:38:04,491 --> 00:38:06,118 Ocúpate de él. 346 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 Si sigues metiendo las narices, 347 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 no terminarás bien. 348 00:38:11,582 --> 00:38:12,916 ¡Estabas con él! 349 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 Quédate quieto o terminarás lisiado. 350 00:38:17,755 --> 00:38:20,049 Será mejor que no me culpes. 351 00:38:20,132 --> 00:38:21,675 ¿Por qué regresaste solo? 352 00:38:21,759 --> 00:38:23,510 ¿Y el sargento Kim y los muchachos? 353 00:38:23,594 --> 00:38:25,054 ¿Por qué sigues preguntando? 354 00:38:25,554 --> 00:38:27,473 ¿Qué crees que pasó si no llegó nadie 355 00:38:29,433 --> 00:38:30,934 antes que esos fenómenos? 356 00:38:34,480 --> 00:38:35,856 ¿De verdad están muertos? 357 00:38:39,276 --> 00:38:41,320 Sálvense. 358 00:38:42,196 --> 00:38:43,030 ¿De acuerdo? 359 00:38:44,406 --> 00:38:47,034 No se hagan los héroes. No les servirá de nada. 360 00:39:17,815 --> 00:39:19,149 Oye. 361 00:39:30,577 --> 00:39:32,079 Seok… 362 00:39:34,456 --> 00:39:35,791 Seok-chan. 363 00:39:38,168 --> 00:39:39,002 Sargento. 364 00:39:41,755 --> 00:39:45,759 12 HORAS ANTES 365 00:39:45,843 --> 00:39:47,553 Quédese conmigo, sargento. 366 00:39:49,555 --> 00:39:51,932 No estás en posición de preocuparte por él. 367 00:39:56,061 --> 00:39:57,146 Ayuda. 368 00:40:02,443 --> 00:40:04,236 Por favor, doctor Lim. 369 00:40:08,073 --> 00:40:09,366 KANG SEOK-CHAN SANGRE: AB 370 00:40:11,326 --> 00:40:12,327 KIM YEONG-HU SANGRE: AB 371 00:40:12,411 --> 00:40:13,537 Tienes suerte. 372 00:40:18,834 --> 00:40:20,461 ¿Qué hace? 373 00:40:21,587 --> 00:40:24,381 Intento salvar al que tiene mejores probabilidades. 374 00:40:27,134 --> 00:40:29,595 Es demasiado tarde para él. 375 00:40:29,678 --> 00:40:30,512 No. 376 00:40:31,263 --> 00:40:32,681 No es demasiado tarde. 377 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 No puedo salvarlos a los dos. 378 00:40:42,649 --> 00:40:43,609 Soy yo… 379 00:40:45,068 --> 00:40:46,737 el que no sobrevivirá. 380 00:40:50,824 --> 00:40:51,909 No. 381 00:40:54,495 --> 00:40:55,329 No. 382 00:40:56,538 --> 00:40:57,414 Sargento. 383 00:41:00,000 --> 00:41:01,627 Tiene que recomponerse 384 00:41:02,753 --> 00:41:04,129 y ponerse de pie. 385 00:41:10,344 --> 00:41:12,888 Hay más sobrevivientes como Yong-seok aquí. 386 00:41:15,432 --> 00:41:17,809 Sé que es mucho pedir en un momento así, 387 00:41:21,230 --> 00:41:22,731 pero, por favor, no los abandone. 388 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 Ojalá hubiera podido ayudarlo. 389 00:41:30,447 --> 00:41:31,490 Lamento… 390 00:41:33,242 --> 00:41:34,451 cómo resultaron las cosas. 391 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Seok-chan. 392 00:42:10,612 --> 00:42:12,072 Seok-chan… 393 00:42:16,201 --> 00:42:17,953 ¡Kang Seok-chan! 394 00:42:21,999 --> 00:42:23,500 ¡Seok-chan! 395 00:42:39,433 --> 00:42:41,852 Saludos a los sobrevivientes del estadio. 396 00:42:43,061 --> 00:42:47,482 Estas son algunas reglas para una estadía más cómoda y fácil. 397 00:42:48,275 --> 00:42:50,068 Les pedimos su cooperación 398 00:42:50,152 --> 00:42:52,195 para que todos tengamos un final feliz. 399 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 El pelotón Cuervo 400 00:42:55,073 --> 00:42:57,618 será tratado igual que los sobrevivientes. 401 00:42:59,077 --> 00:43:02,372 Permanecerá en efecto la prohibición de entrada y salida, 402 00:43:02,456 --> 00:43:04,583 pero no habrá restricciones adicionales. 403 00:43:05,375 --> 00:43:10,172 Sin embargo, a los individuos sintomáticos se les dará condiciones más favorables. 404 00:43:11,173 --> 00:43:14,885 Las reglas mencionadas previamente no aplican a los individuos sintomáticos. 405 00:43:15,469 --> 00:43:17,304 Son libres de moverse 406 00:43:18,472 --> 00:43:21,183 y vivir la vida como más gusten. 407 00:43:22,976 --> 00:43:24,853 Ya no tienen que esconderse. 408 00:43:27,272 --> 00:43:28,273 La monstrualización 409 00:43:29,316 --> 00:43:31,818 es el primer paso en su transformación… 410 00:43:33,987 --> 00:43:36,948 en los neohumanos de una nueva era. 411 00:43:49,503 --> 00:43:50,796 ¿Cuánto falta? 412 00:43:57,761 --> 00:43:59,096 Cinco días. 413 00:43:59,179 --> 00:44:02,140 Haces un gran trabajo al no dejar que el monstruo tome el control. 414 00:44:02,724 --> 00:44:05,310 ¿Esas personas son sujetos de prueba de Bamseom? 415 00:44:06,603 --> 00:44:07,688 Así es. 416 00:44:07,771 --> 00:44:09,356 Yo los creé. 417 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Te dije que necesitarías mi ayuda. 418 00:44:22,828 --> 00:44:25,163 Hay algo que no sabes. 419 00:44:25,872 --> 00:44:29,209 No digo que trataré tu monstrualización. 420 00:44:29,292 --> 00:44:31,503 Te ayudaré a combatirla. 421 00:44:34,589 --> 00:44:36,007 ¿Conoces a los infectados especiales? 422 00:44:36,091 --> 00:44:37,300 Puedo convertirte en uno. 423 00:44:37,968 --> 00:44:41,263 Si caes, todo este lugar se derrumbará. 424 00:44:42,347 --> 00:44:44,516 ¿No dijiste que querías proteger este lugar? 425 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 ¿Entonces? 426 00:44:48,145 --> 00:44:49,146 ¿La encontraste? 427 00:44:55,986 --> 00:44:57,112 La traje conmigo. 428 00:44:58,029 --> 00:45:01,658 Es una medicina muy especial que puede convertirte en un infectado especial. 429 00:45:02,576 --> 00:45:03,660 Pero el asunto es… 430 00:45:05,662 --> 00:45:08,582 que es muy difícil recuperarla. 431 00:46:12,771 --> 00:46:14,105 Quítame las esposas. 432 00:46:18,944 --> 00:46:20,529 Ahora te entiendo, ¿sí? 433 00:46:22,614 --> 00:46:23,782 Seguiré mi propio camino. 434 00:46:24,783 --> 00:46:25,617 No. 435 00:46:29,120 --> 00:46:32,123 ¿No decidiste quedarte con ellos? 436 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Sí. 437 00:46:35,418 --> 00:46:37,128 Ven con nosotros. 438 00:46:39,339 --> 00:46:41,675 Eres la única persona con la que puedo quejarme. 439 00:46:50,350 --> 00:46:51,935 Terminarás muerta. 440 00:46:56,856 --> 00:46:58,567 No digo que sean malvados. 441 00:47:00,318 --> 00:47:01,611 Pero como sabes… 442 00:47:03,238 --> 00:47:04,698 así es la monstrualización. 443 00:47:05,365 --> 00:47:06,658 Eres muy testarudo. 444 00:47:11,913 --> 00:47:13,206 Eran humanos. 445 00:47:22,048 --> 00:47:23,216 ¿Qué pasa? 446 00:47:24,884 --> 00:47:26,136 ¿Sigues mareado? 447 00:47:29,764 --> 00:47:30,932 ¿Necesitas un antídoto? 448 00:47:31,766 --> 00:47:32,601 Sí. 449 00:47:35,228 --> 00:47:36,688 Nada te perturbaba. 450 00:47:37,647 --> 00:47:38,982 Ya pasaste tu mejor momento. 451 00:47:39,065 --> 00:47:39,899 Ha-ni, 452 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 búscalo mañana. 453 00:47:43,987 --> 00:47:46,031 - Espera a que salga el sol. - ¿Por qué? 454 00:47:46,114 --> 00:47:47,365 Ya es demasiado tarde. 455 00:47:48,158 --> 00:47:48,992 Ve mañana. 456 00:48:19,939 --> 00:48:22,400 - Mátanos. - Mátanos a todos. 457 00:48:22,484 --> 00:48:24,569 - Vamos. - Mátanos a todos. 458 00:48:25,570 --> 00:48:27,280 Sabes que quieres hacerlo. 459 00:48:27,364 --> 00:48:29,282 Mátalos a todos. 460 00:48:29,366 --> 00:48:31,493 - Mátalos. - Por el amor de Dios. 461 00:49:09,656 --> 00:49:11,616 No solo mataste monstruos. 462 00:49:12,951 --> 00:49:14,452 También odias a la gente. 463 00:49:15,537 --> 00:49:16,705 Muérete. 464 00:49:41,229 --> 00:49:42,063 Deberías comer. 465 00:49:58,121 --> 00:49:59,914 ¿Qué harás cuando Hyun-su despierte? 466 00:50:03,668 --> 00:50:05,170 Dice que no es 467 00:50:06,045 --> 00:50:07,338 quien buscas. 468 00:50:09,841 --> 00:50:10,925 No es asunto tuyo. 469 00:50:12,594 --> 00:50:13,720 Al igual que yo, 470 00:50:14,345 --> 00:50:16,431 él no puede entrar al estadio. 471 00:50:18,099 --> 00:50:19,184 Lo echarán. 472 00:50:35,533 --> 00:50:37,285 Tengo el antídoto. 473 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 ¿Jefe? 474 00:51:39,222 --> 00:51:40,056 Vete. 475 00:51:40,139 --> 00:51:41,391 ¡Reacciona de una vez! 476 00:51:44,060 --> 00:51:45,770 Por favor, despiértalo. 477 00:51:45,854 --> 00:51:46,729 ¿Es una broma? 478 00:51:46,813 --> 00:51:48,690 ¡Contrólate! 479 00:51:48,773 --> 00:51:50,191 Puede hacerlo de nuevo, ¿no? 480 00:51:50,275 --> 00:51:54,153 Puede volver a convertir a un monstruo en humano, ¿no? 481 00:51:54,237 --> 00:51:55,989 Respóndeme, Eun-yu. 482 00:51:56,072 --> 00:51:57,657 Eso fue lo que me dijiste. 483 00:51:57,740 --> 00:52:00,368 Por favor… 484 00:52:01,077 --> 00:52:02,328 ¿Qué dices? ¿Quién más…? 485 00:52:31,524 --> 00:52:32,692 Podrían venir en hordas. 486 00:52:32,775 --> 00:52:33,776 ¡Debemos irnos! 487 00:52:38,615 --> 00:52:40,575 Puedo despertarlo. Lo llevaré conmigo. 488 00:52:41,159 --> 00:52:42,327 ¡Lee Eun-yu! 489 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Basta. 490 00:54:09,497 --> 00:54:10,540 Contrólate. 491 00:54:13,376 --> 00:54:15,044 Vamos. 492 00:54:15,712 --> 00:54:16,963 ¡Wang Ho-sang! 493 00:54:21,134 --> 00:54:22,301 ¿Me oyes? 494 00:54:24,804 --> 00:54:27,473 Me oyes, ¿no? 495 00:54:30,601 --> 00:54:31,436 Aguantemos 496 00:54:32,437 --> 00:54:34,355 un poco más. 497 00:54:38,234 --> 00:54:40,278 Por favor, aguanta. 498 00:54:42,739 --> 00:54:43,823 Mátame. 499 00:54:47,535 --> 00:54:48,911 Si alguna vez te conviertes, 500 00:54:48,995 --> 00:54:50,830 ¡te mataré! 501 00:54:51,456 --> 00:54:53,332 No quiero vivir como monstruo. 502 00:54:53,416 --> 00:54:55,251 Si llego a eso, mátame. 503 00:54:58,087 --> 00:54:59,130 Cumple tu palabra, ¿sí? 504 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 Mátame. 505 00:55:15,521 --> 00:55:17,899 ¿Por qué te quedas conmigo si odias tanto a la gente? 506 00:55:19,108 --> 00:55:20,526 Me gustaba que no brillaras. 507 00:55:21,235 --> 00:55:23,071 No importa si estamos vacíos. 508 00:55:24,614 --> 00:55:25,907 Lo que importa… 509 00:55:27,366 --> 00:55:28,576 es que estamos vivos. 510 00:56:03,361 --> 00:56:04,195 Mátame. 511 00:56:44,277 --> 00:56:45,194 ¿Qué haces? 512 00:56:47,864 --> 00:56:49,073 ¡Suéltame! 513 00:56:49,157 --> 00:56:52,076 Suéltame. 514 00:56:52,160 --> 00:56:53,411 ¡Jefe! 515 00:56:56,247 --> 00:56:57,790 ¿Por qué haces esto? 516 00:56:59,417 --> 00:57:00,793 Debí… 517 00:57:00,877 --> 00:57:02,461 Debí hacerlo yo. 518 00:57:02,545 --> 00:57:04,130 Debí matarte. 519 00:57:05,464 --> 00:57:07,925 No tenías que llegar tan lejos. 520 00:57:10,386 --> 00:57:11,429 ¡Jefe! 521 00:57:12,013 --> 00:57:13,347 ¡Jefe! 522 00:57:14,015 --> 00:57:16,225 ¿Por qué haces esto? 523 00:57:20,521 --> 00:57:21,856 ¡Suéltame! 524 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 ¡Jefe! 525 00:57:25,067 --> 00:57:26,319 ¡Jefe! 526 00:57:27,278 --> 00:57:29,280 ¿Por qué? 527 00:57:31,449 --> 00:57:33,659 ¡No! 528 00:58:17,036 --> 00:58:17,912 Hyun-su. 529 00:58:19,080 --> 00:58:21,040 Cha Hyun-su. 530 00:58:21,123 --> 00:58:22,291 Despierta. 531 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Tenemos que salir. 532 00:58:23,668 --> 00:58:24,877 ¡Cha Hyun-su! 533 00:58:24,961 --> 00:58:27,255 ¡Por favor, despierta, Cha Hyun-su! 534 00:58:27,838 --> 00:58:30,758 Abre los ojos. 535 00:58:30,841 --> 00:58:33,344 ¡Por favor, abre los ojos, Hyun-su! 536 00:59:03,416 --> 00:59:05,251 ¡Oye, idiota! 537 00:59:06,294 --> 00:59:07,712 ¡Ven por mí! 538 00:59:07,795 --> 00:59:09,589 ¡Vamos, maldito monstruo! 539 00:59:11,465 --> 00:59:12,717 ¡Vamos! 540 00:59:23,060 --> 00:59:24,312 ¡Ven aquí! 541 00:59:28,316 --> 00:59:29,525 ¡Ven por mí! 542 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 ¿A dónde vas? 543 00:59:37,199 --> 00:59:38,618 ¡Contéstame, Cha Hyun-su! 544 00:59:40,995 --> 00:59:42,121 ¡Ven por mí! 545 01:00:06,562 --> 01:00:07,730 Por favor, no te vayas. 546 01:00:08,731 --> 01:00:09,565 No te vayas. 547 01:00:10,650 --> 01:00:12,151 Baja la voz, ¿quieres? 548 01:00:27,333 --> 01:00:29,043 Te dije que bajaras la voz. 549 01:00:45,267 --> 01:00:46,227 Cha Hyun-su. 550 01:06:56,889 --> 01:07:01,894 Subtítulos: Braian Castaño