1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 WEBTOON-HISTORIEN SWEET HOME AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:44,522 --> 00:01:45,690 Jeg har det bedre nu. 4 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Stop. 5 00:02:28,983 --> 00:02:30,776 Det heler ikke så let i din alder. 6 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 Hvor meget kan du huske? 7 00:02:41,204 --> 00:02:42,163 Jeg havde… 8 00:02:44,999 --> 00:02:46,167 …en mærkelig drøm. 9 00:02:47,960 --> 00:02:48,794 Det var ikke en drøm. 10 00:02:52,882 --> 00:02:54,050 Du var blevet til et monster. 11 00:02:57,845 --> 00:02:59,180 Men bare rolig. 12 00:02:59,263 --> 00:03:00,848 Hyun-su bragte dig tilbage. 13 00:03:11,233 --> 00:03:12,568 Du er et menneske nu. 14 00:03:22,036 --> 00:03:22,995 Jeg sagde det jo. 15 00:03:27,166 --> 00:03:28,209 Hvor er Hyun-su? 16 00:03:39,762 --> 00:03:41,389 Han har været sådan, 17 00:03:42,640 --> 00:03:43,849 siden han reddede dig. 18 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 Vi besluttede at holde vagt. 19 00:03:57,405 --> 00:03:58,781 At vække ham nu 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,033 kan være farligt. 21 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 Hyun-su sagde, 22 00:04:09,208 --> 00:04:11,752 han kunne se illusionen, dem, der forvandlede sig, levede i. 23 00:04:12,712 --> 00:04:14,255 Du sagde, du havde en drøm. 24 00:04:15,589 --> 00:04:16,924 Var Hyun-su med i den? 25 00:04:18,884 --> 00:04:20,594 Jeg hørte hans stemme. 26 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 Han prøvede at få fat i mig… 27 00:04:26,100 --> 00:04:28,602 …mens jeg prøvede at komme væk fra ham. 28 00:04:35,860 --> 00:04:37,903 Han sagde, det ikke var ægte. 29 00:04:41,449 --> 00:04:42,742 At vi skulle tilbage. 30 00:04:45,119 --> 00:04:46,287 Det lyder som Hyun-su. 31 00:04:55,004 --> 00:04:56,255 Hey, smukke. 32 00:04:57,006 --> 00:04:58,883 Hvordan går det? 33 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 Vi får ingen problemer med at køre den. 34 00:05:02,428 --> 00:05:03,512 Jaså. 35 00:05:04,680 --> 00:05:05,806 Fandt du noget mad? 36 00:05:13,898 --> 00:05:15,691 Hvor blev de af? 37 00:05:15,775 --> 00:05:16,817 Hvor er de? 38 00:05:18,444 --> 00:05:20,029 Jeg fandt maden, jeg gemte! 39 00:05:25,618 --> 00:05:28,162 Forresten, kan vi bare lade ham være sådan? 40 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Bare rolig. Han dør ikke. 41 00:05:29,330 --> 00:05:31,582 Selv giftige svampe gør ham knap nok syg. 42 00:05:32,875 --> 00:05:33,918 Jaså. 43 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Hvad er der galt? 44 00:05:41,425 --> 00:05:42,635 Stoler du ikke på mig? 45 00:05:42,718 --> 00:05:43,594 Nej. 46 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 Hvordan kender I hinanden? 47 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 I virker ikke som familie. 48 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 Vi skal dræbe hinanden. 49 00:06:02,154 --> 00:06:03,072 Hvad? 50 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 Vi lovede at dræbe hinanden, hvis en af os blev til et monster. 51 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Mor. 52 00:06:11,997 --> 00:06:12,915 Far. 53 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Nej, stop! 54 00:06:53,122 --> 00:06:54,665 Hvis du nogensinde bliver et monster, 55 00:06:55,166 --> 00:06:57,084 slår jeg dig ihjel! 56 00:07:00,337 --> 00:07:01,172 Det lyder godt. 57 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 Jeg vil alligevel ikke leve som et monster. 58 00:07:06,135 --> 00:07:08,596 Hvis det kommer dertil, så dræb mig. 59 00:07:09,096 --> 00:07:09,930 Okay. 60 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 Det lover jeg. 61 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Hold dit ord, okay? 62 00:07:17,062 --> 00:07:18,564 Skift ikke mening. 63 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 Spis. 64 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Du er vågen, chef. 65 00:07:45,299 --> 00:07:46,300 Hvad laver du? 66 00:07:47,218 --> 00:07:48,260 Er du skør? 67 00:07:48,928 --> 00:07:50,971 Derfor kunne du lide mig. 68 00:07:51,055 --> 00:07:54,642 Vil du holde dig til de svin, der omgås et monster? 69 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 Og du gjorde det her mod mig, fordi jeg ikke ville lade dig gøre det? 70 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Det, du ikke vil lade mig gøre… 71 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 …er det, jeg allerhelst vil. 72 00:08:05,653 --> 00:08:07,363 Jeg aner ikke, hvad der går af mig. 73 00:08:12,326 --> 00:08:14,078 Bliv ved med at jage dine lyster, 74 00:08:15,120 --> 00:08:16,789 og du ender som dine forældre. 75 00:08:37,601 --> 00:08:38,435 Hey. 76 00:08:39,937 --> 00:08:40,771 Hey. 77 00:08:48,237 --> 00:08:50,155 Monstre er ikke håbløse, okay? 78 00:08:52,825 --> 00:08:54,243 De kan blive mennesker igen. 79 00:08:56,579 --> 00:08:58,455 Vi har dræbt folk i al den tid! 80 00:08:58,539 --> 00:09:01,292 -Hold op med at vrøvle, og slip mig fri. -De andre så det også. 81 00:09:04,128 --> 00:09:06,380 Ham, du prøvede at dræbe, reddede hende. 82 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 Hvad fanden laver du her, dit halvmonster? 83 00:09:11,302 --> 00:09:12,136 Forsvind. 84 00:09:14,847 --> 00:09:15,806 Er det ikke fantastisk? 85 00:09:16,599 --> 00:09:18,392 Han forvandlede kvinden, 86 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 der var blevet et monster, 87 00:09:21,270 --> 00:09:22,938 til et menneske igen. 88 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Giv mig nøglen. 89 00:09:43,000 --> 00:09:44,793 Tænk over, hvad du har gjort. 90 00:09:48,672 --> 00:09:49,506 Hey. 91 00:09:52,051 --> 00:09:53,427 Tag håndjernene af! 92 00:10:17,576 --> 00:10:18,661 Er du okay? 93 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Kom nu. 94 00:10:24,500 --> 00:10:26,085 Du har set, hvor stædig han er. 95 00:10:29,672 --> 00:10:31,632 Han er måske dumdristig og stædig… 96 00:10:33,258 --> 00:10:35,469 …men han er blødhjertet, så det er okay. 97 00:10:52,778 --> 00:10:55,197 Hvorfor så travlt? Hyun-su er ikke kommet sig endnu. 98 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 Fortæl ham, jeg er taknemmelig. 99 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 Sig det selv. Gør mig ikke til budbringer. 100 00:11:03,414 --> 00:11:04,498 Der er ikke tid. 101 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 Det barn 102 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 vil også gøre andre til monstre. 103 00:11:09,253 --> 00:11:10,087 Hvorfor? 104 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 Hun stoler ikke på folk. 105 00:11:13,006 --> 00:11:15,134 Hun tror, de er ude efter hende. 106 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 Ved du overhovedet, hvor hun er? 107 00:11:17,136 --> 00:11:19,054 Vi kan finde hende, når Hyun-su vågner. 108 00:11:24,268 --> 00:11:25,561 Hun er nok ved stadionet. 109 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 Det er det eneste sted, hun kender. 110 00:11:29,481 --> 00:11:30,941 Det hele er min skyld. 111 00:11:33,402 --> 00:11:35,237 Jeg må gøre det godt igen, før det er for sent. 112 00:11:42,077 --> 00:11:42,911 Her. 113 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Det bliver nemmere for dig at komme rundt med den. 114 00:12:03,474 --> 00:12:05,809 Yi-kyung gik bare. 115 00:12:12,524 --> 00:12:15,402 Jeg kunne også gå min vej uden at blinke, hvis jeg ville. 116 00:12:27,581 --> 00:12:28,665 Du kender mig. 117 00:12:31,627 --> 00:12:32,878 Du ved, hvor kold jeg er. 118 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 Det er hele min familie. 119 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 Tænk på Eun-hyeok. 120 00:12:50,938 --> 00:12:52,606 Han er et koldt svin. 121 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 Gad vide, om han holder fast… 122 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 …ligesom dig. 123 00:13:15,337 --> 00:13:16,755 Giv ikke op, Cha Hyun-su. 124 00:14:03,969 --> 00:14:05,554 Vi er løbet tør for benzin. 125 00:14:05,637 --> 00:14:07,014 Jeg fylder den op igen. 126 00:14:14,187 --> 00:14:15,355 Tog du dig af tingene? 127 00:14:16,148 --> 00:14:17,065 Ja. 128 00:14:17,941 --> 00:14:19,735 Gid jeg kunne tro på dig. 129 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Men du har noget af en historik. 130 00:14:22,195 --> 00:14:23,030 Fingrene væk. 131 00:14:35,876 --> 00:14:37,961 Hvad var det for en frugt, du nævnte? 132 00:14:40,088 --> 00:14:41,214 Jeg mødte Seo Yi-kyung. 133 00:14:49,514 --> 00:14:51,224 Hun brød sammen og troede, jeg var død. 134 00:14:53,769 --> 00:14:54,895 Og hun bar mit barn. 135 00:15:03,612 --> 00:15:05,238 Jeg ville give hende en gave. 136 00:15:08,450 --> 00:15:10,494 Så jeg kunne genkende mit barn. 137 00:15:28,095 --> 00:15:29,388 Jeg har brug for det barn. 138 00:15:30,305 --> 00:15:31,598 Bortset fra det barn, 139 00:15:31,682 --> 00:15:34,184 hvis du leder efter Seo Yi-kyung, er du gået forkert. 140 00:15:35,852 --> 00:15:36,812 Hun er ikke ved stadionet. 141 00:15:37,980 --> 00:15:38,814 Er du sikker? 142 00:15:42,943 --> 00:15:44,319 Jeg kan mærke, at vi nærmer os. 143 00:15:48,615 --> 00:15:49,825 Vi mødes snart. 144 00:16:41,001 --> 00:16:43,712 Disse ting kan ikke sammenlignes med det barns perfektion. 145 00:16:47,716 --> 00:16:49,509 -Hvad laver du? -Det generer mig. 146 00:16:57,601 --> 00:17:00,771 Hvad fanden laver du? 147 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Har du et dødsønske? 148 00:17:02,189 --> 00:17:03,273 Pokkers! 149 00:17:08,695 --> 00:17:09,738 Jeg vil ikke dø! 150 00:17:50,445 --> 00:17:51,655 Skal jeg dræbe ham? 151 00:17:51,738 --> 00:17:52,948 Ikke endnu. 152 00:18:14,553 --> 00:18:16,513 Hvad var den æggelignende ting, vi så? 153 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 Det var en puppe. 154 00:18:18,223 --> 00:18:19,391 Puppe? 155 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 Man kan ikke kalde det et monster, 156 00:18:23,019 --> 00:18:26,356 men det er noget, der engang var et monster, men nu er helt nyt. 157 00:18:27,649 --> 00:18:30,152 Monstre angriber ikke pupper. 158 00:18:30,235 --> 00:18:33,155 Så man må bruge dem for at overleve. 159 00:18:33,905 --> 00:18:35,574 Det er en overlevelsestaktik. 160 00:18:36,992 --> 00:18:38,827 Hvordan ved du, de engang var monstre? 161 00:18:38,910 --> 00:18:40,412 Ved at åbne dem. 162 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 Har du gjort det før? 163 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 Hvad tror du? 164 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Det må du have. 165 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 Det så ud, som om du vidste, hvad du gjorde. 166 00:18:56,094 --> 00:18:56,928 Nå, men 167 00:18:57,637 --> 00:19:00,098 jeg tror, det er på tide, jeg siger farvel. 168 00:19:04,311 --> 00:19:05,395 Kan I sætte mig af? 169 00:19:45,268 --> 00:19:47,562 Hvor længe har du skjult det monster? 170 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 Jeg tjekker bare fakta. 171 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 Folk døde, 172 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 og jeg må holde nogen ansvarlig. 173 00:20:05,538 --> 00:20:06,623 "Holde nogen ansvarlig"? 174 00:20:08,792 --> 00:20:09,960 Alle jer… 175 00:20:11,294 --> 00:20:12,420 …og jeg… 176 00:20:15,966 --> 00:20:17,133 …er ikke anderledes. 177 00:20:19,010 --> 00:20:22,013 Alle vil alligevel dø, når de kommer ud. 178 00:20:22,806 --> 00:20:25,225 Det er ikke ulovligt at give dem et forspring. 179 00:20:27,018 --> 00:20:30,563 Hold jer selv ansvarlige, før I kommer efter mig. 180 00:20:32,899 --> 00:20:34,818 Forklar, hvad den ting er. 181 00:20:38,530 --> 00:20:41,366 Først tog vi hen til tilflugtsstedet som alle andre. 182 00:20:43,201 --> 00:20:45,287 Vi troede, det ville være sikkert. 183 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 Så begyndte Hyeon-u at vise symptomer. 184 00:20:56,381 --> 00:20:58,758 Men det viste sig, at soldaterne dræbte alle, der havde symptomer. 185 00:21:00,593 --> 00:21:03,054 Jeg kunne ikke lade min søn blive brændt levende. 186 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 Så jeg gemte ham her. 187 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Hyeon-u. 188 00:21:11,730 --> 00:21:12,564 Hyeon-u. 189 00:21:13,898 --> 00:21:15,150 Det er okay. 190 00:21:16,192 --> 00:21:19,321 Det er okay, Hyeon-u. 191 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Det er okay. 192 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Fadervor, du som er i himlene… 193 00:21:26,536 --> 00:21:28,038 Fadervor, du som er i himlene, 194 00:21:28,121 --> 00:21:29,331 helliget vorde dit navn. 195 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 Forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere. 196 00:21:35,045 --> 00:21:36,004 Mor. 197 00:21:44,929 --> 00:21:45,764 Mor. 198 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 Jeg er sulten. 199 00:21:49,893 --> 00:21:53,605 -Forlad mig ikke! -Hyeon-u. 200 00:21:57,442 --> 00:21:59,402 Mor! 201 00:22:00,528 --> 00:22:03,573 Forlad mig ikke, mor. 202 00:22:03,656 --> 00:22:04,574 Mor. 203 00:22:05,200 --> 00:22:06,159 Hyeon-u. 204 00:22:08,203 --> 00:22:09,371 Jeg… 205 00:22:11,414 --> 00:22:12,499 Jeg kommer tilbage… 206 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 Jeg kommer snart tilbage efter dig. 207 00:22:24,511 --> 00:22:25,345 Jin-uk. 208 00:22:34,395 --> 00:22:36,856 Når I smed symptomatiske personer ud, 209 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 bragte jeg dem tilbage… 210 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 …gennem en vej, kun jeg kendte. 211 00:22:49,327 --> 00:22:50,245 Tak. 212 00:22:50,912 --> 00:22:51,996 Mange tak. 213 00:23:04,300 --> 00:23:05,677 Hvis de skal blive monstre… 214 00:23:07,887 --> 00:23:09,973 …kan de lige så godt tjene et formål. 215 00:23:10,598 --> 00:23:12,559 Ventede du på en kur? 216 00:23:15,520 --> 00:23:17,188 Nødbureauet i Bamseom er kollapset, 217 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 og regeringen har svigtet os. 218 00:23:23,820 --> 00:23:26,698 Når du bliver et monster, er der ingen vej tilbage. 219 00:23:29,409 --> 00:23:31,661 Hvor dumt af dig. 220 00:23:33,204 --> 00:23:35,999 Du skabte bare et monster. 221 00:23:41,004 --> 00:23:42,088 Så arrogant. 222 00:23:45,175 --> 00:23:47,844 Du er så skide arrogant! 223 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Tror du, du ville være anderledes? 224 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 Ingen forælder på jorden 225 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 kan opgive sit barn 226 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 så let. 227 00:24:04,110 --> 00:24:05,653 Jeg dræbte mit eget. 228 00:24:08,281 --> 00:24:11,117 Det første monster, jeg dræbte, da udbruddet ramte… 229 00:24:13,328 --> 00:24:14,454 …var min egen søn. 230 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 Din søn er i en tilstand, vi aldrig har set før. 231 00:24:23,046 --> 00:24:25,256 Han har ikke vist tegn på aggression endnu, 232 00:24:26,049 --> 00:24:27,717 men vi kan ikke lade ham være. 233 00:24:33,181 --> 00:24:35,016 Din søns fjernelse er blevet besluttet. 234 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 Du har indtil da til at beslutte, 235 00:24:38,228 --> 00:24:39,729 om du bliver her 236 00:24:41,022 --> 00:24:42,398 eller rejser. 237 00:25:16,099 --> 00:25:17,684 Slip mig! 238 00:25:19,644 --> 00:25:20,937 Du er en kujon. 239 00:25:21,646 --> 00:25:22,855 Hvem siger, du må dø? 240 00:25:22,939 --> 00:25:25,275 Tror du, jeg lader dig slippe så let? 241 00:25:29,570 --> 00:25:31,364 Du tror, du beskyttede ham, ikke? 242 00:25:33,491 --> 00:25:34,325 Det gjorde du ikke. 243 00:25:35,952 --> 00:25:38,997 Du gjorde bare din søn til et morderisk monster. 244 00:25:40,498 --> 00:25:42,083 Han har spist mennesker 245 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 uden at vide det. 246 00:26:00,935 --> 00:26:02,270 Skal vi bare efterlade det der? 247 00:26:04,564 --> 00:26:06,149 Det er sergent Taks ordre. 248 00:26:06,232 --> 00:26:07,525 Lad det ikke slippe ud. 249 00:26:08,109 --> 00:26:10,028 Jeg har aldrig set sådan et monster før. 250 00:26:11,821 --> 00:26:15,074 Tror du, den tingest udløste alarmen sidst? 251 00:26:15,158 --> 00:26:16,451 Det virker sandsynligt. 252 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 Det er nok Type Grøn, 253 00:26:19,537 --> 00:26:22,373 da det hverken viste aggression eller reaktion. 254 00:26:22,457 --> 00:26:23,916 Hvem dræbte så alle de mennesker? 255 00:26:24,542 --> 00:26:26,669 Der var omkring 15 lig der. 256 00:26:29,130 --> 00:26:31,049 Noget nyt fra sergent Kim? 257 00:26:33,718 --> 00:26:35,011 Der er intet svar. 258 00:26:37,680 --> 00:26:38,723 Hvad skal vi gøre? 259 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 Hvis vi ikke får signal inden i morgen, 260 00:26:42,310 --> 00:26:44,312 beder jeg sergent Tak om en eftersøgning. 261 00:26:49,817 --> 00:26:51,527 Giv mindst mulig strøm, 262 00:26:51,611 --> 00:26:53,154 indtil strømmen stabiliseres. 263 00:28:02,098 --> 00:28:03,015 Slip mig! 264 00:28:04,100 --> 00:28:08,062 Du bliver alligevel smidt ud ligesom den morderpige. 265 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 Så giv mig den, og forsvind! 266 00:28:11,065 --> 00:28:12,817 Her er fyldt med baseballs. 267 00:28:12,900 --> 00:28:14,026 Hvorfor tage min? 268 00:28:14,110 --> 00:28:16,112 Min bror vil have den. 269 00:28:16,195 --> 00:28:18,156 Han vil have den her. 270 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 I skal passe på. 271 00:28:25,788 --> 00:28:27,373 Jeg fanger jer to! 272 00:28:28,499 --> 00:28:29,750 Hvordan? 273 00:28:29,834 --> 00:28:31,711 Du har ikke engang en mor eller en far. 274 00:28:34,172 --> 00:28:35,381 Jeg bliver et monster. 275 00:28:36,132 --> 00:28:38,009 Og så dræber jeg jer to. 276 00:28:38,092 --> 00:28:39,177 Hvad? 277 00:28:39,260 --> 00:28:40,803 Jeg dræber jer alle! 278 00:28:41,637 --> 00:28:42,847 Tror du, det skræmmer os? 279 00:28:47,727 --> 00:28:48,895 I er alle døde. 280 00:29:15,296 --> 00:29:17,215 Hey, hvad laver du der? 281 00:29:22,762 --> 00:29:25,056 Du godeste. 282 00:29:25,139 --> 00:29:27,016 Det gør ondt! 283 00:29:28,518 --> 00:29:29,352 Kom med mig. 284 00:29:29,894 --> 00:29:31,729 Hvorfor går du op i det? 285 00:29:33,648 --> 00:29:34,690 Det gør jeg ikke. 286 00:29:34,774 --> 00:29:37,443 Så pas dig selv! 287 00:29:39,070 --> 00:29:40,363 Sagen er, 288 00:29:41,364 --> 00:29:43,866 at jeg føler, jeg må gøre noget. 289 00:29:46,911 --> 00:29:48,996 Bare lyt til mig i dag, okay? 290 00:29:51,916 --> 00:29:53,584 Hold da kæft! Hvem er det? 291 00:29:55,461 --> 00:29:56,337 Det skræmte livet af mig. 292 00:30:02,593 --> 00:30:03,427 Seriøst. 293 00:30:04,095 --> 00:30:07,348 Hvorfor er børn nu til dags ikke bange for noget? 294 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Kom nu. 295 00:30:14,772 --> 00:30:15,606 Hey. 296 00:30:16,440 --> 00:30:17,275 Kommer du ikke? 297 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Glem det! 298 00:30:28,286 --> 00:30:29,704 Din lille lort. 299 00:30:36,878 --> 00:30:38,963 Du har ret. Jeg er ikke din mor. 300 00:30:39,839 --> 00:30:41,883 Siden du lader til at hade mig så meget, 301 00:30:42,925 --> 00:30:43,759 lader jeg dig gå. 302 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 Når du fylder 20, 303 00:30:47,805 --> 00:30:49,098 smider jeg dig ud. 304 00:30:49,181 --> 00:30:50,141 Men bare bliv indtil da. 305 00:30:56,856 --> 00:30:57,690 Hvor er din mor? 306 00:30:58,858 --> 00:30:59,692 Er du alene? 307 00:31:04,405 --> 00:31:05,740 Bliv her i nat. 308 00:31:06,657 --> 00:31:08,743 Jeg hjælper dig med at finde din mor i morgen. 309 00:31:38,230 --> 00:31:39,565 Kom sikkert tilbage. 310 00:31:42,109 --> 00:31:43,277 Der er ikke meget tid. 311 00:31:50,159 --> 00:31:52,370 Sergent Tak, eftersøgningsholdet er tilbage. 312 00:31:56,040 --> 00:31:58,209 Men der er kun én bil. 313 00:32:47,133 --> 00:32:47,967 Pokkers. 314 00:32:55,891 --> 00:32:57,518 Hvorfor kom du alene tilbage? 315 00:32:58,102 --> 00:33:00,229 Jeg er ikke alene. 316 00:33:04,108 --> 00:33:05,109 Hvad med mine mænd? 317 00:33:06,861 --> 00:33:08,279 Er de stadig i live? 318 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 Åbn. 319 00:33:22,418 --> 00:33:23,794 Lad os tale ansigt til ansigt. 320 00:34:26,524 --> 00:34:27,399 Hey. 321 00:34:29,068 --> 00:34:29,985 Er du okay? 322 00:34:33,489 --> 00:34:34,573 Jeg hører… 323 00:34:36,283 --> 00:34:37,493 …en lyd. 324 00:34:41,288 --> 00:34:42,748 Nogen bliver ved med at kalde på mig. 325 00:35:16,532 --> 00:35:17,366 Sergent Tak. 326 00:35:26,542 --> 00:35:29,545 KANG SEOK-CHAN 327 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Er I særligt inficerede? 328 00:35:36,260 --> 00:35:37,511 Hvad er du ude på? 329 00:35:39,763 --> 00:35:40,973 Det var min hilsen. 330 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 Hilsen? 331 00:35:47,354 --> 00:35:48,564 Hvad vil du? 332 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 Vent, det er… 333 00:36:41,742 --> 00:36:43,577 Hvis du vil tale, så tal med mig. 334 00:36:46,914 --> 00:36:48,290 Hvorfor kom du… 335 00:36:51,502 --> 00:36:52,836 Hvad pokker? 336 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Sang-won. 337 00:37:03,430 --> 00:37:06,016 Jeg ved, du er spændt, men det er ikke derfor, vi er her. 338 00:37:17,236 --> 00:37:18,529 Saml alle børnene 339 00:37:19,530 --> 00:37:21,031 på ét sted. 340 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Mit barn… 341 00:37:25,619 --> 00:37:26,704 …er her. 342 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Kom med mig. 343 00:37:58,319 --> 00:38:00,112 I er heldige, det ikke er værre. 344 00:38:01,113 --> 00:38:02,781 Hvor er sergent Kim? 345 00:38:04,491 --> 00:38:06,118 Tag dig af ham. 346 00:38:07,244 --> 00:38:09,163 Bliv ved med at blande dig, 347 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 så ender det ikke godt. 348 00:38:11,582 --> 00:38:12,916 Du var sammen med ham! 349 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 Hold dig i ro, ellers ender du som krøbling. 350 00:38:17,755 --> 00:38:20,049 Bebrejd mig ikke, hvis det sker. 351 00:38:20,132 --> 00:38:21,675 Hvorfor kom du alene tilbage? 352 00:38:21,759 --> 00:38:23,510 Hvad med sergent Kim og drengene? 353 00:38:23,594 --> 00:38:25,054 Hvorfor bliver du ved med at spørge? 354 00:38:25,554 --> 00:38:27,473 Hvad tror du, der skete, 355 00:38:29,433 --> 00:38:30,934 hvis ingen kom før de særlinge? 356 00:38:34,480 --> 00:38:35,856 Er de virkelig døde? 357 00:38:39,276 --> 00:38:41,320 Skån jer selv. 358 00:38:42,196 --> 00:38:43,030 Okay? 359 00:38:44,406 --> 00:38:47,034 Spil ikke helt. Det hjælper jer ikke. 360 00:39:17,815 --> 00:39:19,149 Hey… 361 00:39:30,577 --> 00:39:32,079 Seok… 362 00:39:34,456 --> 00:39:35,791 Seok-chan… 363 00:39:38,168 --> 00:39:39,002 Sergent. 364 00:39:41,755 --> 00:39:45,759 12 TIMER TIDLIGERE 365 00:39:45,843 --> 00:39:47,553 Bliv hos mig, sergent. 366 00:39:49,555 --> 00:39:51,932 Du skal ikke bekymre dig om ham. 367 00:39:56,061 --> 00:39:57,146 Hjælp. 368 00:40:02,443 --> 00:40:04,236 Jeg beder dig, dr. Lim. 369 00:40:08,073 --> 00:40:09,366 KANG SEOK-CHAN BLODTYPE: AB 370 00:40:11,326 --> 00:40:12,286 KIM YEONG-HU BLODTYPE: AB 371 00:40:12,369 --> 00:40:13,537 Du er heldig. 372 00:40:18,834 --> 00:40:20,461 Hvad laver du? 373 00:40:21,587 --> 00:40:24,381 Jeg prøver at redde den med lidt bedre odds. 374 00:40:27,134 --> 00:40:29,595 Det er for sent for ham. 375 00:40:29,678 --> 00:40:30,512 Nej. 376 00:40:31,263 --> 00:40:32,681 Det er ikke for sent. 377 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 Jeg kan ikke redde jer begge. 378 00:40:42,649 --> 00:40:43,609 Det er mig… 379 00:40:45,068 --> 00:40:46,737 …der ikke klarer den. 380 00:40:50,824 --> 00:40:51,909 Nej… 381 00:40:54,495 --> 00:40:55,329 Nej… 382 00:40:56,538 --> 00:40:57,414 Sergent. 383 00:41:00,000 --> 00:41:01,627 Du må tage dig sammen 384 00:41:02,753 --> 00:41:04,129 og komme på benene igen. 385 00:41:10,344 --> 00:41:12,888 Der er flere overlevende som Yong-seok her. 386 00:41:15,432 --> 00:41:17,809 Jeg ved, det er meget at bede om i en tid som denne… 387 00:41:21,396 --> 00:41:22,689 …men forlad dem ikke. 388 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 Jeg ville ønske, jeg kunne have hjulpet dig. 389 00:41:30,447 --> 00:41:31,490 Jeg beklager… 390 00:41:33,242 --> 00:41:34,451 …hvordan tingene endte. 391 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Seok-chan… 392 00:42:10,612 --> 00:42:12,072 Seok-chan… 393 00:42:16,201 --> 00:42:17,953 Kang Seok-chan! 394 00:42:21,999 --> 00:42:23,500 Seok-chan! 395 00:42:39,433 --> 00:42:41,852 Velkommen, overlevende på stadion. 396 00:42:43,061 --> 00:42:47,482 Her er nogle regler, I skal følge for at få et behageligt ophold. 397 00:42:48,275 --> 00:42:50,068 Vi beder jer om at samarbejde, 398 00:42:50,152 --> 00:42:52,195 så vi alle kan få en lykkelig slutning. 399 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Kragedelingen 400 00:42:55,073 --> 00:42:57,618 vil blive behandlet som de overlevende. 401 00:42:59,077 --> 00:43:02,372 Forbuddet mod at komme ind og ud gælder stadig, 402 00:43:02,456 --> 00:43:04,583 men der vil ikke være andre restriktioner. 403 00:43:05,375 --> 00:43:10,172 Men personer med symptomer vil blive tilbudt mere gunstige betingelser. 404 00:43:11,173 --> 00:43:14,885 De tidligere nævnte regler gælder ikke for personer med symptomer. 405 00:43:15,469 --> 00:43:17,304 I kan frit gå rundt 406 00:43:18,472 --> 00:43:21,183 og leve jeres liv, som I vil. 407 00:43:22,976 --> 00:43:24,853 I behøver ikke længere gemme jer. 408 00:43:27,272 --> 00:43:28,273 Forvandling 409 00:43:29,316 --> 00:43:31,818 er første skridt mod at blive… 410 00:43:33,987 --> 00:43:36,948 …en ny tids neohumans. 411 00:43:49,503 --> 00:43:50,796 Hvor meget længere? 412 00:43:57,761 --> 00:43:59,096 Fem dage. 413 00:43:59,179 --> 00:44:02,099 Du er god til ikke at lade monsteret tage over. 414 00:44:02,724 --> 00:44:05,310 Er de forsøgspersoner fra Bamseom? 415 00:44:06,603 --> 00:44:07,688 Nemlig. 416 00:44:07,771 --> 00:44:09,356 Jeg skabte dem. 417 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Jeg sagde jo, du havde brug for min hjælp. 418 00:44:22,828 --> 00:44:25,163 Der er noget, du ikke ved. 419 00:44:25,872 --> 00:44:29,209 Jeg siger ikke, jeg vil behandle din forvandling. 420 00:44:29,292 --> 00:44:31,503 Jeg vil hjælpe dig med at bekæmpe den. 421 00:44:34,589 --> 00:44:36,007 Kender du de særligt inficerede? 422 00:44:36,091 --> 00:44:37,175 Jeg kan gøre dig til en. 423 00:44:37,968 --> 00:44:41,430 Hvis du falder, vil hele dette sted falde fra hinanden. 424 00:44:42,556 --> 00:44:44,307 Sagde du ikke, du ville beskytte stedet? 425 00:44:45,225 --> 00:44:46,143 Og? 426 00:44:48,145 --> 00:44:49,020 Fandt du den? 427 00:44:55,986 --> 00:44:57,112 Jeg tog den med. 428 00:44:58,029 --> 00:45:01,783 Det er en meget særlig medicin, der kan gøre dig til en særlig inficeret. 429 00:45:02,701 --> 00:45:03,535 Men sagen er… 430 00:45:05,787 --> 00:45:08,665 …at det er svært at få den. 431 00:46:12,938 --> 00:46:13,980 Tag håndjernene af. 432 00:46:19,069 --> 00:46:20,529 Jeg forstår dig nu, okay? 433 00:46:22,739 --> 00:46:23,740 Jeg går min egen vej. 434 00:46:24,783 --> 00:46:25,659 Nej. 435 00:46:29,246 --> 00:46:32,123 Besluttede du ikke at holde dig til dem? 436 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Det gjorde jeg. 437 00:46:35,544 --> 00:46:37,128 Kom med os. 438 00:46:39,464 --> 00:46:42,092 Du er den eneste, jeg kan klynke til. 439 00:46:50,517 --> 00:46:51,851 Du ender med at dø. 440 00:46:56,982 --> 00:46:58,525 Jeg siger ikke, de er onde. 441 00:47:00,527 --> 00:47:01,528 Men som du ved… 442 00:47:03,321 --> 00:47:04,698 …det er sådan, forvandling er. 443 00:47:05,490 --> 00:47:06,658 Du er så stædig. 444 00:47:12,038 --> 00:47:13,206 De var mennesker. 445 00:47:22,173 --> 00:47:23,216 Hvad er der galt? 446 00:47:24,884 --> 00:47:26,136 Er du stadig svimmel? 447 00:47:29,889 --> 00:47:30,849 Skal du bruge en modgift? 448 00:47:31,891 --> 00:47:32,726 Ja. 449 00:47:35,353 --> 00:47:36,688 Intet plejede at gå dig på. 450 00:47:37,772 --> 00:47:39,107 Du er forbi din bedste alder. 451 00:47:39,190 --> 00:47:40,025 Ha-ni. 452 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 Hent den til mig i morgen. 453 00:47:43,987 --> 00:47:46,031 -Vent på solen. -Hvorfor? 454 00:47:46,114 --> 00:47:47,365 Det er for sent nu. 455 00:47:48,158 --> 00:47:48,992 Gør det i morgen. 456 00:48:19,939 --> 00:48:22,400 -Dræb os. -Dræb os alle. 457 00:48:22,484 --> 00:48:24,569 -Kom nu. -Dræb os alle. 458 00:48:25,570 --> 00:48:27,280 Du ved, du vil. 459 00:48:27,364 --> 00:48:29,282 Dræb dem alle. 460 00:48:29,366 --> 00:48:31,493 -Dræb dem. -For fanden da. 461 00:49:09,656 --> 00:49:11,616 Du dræbte ikke kun monstre. 462 00:49:12,951 --> 00:49:14,452 Du hader også folk. 463 00:49:15,537 --> 00:49:16,705 Bare dø. 464 00:49:41,229 --> 00:49:42,063 Du bør spise. 465 00:49:58,121 --> 00:49:59,914 Hvad vil du gøre, når Hyun-su vågner? 466 00:50:03,668 --> 00:50:05,170 Han siger, han ikke er den, 467 00:50:06,045 --> 00:50:07,338 du leder efter. 468 00:50:09,841 --> 00:50:10,925 Det rager ikke dig. 469 00:50:12,594 --> 00:50:13,720 Ligesom mig, 470 00:50:14,345 --> 00:50:16,431 kan han ikke komme ind på stadion. 471 00:50:18,099 --> 00:50:19,184 Han bliver smidt ud. 472 00:50:35,533 --> 00:50:37,285 Jeg har modgiften. 473 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 Chef? 474 00:51:39,222 --> 00:51:40,056 Ud med dig. 475 00:51:40,139 --> 00:51:41,391 Tag dig sammen! 476 00:51:44,060 --> 00:51:45,770 Væk ham. 477 00:51:45,854 --> 00:51:46,729 Laver du sjov? 478 00:51:46,813 --> 00:51:48,690 Tag dig sammen! 479 00:51:48,773 --> 00:51:50,191 Han kan gøre det igen, ikke? 480 00:51:50,275 --> 00:51:54,153 Han kan forvandle et monster til et menneske igen, ikke? 481 00:51:54,237 --> 00:51:55,989 Svar mig, Eun-yu. 482 00:51:56,072 --> 00:51:57,657 Det sagde du til mig. 483 00:51:57,740 --> 00:52:00,368 Jeg beder dig… 484 00:52:01,077 --> 00:52:02,328 Hvad siger du? Hvem ellers… 485 00:52:31,524 --> 00:52:32,692 Monstrene kan sværme ind. 486 00:52:32,775 --> 00:52:33,776 Vi må komme afsted! 487 00:52:38,615 --> 00:52:40,575 Jeg kan vække ham. Jeg tager ham med. 488 00:52:41,159 --> 00:52:42,327 Lee Eun-yu. 489 00:54:00,446 --> 00:54:01,447 Stop. 490 00:54:09,497 --> 00:54:10,540 Tag dig sammen. 491 00:54:13,376 --> 00:54:15,044 Kom nu. 492 00:54:15,712 --> 00:54:16,963 Wang Ho-sang! 493 00:54:21,134 --> 00:54:22,301 Kan du høre mig? 494 00:54:24,804 --> 00:54:27,473 Du kan høre mig, ikke? 495 00:54:30,601 --> 00:54:31,436 Lad os holde ud 496 00:54:32,437 --> 00:54:34,355 bare lidt endnu. 497 00:54:38,234 --> 00:54:40,278 Hold ud. 498 00:54:42,739 --> 00:54:43,823 Dræb mig. 499 00:54:47,535 --> 00:54:48,911 Hvis du nogensinde bliver et monster, 500 00:54:48,995 --> 00:54:50,830 slår jeg dig ihjel! 501 00:54:51,456 --> 00:54:53,332 Jeg vil alligevel ikke leve som et monster. 502 00:54:53,416 --> 00:54:55,251 Hvis det kommer dertil, så dræb mig. 503 00:54:58,087 --> 00:54:59,130 Hold dit ord, okay? 504 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 Du dræber mig. 505 00:55:15,521 --> 00:55:17,899 Hvorfor beholder du mig, hvis du hader folk så meget? 506 00:55:19,108 --> 00:55:20,526 Jeg kunne lide, at du ikke strålede. 507 00:55:21,235 --> 00:55:23,071 Det er lige meget, om vi er tomme skaller. 508 00:55:24,614 --> 00:55:25,907 Det vigtige… 509 00:55:27,366 --> 00:55:28,576 …er, at vi er i live. 510 00:56:03,361 --> 00:56:04,195 Dræb mig. 511 00:56:44,277 --> 00:56:45,194 Hvad laver du? 512 00:56:47,864 --> 00:56:49,073 Slip mig! 513 00:56:49,157 --> 00:56:52,076 Slip mig. 514 00:56:52,160 --> 00:56:53,411 Chef! 515 00:56:56,247 --> 00:56:57,790 Hvorfor gør du det her? 516 00:56:59,417 --> 00:57:00,793 Jeg skulle have… 517 00:57:00,877 --> 00:57:02,461 Jeg skulle have gjort det. 518 00:57:02,545 --> 00:57:04,130 Jeg skulle have dræbt dig. 519 00:57:05,464 --> 00:57:07,925 Du behøvede ikke gå så langt. 520 00:57:10,386 --> 00:57:11,429 Chef! 521 00:57:12,013 --> 00:57:13,347 Chef! 522 00:57:14,015 --> 00:57:16,225 Hvorfor gør du det her? 523 00:57:20,521 --> 00:57:21,856 Slip mig! 524 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Chef! 525 00:57:25,067 --> 00:57:26,319 Chef! 526 00:57:27,278 --> 00:57:29,280 Hvorfor? 527 00:57:31,449 --> 00:57:33,659 Nej! 528 00:58:17,036 --> 00:58:17,912 Hyun-su… 529 00:58:19,080 --> 00:58:21,040 Cha Hyun-su. 530 00:58:21,123 --> 00:58:22,291 Vågn op. 531 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Vi må ud herfra. 532 00:58:23,668 --> 00:58:25,002 Cha Hyun-su! 533 00:58:25,086 --> 00:58:27,255 Vågn nu op, Cha Hyun-su! 534 00:58:27,964 --> 00:58:30,132 Åbn øjnene. 535 00:58:30,925 --> 00:58:33,344 Åbn øjnene, Hyun-su! 536 00:59:03,499 --> 00:59:05,334 Hey, dit svin! 537 00:59:06,294 --> 00:59:07,712 Kom an! 538 00:59:07,795 --> 00:59:09,589 Kom an, dit forbandede monster! 539 00:59:11,465 --> 00:59:12,466 Kom an! 540 00:59:23,185 --> 00:59:24,312 Kom her! 541 00:59:28,441 --> 00:59:29,358 Kom an! 542 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 Hvor skal du hen? 543 00:59:37,199 --> 00:59:38,701 Svar mig, Cha Hyun-su! 544 00:59:40,995 --> 00:59:41,954 Kom an! 545 01:00:06,562 --> 01:00:07,563 Du må ikke gå. 546 01:00:08,856 --> 01:00:09,982 Gå ikke. 547 01:00:10,816 --> 01:00:12,193 Dæmp dig, okay? 548 01:00:27,333 --> 01:00:29,043 Jeg bad dig dæmpe dig. 549 01:00:45,351 --> 01:00:46,227 Cha Hyun-su. 550 01:06:36,201 --> 01:06:41,206 Tekster af: Peter W. Pedersen