1 00:00:56,599 --> 00:00:58,351 SWEET HOME 3 2 00:01:02,021 --> 00:01:04,315 Eu tava pensando em me matar. 3 00:01:06,526 --> 00:01:10,404 Mas no momento atual… deixo esse lugar… para sobreviver. 4 00:01:10,488 --> 00:01:14,492 "Monstro Humanos", por mais que desejem, são seres que não podem morrer. 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 Você vai ser melhor do que os outros. 6 00:01:16,494 --> 00:01:20,039 Eu tenho a sensação de que um MH muito especial tá prestes a nascer. 7 00:01:20,123 --> 00:01:22,583 Pode fazer uma vacina… me usando? 8 00:01:22,667 --> 00:01:24,919 Você pode acabar morto. Ainda quer fazer isso? 9 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 Eu te disse, nada disso faz sentido. 10 00:01:26,796 --> 00:01:28,047 É só você aceitar. 11 00:01:28,131 --> 00:01:29,423 Porque você é um monstro. 12 00:01:29,507 --> 00:01:30,258 Sim. 13 00:01:31,342 --> 00:01:32,260 Eu sou um monstro. 14 00:01:42,270 --> 00:01:45,439 Perceba que não existe nada que você possa proteger. 15 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 Viva em desespero… solitário… incapaz de morrer. 16 00:01:54,782 --> 00:01:56,659 Não tinha nada que eu pudesse fazer. 17 00:01:59,245 --> 00:02:02,665 Eu queria… me tornar uma pessoa melhor de verdade. 18 00:02:07,003 --> 00:02:09,046 Vai aceitar essa morte miserável? 19 00:02:09,881 --> 00:02:11,340 É isso o que você deseja? 20 00:02:13,843 --> 00:02:14,760 Isso é mentira. 21 00:02:16,387 --> 00:02:19,265 Eu já te disse… que eu posso te ajudar. 22 00:02:19,932 --> 00:02:23,603 Posso fazer tudo, te dar tudo… o que você sempre quis. 23 00:02:26,564 --> 00:02:28,941 -Prontinho, agora sim! -Olha, olha, olha, parece ótimo! 24 00:02:29,025 --> 00:02:31,402 Ai que cheiro bom. 25 00:02:31,485 --> 00:02:34,322 Eu disse que eu cozinhava, prova a sopa primeiro! 26 00:02:34,405 --> 00:02:37,366 -Ai eu quero comer logo! -Aqui, pro meu garoto. 27 00:02:37,867 --> 00:02:38,326 Parece ótimo. 28 00:02:38,910 --> 00:02:40,786 Continua não sendo a realidade. 29 00:02:40,870 --> 00:02:43,998 E por que isso importaria… quando você pode ser feliz? 30 00:02:44,498 --> 00:02:47,251 Você pode… continuar vivendo nesses sonhos… 31 00:02:47,335 --> 00:02:50,421 enquanto eu te mantenho forte na realidade infernal. 32 00:02:54,175 --> 00:02:55,009 Não. 33 00:02:55,676 --> 00:02:59,263 Ah, você é muito irritante… 34 00:03:34,799 --> 00:03:35,591 Oppa! 35 00:03:37,635 --> 00:03:40,096 "Você foi um engano." "Você foi um monstro." 36 00:03:40,179 --> 00:03:41,764 Eu dei a luz a você, por que seria um monstro? 37 00:03:41,847 --> 00:03:44,350 Você usou as suas mãos… pra transformar eles… 38 00:03:44,433 --> 00:03:45,518 Yi-kyung! 39 00:03:47,436 --> 00:03:50,106 A Yi-kyung tá muito doente. Ela pode morrer. 40 00:03:50,189 --> 00:03:52,275 A mãe não vai morrer. Então para de chorar. 41 00:03:54,860 --> 00:03:57,196 Ela não teve nenhum sintoma. Como ela pôde se transformar… 42 00:03:57,280 --> 00:03:58,489 Foi a criança que fez isso com ela. 43 00:03:58,572 --> 00:04:00,574 Mas humanos não têm controle sobre isso. 44 00:04:12,420 --> 00:04:14,839 Você não deixa de ser humano quando se torna um monstro, 45 00:04:14,922 --> 00:04:17,091 ainda tem um lado humano dentro deles. 46 00:04:22,138 --> 00:04:23,180 Eun-yu, eu vejo tudo… 47 00:04:24,140 --> 00:04:26,726 Os desejos dos humanos que viraram monstros. 48 00:04:28,769 --> 00:04:31,230 Mas a Yi-kyung… é miserável aqui também. 49 00:04:32,690 --> 00:04:34,025 Eu tenho que parar ela. 50 00:04:34,734 --> 00:04:35,735 Tem que ser eu. 51 00:04:37,111 --> 00:04:38,738 Você não tem que fazer nada. 52 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 E por que eu ainda tô vivo? 53 00:04:42,408 --> 00:04:48,956 Seria melhor se eu me transformasse em um monstro. 54 00:05:02,511 --> 00:05:03,304 Cha Hyun-su. 55 00:05:20,738 --> 00:05:25,868 -Vai me acertar com isso? -Devolve ele, traz ele de volta, agora! 56 00:05:25,951 --> 00:05:28,871 Ele tá machucado, deixa ele descansar. 57 00:05:28,954 --> 00:05:32,750 Só saí pra ajudá-lo porque a dor o estava consumindo, então para. 58 00:05:45,054 --> 00:05:46,597 Isso é tudo culpa da sua espécie. 59 00:05:47,348 --> 00:05:49,433 Eu achei que o Hyun-su tava no controle. 60 00:05:51,560 --> 00:05:52,937 Eu também sou Hyun-su. 61 00:05:53,020 --> 00:05:54,897 Eu tô falando do verdadeiro Hyun-su. 62 00:05:54,980 --> 00:05:59,026 Concordamos em nos ajudar. Não posso permitir que ele morra… entende? 63 00:06:01,153 --> 00:06:03,280 Por que você não some e deixa ele? 64 00:06:03,364 --> 00:06:05,950 É sério? Quer mesmo isso? 65 00:06:07,243 --> 00:06:11,789 Ficaria bem só com o fracote do Cha Hyun-su? Tem certeza disso? 66 00:06:14,041 --> 00:06:14,917 Tenho. 67 00:06:22,258 --> 00:06:23,676 O quê você tá fazendo? 68 00:06:24,260 --> 00:06:25,177 Não sei. 69 00:06:26,512 --> 00:06:27,555 O que fazer? 70 00:06:32,309 --> 00:06:33,185 O quê? 71 00:06:40,776 --> 00:06:47,741 Puta que pariu, maldito desgraçado! Ai, é impressionante, sério. 72 00:07:00,171 --> 00:07:01,922 Cha Hyun-su. 73 00:07:18,230 --> 00:07:19,607 Eu sabia que você ia voltar. 74 00:07:21,192 --> 00:07:23,402 Se você já não tivesse fedendo por aí. 75 00:07:27,114 --> 00:07:29,200 Esse lugar também era tudo pra você. 76 00:07:30,576 --> 00:07:32,369 Não acredito que estamos aqui. 77 00:07:35,498 --> 00:07:38,501 Você sabe como é… a fama é assim, eu… 78 00:07:38,584 --> 00:07:43,088 eu não consigo reconhecer todo mundo que me reconhece. 79 00:07:45,466 --> 00:07:46,717 Era um pesquisador? 80 00:07:47,301 --> 00:07:50,638 Eu não tenho interesse, eu não gosto de pessoas, consegue me entender? 81 00:07:50,721 --> 00:07:52,848 Apesar disso eu era muito interessante. 82 00:07:53,349 --> 00:07:57,728 Então… quem é você de verdade? 83 00:08:04,485 --> 00:08:05,361 Sua primeira… 84 00:08:09,698 --> 00:08:10,449 cobaia. 85 00:08:28,884 --> 00:08:30,219 Pra você poder ver ele. 86 00:08:31,262 --> 00:08:32,846 "MH1", não era isso? 87 00:08:34,932 --> 00:08:39,895 Não… Um querido amigo, Nam Sang-won, lembra dele? 88 00:08:49,405 --> 00:08:50,781 Nos encontramos de novo. 89 00:08:52,950 --> 00:08:54,243 Eu tive receio de que… 90 00:08:55,160 --> 00:08:56,036 Você estivesse morto. 91 00:08:56,120 --> 00:09:03,043 Tá dizendo que você é o Nam Sang-won? Acha mesmo que vou acreditar nessa 92 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 -história? -Se-yeon. 93 00:09:08,757 --> 00:09:09,675 Essa obra é sua. 94 00:09:16,015 --> 00:09:16,849 Oppa. 95 00:09:24,857 --> 00:09:27,735 Ah, não, Sang-won… A Seo Yi-kyung tá morta. 96 00:09:32,948 --> 00:09:34,950 O maior desejo do Nam Sang-won. 97 00:09:35,451 --> 00:09:39,121 Era escapar daqueles malditos experimentos, e esse foi o resultado. 98 00:09:41,123 --> 00:09:44,043 Eu fui libertado por toda a dor que você causou. 99 00:09:45,252 --> 00:09:47,171 E você conseguiu extrair o monstro. 100 00:09:56,513 --> 00:09:57,389 Tá feliz? 101 00:09:58,724 --> 00:10:00,267 E daí, eu morro agora, né? 102 00:10:01,852 --> 00:10:02,895 Morre por quê? 103 00:10:03,854 --> 00:10:04,938 Eu quero te agradecer. 104 00:10:05,981 --> 00:10:12,071 Eu nasci dessa transformação… mas até conhecer você… não era perfeito. 105 00:10:14,114 --> 00:10:19,787 Então por que… por que voltou pra esse lugar terrível… se sofreu aqui? 106 00:10:25,334 --> 00:10:26,418 Vem comigo. 107 00:10:48,190 --> 00:10:49,233 Já faz um tempo. 108 00:10:50,484 --> 00:10:51,568 Digam olá. 109 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 MH3? 110 00:10:55,531 --> 00:10:56,782 Sou Hwang Chi-seong. 111 00:10:56,865 --> 00:11:00,035 Então é o MH3, é por esse nome que eu te conheço, 112 00:11:00,119 --> 00:11:03,622 né? Nomes não importam, não concorda, Número Três? 113 00:11:03,706 --> 00:11:07,501 Me chama do que quiser, isso vai deixar as coisas mais simples, 114 00:11:07,584 --> 00:11:10,671 até porque agora, eu vou fazer coisas terríveis com 115 00:11:10,754 --> 00:11:12,923 os seus amigos que vieram com você. 116 00:11:25,936 --> 00:11:30,774 Lembra daqueles dias? Os experimentos que você fazia? Pensei em fazer também. 117 00:11:51,211 --> 00:11:53,839 Yong- Yong-seok… Yong-seok! 118 00:11:53,922 --> 00:11:55,799 Sargento Kim… 119 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 -Yong-seok! -Sargento Kim! 120 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 Escolhe agora, pode levar um dos três com você. 121 00:12:16,987 --> 00:12:18,781 Promessas são importantes aqui. 122 00:12:22,826 --> 00:12:24,328 O quê vocês querem agora? 123 00:12:24,912 --> 00:12:26,830 Achar outros seres iguais a nós. 124 00:12:26,914 --> 00:12:30,959 Estimulamos os desejos, é o primeiro passo pra se tornar um monstro. 125 00:12:40,135 --> 00:12:40,969 Acabou o tempo! 126 00:12:41,845 --> 00:12:48,727 Jong-hyun! Não, não! Jong-hyun! Não! Jong-hyun! 127 00:12:50,145 --> 00:12:52,314 Não! Jong-hyun! 128 00:13:00,656 --> 00:13:03,116 Tá desconfortável? Você é humano igual a eles. 129 00:13:03,617 --> 00:13:05,118 É um experimento sem sentido. 130 00:13:08,580 --> 00:13:11,416 Se o que o Número Três aqui tá dizendo é verdade, 131 00:13:11,500 --> 00:13:13,794 os MHs já teriam tomado todo o planeta… 132 00:13:13,877 --> 00:13:16,672 é meio óbvio que nunca tiveram sucesso com isso. 133 00:13:21,802 --> 00:13:23,887 Você tá sendo ganancioso. 134 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Vai matar todo mundo assim. 135 00:13:34,690 --> 00:13:35,649 O tempo acabou. 136 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Escolhe logo. 137 00:14:05,262 --> 00:14:09,057 -Não faz isso, Sargento Kim! Não faz isso! -Yong-seok. 138 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 Fui eu que causei isso! Não! 139 00:14:12,019 --> 00:14:13,520 Yong-seok, não fala isso! 140 00:14:14,313 --> 00:14:18,692 Ninguém nunca pensou isso, então… só sobrevive. 141 00:14:47,971 --> 00:14:49,014 O que cê tá fazendo? 142 00:14:49,097 --> 00:14:52,935 Eu sou igual a você! Se eu deixar você morrer aqui… 143 00:14:53,518 --> 00:14:56,063 eu vou abrir mão de todo o resto. 144 00:14:57,481 --> 00:14:59,816 Eu vou salvar todo mundo. 145 00:14:59,900 --> 00:15:05,864 -Você é um porra louca. -Vem… anda, levanta. 146 00:15:39,481 --> 00:15:40,357 Porra! 147 00:15:57,916 --> 00:15:58,834 Matem todos. 148 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 Eu faço isso. 149 00:16:11,388 --> 00:16:13,098 Dessa vez não me deixa na mão. 150 00:16:39,916 --> 00:16:40,542 Yeong-hu! 151 00:17:33,887 --> 00:17:36,056 Tem certeza que esse é o único jeito? 152 00:17:39,309 --> 00:17:40,393 Foi a primeira vez. 153 00:17:42,437 --> 00:17:44,773 Já vi os desejos dos monstros muitas vezes 154 00:17:45,273 --> 00:17:48,902 Mas nunca estive imerso neles, como estive com a Yi-kyung. 155 00:17:53,240 --> 00:17:54,825 Ela ainda pode ter uma chance. 156 00:17:55,826 --> 00:17:59,704 Se ela perceber que tudo aquilo não é verdadeiro… como eu percebi… 157 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 Acha que ela consegue? 158 00:18:04,876 --> 00:18:08,255 Preciso tentar de tudo… não posso desistir dela. 159 00:18:08,755 --> 00:18:12,050 Então eu vou com você… você acabou de acordar… 160 00:18:12,134 --> 00:18:14,970 e se o monstro tomar conta de novo? 161 00:18:15,512 --> 00:18:16,429 Não vai. 162 00:18:17,305 --> 00:18:19,015 -Não pode. -Ah tá! 163 00:18:19,599 --> 00:18:21,977 Desculpa por eu sempre te deixar esperando… 164 00:18:22,060 --> 00:18:25,814 mas ela é minha prioridade agora… não posso te proteger também. 165 00:18:32,696 --> 00:18:35,240 Não importa como, vou trazer ela de volta. 166 00:19:22,204 --> 00:19:24,623 Agora vai. E não volta nunca mais. 167 00:19:25,624 --> 00:19:27,876 Esquece… ela não me queria por lá. 168 00:19:42,182 --> 00:19:44,559 Aí, lindinho! Nos encontramos de novo! 169 00:19:45,518 --> 00:19:48,063 Viu, só? Esse é o nosso destino! 170 00:20:35,944 --> 00:20:40,031 Olha só… essa é a sua filha… tá procurando pela mãe. 171 00:20:42,659 --> 00:20:45,620 -Não é! -É a sua filha recém-nascida. 172 00:20:45,704 --> 00:20:49,749 -Não é! -Ela não é? Então posso matá-la? 173 00:20:49,833 --> 00:20:54,087 -Yi-kyung? -Para de fingimento. Seu amor 174 00:20:54,170 --> 00:20:57,757 maternal não vai tão longe assim. 175 00:20:58,883 --> 00:21:02,304 -Se é que você ainda sente isso. -Não… não, não. 176 00:21:02,387 --> 00:21:04,389 Seja honesta, você queria matá-la. 177 00:21:05,932 --> 00:21:07,559 Não era isso o que queria? 178 00:21:08,059 --> 00:21:13,064 -Não era, não era, não era, não era. -Então quer protegê-la? 179 00:21:15,233 --> 00:21:16,901 Acha que dessa vez você consegue? 180 00:21:16,985 --> 00:21:22,574 Eu consigo sim… Eu consigo, por favor… 181 00:21:44,387 --> 00:21:45,388 Yi-kyung. 182 00:21:47,932 --> 00:21:49,559 Esse é o monstro que você criou. 183 00:21:53,730 --> 00:21:57,859 Ela nasceu assim por sua causa e agora tá matando pessoas aleatoriamente. 184 00:21:59,402 --> 00:22:00,445 Tá tudo bem mesmo? 185 00:22:01,571 --> 00:22:04,491 Mesmo que ela possa matar a sua criança dessa vez? 186 00:22:10,413 --> 00:22:11,331 Mate-a. 187 00:22:16,002 --> 00:22:18,380 Esse é o único jeito de proteger o seu bebê. 188 00:22:28,431 --> 00:22:29,391 Yi-kyung! 189 00:22:29,474 --> 00:22:30,683 -Yi-kyung! -Yi-kyung! 190 00:22:30,767 --> 00:22:31,684 Fique firme! 191 00:22:32,852 --> 00:22:33,895 -Yi-kyung! -Aquela coisa tá 192 00:22:33,978 --> 00:22:35,146 querendo matar o seu bebê! 193 00:22:45,532 --> 00:22:51,246 Só um minuto… peraí, espera, espera um pouco… eu já volto, é só um minuto! 194 00:22:51,329 --> 00:22:52,789 Eu devo tá ficando louco! 195 00:23:25,530 --> 00:23:26,448 Sargento! 196 00:23:35,498 --> 00:23:36,458 Você vai morrer se for. 197 00:23:36,541 --> 00:23:39,002 Por que fez isso? 198 00:23:40,837 --> 00:23:43,631 Hein? Por que você fez isso? Hein? 199 00:24:18,291 --> 00:24:19,459 Seo-jin! 200 00:24:45,401 --> 00:24:46,694 Sargento! 201 00:25:01,376 --> 00:25:02,669 Sargento! 202 00:25:38,663 --> 00:25:41,291 Qual é o destino? 203 00:25:41,374 --> 00:25:42,750 O lugar de onde você veio. 204 00:25:43,334 --> 00:25:45,169 A fruta enfim amadureceu. 205 00:25:46,754 --> 00:25:48,131 Agora vai ser diferente. 206 00:25:49,340 --> 00:25:52,093 Algumas coisas interessantes tão pra acontecer. 207 00:26:06,608 --> 00:26:11,404 Anda, rápido… o estádio, nos leve lá. 208 00:26:17,827 --> 00:26:21,456 É verdade que o Pelotão dos Corvos prendeu a Ye-seul? Por quê? 209 00:26:21,956 --> 00:26:24,250 Senhora, conseguiu achar o Seung-wan? 210 00:26:28,046 --> 00:26:30,173 Será que ele é um monstro ou tava escondendo um monstro? 211 00:26:30,256 --> 00:26:34,927 Sério, Jin-guk, por quê que isso importa agora? Vão matar ele de qualquer jeito. 212 00:27:00,203 --> 00:27:02,163 Senhor, a Chefe Ji acabou de sair. 213 00:27:04,540 --> 00:27:06,000 ESCRITÓRIO 214 00:27:14,008 --> 00:27:15,760 Acabaram de entrar na oficina. 215 00:27:27,271 --> 00:27:31,359 Ô mãe, onde a gente tá indo? 216 00:27:34,445 --> 00:27:41,160 Você tá arrependida, não tá? Olha, não tem problema, mãe. Eu te entendo. 217 00:27:42,495 --> 00:27:45,331 Escuta… por que você não tá falando nada? 218 00:27:46,916 --> 00:27:48,376 Decidiu me ignorar também? 219 00:27:49,252 --> 00:27:52,672 Ô mãe, eu já fiz o que você queria! 220 00:27:52,755 --> 00:27:53,464 Ye-seul, escuta. 221 00:27:54,465 --> 00:27:56,092 Preciso da sua ajuda.? 222 00:27:56,676 --> 00:27:59,053 Daqui pra frente, quem esconder os sintomas, 223 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 ou abrigar esses indivíduos… será executado! 224 00:28:12,066 --> 00:28:13,317 Você estava ciente disso? 225 00:28:14,694 --> 00:28:16,028 E como é que eu ia saber disso? 226 00:28:16,112 --> 00:28:19,782 Mãe, me ajuda! Mãe, me ajuda! Mãe! Me ajuda! 227 00:28:31,836 --> 00:28:34,005 As suas ações me colocaram em perigo. 228 00:28:39,051 --> 00:28:42,305 Então essa é a última vez que eu vou ajudar você, entendeu? 229 00:28:42,388 --> 00:28:44,390 Vai lá, essa é a saída daqui. 230 00:28:45,808 --> 00:28:48,644 Ou você volta pro Sargento Tak. 231 00:28:48,728 --> 00:28:51,606 Ai, peraí mãe! O quê que cê tá falando? Eu sei que eu errei, mas por quê cê tá 232 00:28:51,689 --> 00:28:53,608 -fazendo isso comigo? -Olha aqui! 233 00:28:54,650 --> 00:28:57,820 Por quê que você fica me chamando de "mãe", garota? 234 00:28:57,904 --> 00:29:01,491 A sua mãe já morreu tem um ano devido a transformação, não foi? 235 00:29:03,659 --> 00:29:08,790 Você me chamando de "mãe", sabe o quanto que eu queria isso? 236 00:29:08,873 --> 00:29:13,419 Eu queria muito ouvir isso, mesmo que fosse em sonho… 237 00:29:13,503 --> 00:29:16,172 mas não de você… do meu filho. 238 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 Pois é. 239 00:29:25,515 --> 00:29:26,390 Do meu filho. 240 00:29:33,898 --> 00:29:35,441 Eu fui muito idiota, né? 241 00:29:38,402 --> 00:29:42,740 A gente viveu junto por uma fração de segundos e eu quase confundi tudo, 242 00:29:42,824 --> 00:29:45,535 quase que eu cometi um erro enorme por isso. 243 00:29:48,830 --> 00:29:51,541 O quê… o quê que tem aí? 244 00:29:58,381 --> 00:30:00,800 Você devia ter ido embora quando eu disse pra sair daqui, garota. 245 00:30:00,883 --> 00:30:04,011 Ô mãe, é sério… por quê que cê tá fazendo isso? Por quê? 246 00:30:12,103 --> 00:30:15,565 Tenho certeza que eu vi as duas entrando na oficina, mas… 247 00:30:19,193 --> 00:30:25,908 Peraí, mãe. Ô mãe, mãe… para, onde a gente tá indo? Eu tô com medo… para! 248 00:30:30,997 --> 00:30:36,419 Ye-seul, fala oi. Esse é o meu filho. 249 00:30:59,859 --> 00:31:02,945 Meu filho! Meu filho! 250 00:31:36,020 --> 00:31:39,357 E aí, garota? Ainda tá viva? 251 00:31:49,075 --> 00:31:50,076 Quanto tempo faz? 252 00:31:52,745 --> 00:31:55,998 Eu tô falando pra você… não tem o que a gente fazer. 253 00:31:56,916 --> 00:31:57,917 Eu sei. 254 00:31:59,502 --> 00:32:02,129 Ele te disse pra esperar. 255 00:33:35,097 --> 00:33:36,265 A gente dá um sinal. 256 00:34:51,257 --> 00:34:55,886 Yi-kyung, para. Yi-kyung, para. Yi-kyung, a gente precisa voltar. 257 00:34:55,970 --> 00:34:59,932 Você precisa parar, por favor, tenta acordar. Yi-kyung! 258 00:35:16,031 --> 00:35:20,744 -A gente não vai durar muito. -Se você tá sugerindo deixar eles aqui… 259 00:35:20,828 --> 00:35:25,583 Vamo pensar… em como tirar os dois daqui. 260 00:35:53,235 --> 00:35:55,279 Não. Não! Não! 261 00:35:57,198 --> 00:35:58,032 Não… 262 00:36:02,286 --> 00:36:04,079 A gente tem que ter mais tempo. 263 00:36:05,789 --> 00:36:08,250 O quê tá fazendo? Enlouqueceu? Park Chan-yeong, 264 00:36:08,334 --> 00:36:10,753 tira isso, desamarra agora… me solta agora! 265 00:36:17,343 --> 00:36:22,139 Me solta! Não, não! Não Park Chan-yeong! Por quê fez isso? Não! Não! Não, 266 00:36:22,223 --> 00:36:23,682 Park Chan-yeong, não! 267 00:36:41,242 --> 00:36:43,160 Park Chan-yeong! 268 00:36:59,260 --> 00:37:01,011 Cha Hyun-su! 269 00:37:03,430 --> 00:37:06,350 Cha Hyun-su! Vai, acorda! 270 00:37:19,822 --> 00:37:20,698 Mamãe! 271 00:37:32,042 --> 00:37:34,837 Eu tô aqui, mãe! Eu tô aqui! 272 00:37:45,055 --> 00:37:48,600 Yi-kyung, a gente tem que sair, vamo logo! 273 00:37:50,102 --> 00:37:54,440 Aquela ali não é a sua filha… a sua filha tá esperando por você. 274 00:37:56,025 --> 00:37:59,653 -A gente tem que sair, vamo, Yi-kyung! -Não… 275 00:38:00,446 --> 00:38:04,783 -Rápido! Vamo, Yi-kyung! -Não… 276 00:38:05,284 --> 00:38:05,868 Vamo. 277 00:38:06,827 --> 00:38:07,578 Solta! 278 00:38:08,078 --> 00:38:11,623 Larga! Não! Não! Não, não! 279 00:38:41,653 --> 00:38:42,363 Cha Hyun-su!