1 00:00:56,099 --> 00:00:57,850 SWEET HOME 3 2 00:01:02,021 --> 00:01:04,315 Zamierzałem się zabić. 3 00:01:06,526 --> 00:01:10,404 A dziś opuszczam to miejsce, by przeżyć. 4 00:01:11,447 --> 00:01:14,033 Nie mogą umrzeć. Ludzie-potwory. 5 00:01:14,575 --> 00:01:19,455 Czuję, że się spiszesz i będziemy świadkami narodzin wyjątkowego LP. 6 00:01:20,123 --> 00:01:22,542 Zdołacie dzięki mnie opracować szczepionkę? 7 00:01:22,625 --> 00:01:25,169 Możesz tego nie przeżyć. Zdecydujesz się? 8 00:01:25,670 --> 00:01:27,213 Mówiłem, że to bez sensu. 9 00:01:28,131 --> 00:01:30,258 Pogódź się z tym. Jesteś potworem. 10 00:01:30,341 --> 00:01:31,300 Racja. 11 00:01:31,384 --> 00:01:32,260 Jestem potworem. 12 00:01:42,270 --> 00:01:45,022 Zrozum, nikogo nie ochronisz. 13 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 Będziesz żył w rozpaczy, samotny. 14 00:01:51,362 --> 00:01:52,655 LP-3 LP-4 15 00:01:54,782 --> 00:01:56,450 Byłem bezradny. 16 00:01:59,245 --> 00:02:02,456 Chciałem stać się lepszym człowiekiem. 17 00:02:07,003 --> 00:02:08,629 Skonać parszywą śmiercią? 18 00:02:10,006 --> 00:02:11,048 Tego pragniesz? 19 00:02:13,843 --> 00:02:14,760 Kłamstwa. 20 00:02:16,387 --> 00:02:19,265 Mówiłem, że mogę ci pomóc. 21 00:02:19,932 --> 00:02:23,603 Znów dam ci to, czego pragniesz. 22 00:02:27,315 --> 00:02:28,524 Gotowe. 23 00:02:29,025 --> 00:02:30,902 Pysznie wygląda, prawda? Powąchaj. 24 00:02:32,945 --> 00:02:35,656 Mówiłem, że umiem gotować. Zacznijcie od zupy. 25 00:02:36,449 --> 00:02:37,825 Hyun-su, skosztuj. 26 00:02:38,409 --> 00:02:39,994 Dla synka… 27 00:02:40,077 --> 00:02:41,329 Przecież to nieprawda. 28 00:02:41,412 --> 00:02:43,915 Co z tego? Wreszcie zaznasz szczęścia. 29 00:02:44,498 --> 00:02:50,421 Zostaniesz w krainie marzeń, a ja zastąpię cię w świecie z piekła rodem. 30 00:02:54,175 --> 00:02:55,009 Nie. 31 00:02:55,676 --> 00:02:57,845 Aleś ty uparty… 32 00:03:35,675 --> 00:03:36,634 Hyun-su! 33 00:03:37,635 --> 00:03:40,221 „Byłaś pomyłką. Jesteś potworem”. 34 00:03:41,389 --> 00:03:43,224 Urodziłam cię. Jak możesz być potworem? 35 00:03:43,307 --> 00:03:45,518 Dotknęłaś ich, by zmienić w potwory? 36 00:03:47,937 --> 00:03:50,982 Yi-kyung! Jest bardzo chora. Może umrzeć. 37 00:03:51,065 --> 00:03:52,984 Mama nie umrze. Nie płacz. 38 00:03:54,860 --> 00:03:58,489 Nie miała objawów. Co się stało? To sprawka jej dziecka. 39 00:03:59,073 --> 00:04:00,574 Ludzie nie kontrolują przemiany. 40 00:04:12,420 --> 00:04:16,382 Gdy zmieniasz się w potwora, nie przestajesz być człowiekiem. 41 00:04:22,138 --> 00:04:23,180 Widzę je wszystkie… 42 00:04:24,140 --> 00:04:26,767 Pragnienia ludzi, którzy stali się potworami. 43 00:04:28,769 --> 00:04:32,106 Ale Yi-kyung jest nieszczęśliwa również po tamtej stronie. 44 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Muszę ją powstrzymać. 45 00:04:34,734 --> 00:04:35,735 To muszę być ja. 46 00:04:37,111 --> 00:04:38,446 Nic nie musisz. 47 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 Dlaczego wciąż żyję? 48 00:04:43,576 --> 00:04:45,661 Lepiej będzie, jak zostanę potworem. 49 00:05:02,511 --> 00:05:03,304 Cha Hyun-su? 50 00:05:20,738 --> 00:05:22,156 Uderzysz mnie tym? 51 00:05:22,907 --> 00:05:25,868 Sprowadź z powrotem Cha Hyun-su! 52 00:05:25,951 --> 00:05:28,871 Jest ranny, niech trochę odpocznie. 53 00:05:28,954 --> 00:05:32,333 Chcę mu pomóc, bo cierpi. Nie bądź taka. 54 00:05:45,054 --> 00:05:46,597 Właściwie to twoja wina. 55 00:05:47,765 --> 00:05:49,433 Myślałam, że to Hyun-su decyduje… 56 00:05:51,560 --> 00:05:52,520 Ja też nim jestem. 57 00:05:53,020 --> 00:05:54,397 Nie, potworze. 58 00:05:54,980 --> 00:05:59,026 Ustaliliśmy, że będziemy się wspierać. Jego śmierć nie jest mi na rękę. 59 00:06:01,153 --> 00:06:02,696 Zostaw go w spokoju i spadaj. 60 00:06:03,364 --> 00:06:05,950 Naprawdę? Tego chcesz? 61 00:06:07,243 --> 00:06:11,789 Wystarczy ci ten słabeusz, Cha Hyun-su? 62 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Tak. 63 00:06:22,258 --> 00:06:23,259 Co robisz? 64 00:06:24,260 --> 00:06:25,177 Nie wiem. 65 00:06:26,512 --> 00:06:27,555 Co powinniśmy zrobić? 66 00:06:32,309 --> 00:06:33,352 Co chcesz zrobić? 67 00:06:41,861 --> 00:06:43,446 Szlag! Stuknięty drań! 68 00:06:44,947 --> 00:06:46,323 W głowie się nie mieści… 69 00:07:00,171 --> 00:07:01,297 Cha Hyun-su. 70 00:07:18,230 --> 00:07:19,607 Wiedziałem, że wrócisz. 71 00:07:21,192 --> 00:07:22,985 Jeśli nie dasz się gdzieś zabić. 72 00:07:27,114 --> 00:07:29,200 Dla ciebie to miejsce też było wszystkim. 73 00:07:30,576 --> 00:07:31,952 Chyba się nie znamy. 74 00:07:35,498 --> 00:07:42,421 Wiesz, jak to jest ze sławą. Nie znam wszystkich, którzy znają mnie. 75 00:07:45,466 --> 00:07:46,300 Byłeś tu badaczem? 76 00:07:47,301 --> 00:07:50,221 Ludzie mnie nie interesują. Nie przepadam za nimi. 77 00:07:50,721 --> 00:07:52,806 Mnie okazałeś sporo zainteresowania. 78 00:07:55,726 --> 00:08:00,105 Jasne… A kim właściwie jesteś? 79 00:08:04,485 --> 00:08:05,361 Twoim pierwszym… 80 00:08:09,698 --> 00:08:10,449 obiektem badań. 81 00:08:28,884 --> 00:08:30,553 Zależało mi, byś go zobaczył. 82 00:08:31,262 --> 00:08:32,721 LP-1, tak? 83 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 Tudzież twój przyjaciel, 84 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 Nam Sang-won. 85 00:08:49,405 --> 00:08:50,489 Znów się spotykamy. 86 00:08:52,950 --> 00:08:53,867 A martwiłem się… 87 00:08:55,160 --> 00:08:56,078 że nie żyjesz. 88 00:09:00,207 --> 00:09:04,003 Twierdzisz, że Nam Sang-won to ty? Niezła ściema. 89 00:09:04,086 --> 00:09:05,254 Se-yeon. 90 00:09:08,757 --> 00:09:09,675 To twoje dzieło. 91 00:09:15,055 --> 00:09:16,432 DZWONI SANG-WON 92 00:09:24,857 --> 00:09:27,735 Niestety Seo Yi-kyung nie żyje. 93 00:09:32,948 --> 00:09:35,117 Największym pragnieniem Nam Sang-wona 94 00:09:35,200 --> 00:09:38,662 była ucieczka od tych eksperymentów i tak to się skończyło. 95 00:09:41,248 --> 00:09:43,500 Uwolnił mnie ból, który mi zadałeś. 96 00:09:45,252 --> 00:09:47,171 Zdołałeś wydobyć ze mnie potwora. 97 00:09:56,513 --> 00:09:57,389 Gratuluję. 98 00:09:58,724 --> 00:10:00,267 Czyli już po mnie? 99 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 Czemu miałbym cię zabić? 100 00:10:03,854 --> 00:10:04,938 Jestem ci wdzięczny. 101 00:10:05,981 --> 00:10:09,902 Zrodziłem się wskutek przemiany w potwora, ale czegoś mi brakowało… 102 00:10:11,320 --> 00:10:12,488 dopóki cię nie spotkałem. 103 00:10:14,114 --> 00:10:14,990 W takim razie… 104 00:10:16,075 --> 00:10:19,787 co tu robisz, po okropieństwach, które cię tu spotkały? 105 00:10:25,334 --> 00:10:26,460 Chodź za mną. 106 00:10:48,190 --> 00:10:49,233 Minęło trochę czasu. 107 00:10:50,484 --> 00:10:51,568 Przywitajcie się. 108 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 LP-3? 109 00:10:55,656 --> 00:10:56,782 Jestem Hwang Chi-seong. 110 00:10:56,865 --> 00:11:00,119 Miałem rację. Znam cię jako LP-3, prawda? 111 00:11:00,619 --> 00:11:03,414 Nazwiska nie mają znaczenia, prawda Trójko? 112 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Nazywaj mnie, jak chcesz. 113 00:11:05,416 --> 00:11:08,001 To mi tylko ułatwi zadanie. 114 00:11:08,585 --> 00:11:12,923 Zamierzam paskudnie potraktować twoich kolegów. 115 00:11:25,936 --> 00:11:28,814 Pamiętasz eksperymenty, w których się lubowałeś? 116 00:11:29,815 --> 00:11:31,817 Postanowiłem przeprowadzić własny. 117 00:11:52,755 --> 00:11:53,839 Yong-seok! 118 00:11:54,757 --> 00:11:55,674 Sierżant Kim? 119 00:12:00,888 --> 00:12:01,305 Yong-seok! 120 00:12:01,889 --> 00:12:02,723 Sierżancie Kim! 121 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 Wybieraj. Możesz uwolnić tylko jednego. 122 00:12:16,987 --> 00:12:18,363 My dotrzymujemy słowa. 123 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 Jaki jest cel tego doświadczenia? 124 00:12:24,912 --> 00:12:27,414 Znalezienie istot takich jak my. 125 00:12:27,998 --> 00:12:29,708 Wzbudzamy w nich różne żądze. 126 00:12:29,792 --> 00:12:32,085 To pierwszy krok do stworzenia potwora. 127 00:12:40,135 --> 00:12:40,969 Czas minął. 128 00:12:41,845 --> 00:12:44,014 Jong-hyun! Nie! 129 00:12:50,145 --> 00:12:50,979 Nie! 130 00:13:00,656 --> 00:13:03,534 Czujesz się niekomfortowo? Też jesteś człowiekiem. 131 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Bezsensowny eksperyment. 132 00:13:08,580 --> 00:13:13,961 Gdyby numer 3 mówił prawdę, byłoby tu więcej LP. 133 00:13:14,461 --> 00:13:16,672 Ewidentnie ponieśliście klęskę. 134 00:13:21,802 --> 00:13:23,887 Robisz się pazerny. 135 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Przez ciebie wszyscy zginą. 136 00:13:34,690 --> 00:13:36,191 Nie ma czasu do stracenia. 137 00:13:36,692 --> 00:13:37,860 Pora podjąć decyzję. 138 00:14:05,721 --> 00:14:07,973 Nie rób tego, sierżancie Kim! Nie możesz! 139 00:14:09,641 --> 00:14:11,435 To moja wina. On nie może… 140 00:14:12,019 --> 00:14:13,103 Nie obwiniaj się. 141 00:14:14,313 --> 00:14:16,189 Nikt nie ma do ciebie pretensji. 142 00:14:17,608 --> 00:14:18,692 Musisz przeżyć. 143 00:14:47,971 --> 00:14:49,014 Co robisz? 144 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 Jestem taki jak ty. 145 00:14:51,683 --> 00:14:52,935 Jeśli pozwolę ci zginąć, 146 00:14:54,561 --> 00:14:56,647 na wszystko inne też machnę ręką. 147 00:14:57,481 --> 00:14:58,941 Wszystkich stąd wydostanę. 148 00:14:59,858 --> 00:15:00,943 Lekkomyślny gnojek. 149 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 Wstawaj. Spadajmy stąd. 150 00:15:57,958 --> 00:15:58,875 Zabić ich. 151 00:16:06,842 --> 00:16:07,801 Ja to zrobię. 152 00:16:11,388 --> 00:16:13,098 Tylko mnie znów nie zawiedź. 153 00:16:39,916 --> 00:16:40,542 Yeong-hu! 154 00:17:33,887 --> 00:17:35,889 Jesteś pewny, że to jedyny sposób? 155 00:17:39,309 --> 00:17:41,353 Pierwszy raz widziałem coś takiego. 156 00:17:42,437 --> 00:17:44,773 Kilkakrotnie ujrzałem pragnienia potworów. 157 00:17:45,273 --> 00:17:49,361 Ale nigdy do nich nie przeniknąłem, jak w przypadku pragnień Yi-kyung. 158 00:17:53,240 --> 00:17:54,825 Może jest dla niej nadzieja. 159 00:17:55,826 --> 00:17:58,036 Jeśli zrozumie, że to wszystko fikcja… 160 00:17:58,870 --> 00:17:59,788 Tak jak ja. 161 00:18:00,288 --> 00:18:01,665 Myślisz, że może wrócić? 162 00:18:04,876 --> 00:18:08,380 Zrobię, co w mojej mocy. Nie poddam się. 163 00:18:08,880 --> 00:18:12,050 W takim razie idę z tobą. Dopiero się obudziłeś. 164 00:18:13,552 --> 00:18:15,428 A jeśli potwór znów przejmie kontrolę? 165 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 Nie. 166 00:18:17,305 --> 00:18:18,223 Nie możesz. 167 00:18:19,599 --> 00:18:24,437 Przepraszam, że stale każę ci czekać, ale mój priorytet stanowi teraz Yi-kyung. 168 00:18:24,938 --> 00:18:26,356 Nie zdołam ochronić i ciebie. 169 00:18:32,696 --> 00:18:35,240 Sprowadzę ją z powrotem, za wszelką cenę. 170 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Idź już. I nie wracaj. 171 00:19:25,624 --> 00:19:27,751 Nieważne. Nie chciała mnie tam. 172 00:19:42,182 --> 00:19:44,559 Hej, pięknisiu! Znów się spotykamy. 173 00:19:45,518 --> 00:19:48,063 Mówiłam, że jesteśmy sobie przeznaczeni. 174 00:20:35,944 --> 00:20:40,031 Przyjrzyj się. To twoje dziecko, Yi-kyung. Szuka mamy. 175 00:20:42,659 --> 00:20:43,743 Wcale nie. 176 00:20:43,827 --> 00:20:45,453 Mówię ci, to twoja córka. 177 00:20:45,954 --> 00:20:46,538 Nie! 178 00:20:47,247 --> 00:20:49,457 Skoro tak, mogę ją zabić? 179 00:20:49,958 --> 00:20:53,169 Yi-kyung, to ty? Nie! Zostaw ją! 180 00:20:54,170 --> 00:20:55,046 Dość udawania. 181 00:20:55,755 --> 00:20:57,882 Wiesz, że matczyna miłość nie wystarczy. 182 00:20:58,883 --> 00:20:59,926 W ogóle ją odczuwasz? 183 00:21:00,427 --> 00:21:02,137 Nie możesz. 184 00:21:02,637 --> 00:21:04,014 Przyznaj, chciałaś ją zabić. 185 00:21:05,932 --> 00:21:07,267 Nie tego pragnęłaś? 186 00:21:07,809 --> 00:21:08,810 Skądże. 187 00:21:12,105 --> 00:21:13,481 Czyli chcesz ją chronić? 188 00:21:15,233 --> 00:21:17,986 Myślisz, że tym razem się na to zdobędziesz? 189 00:21:18,486 --> 00:21:20,697 Dam radę. Proszę. 190 00:21:47,974 --> 00:21:49,559 Oto potwór, którego stworzyłaś. 191 00:21:53,730 --> 00:21:57,525 To przez ciebie zabija kogo popadnie. 192 00:21:59,402 --> 00:22:00,445 Czy to w porządku? 193 00:22:01,571 --> 00:22:04,491 Nawet jeśli może zgładzić twoje prawdziwe dziecko? 194 00:22:10,413 --> 00:22:11,331 Zabij ją. 195 00:22:16,002 --> 00:22:18,380 Tylko tak ochronisz córkę. 196 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 Yi-kyung! Weź się w garść! 197 00:22:32,936 --> 00:22:35,146 To coś chce skrzywdzić twoje dziecko! 198 00:22:45,532 --> 00:22:46,449 Chwila. 199 00:22:47,659 --> 00:22:48,785 Zaczekaj. 200 00:22:49,619 --> 00:22:50,787 Zaraz wracam. 201 00:22:51,329 --> 00:22:52,664 Chyba mi odbiło. Szlag! 202 00:23:25,530 --> 00:23:26,448 Sierżancie! 203 00:23:35,498 --> 00:23:36,583 Nie przeżyjesz tam. 204 00:23:38,460 --> 00:23:39,502 Czemu to zrobiłaś? 205 00:23:40,837 --> 00:23:42,881 Dlaczego? Mów! 206 00:24:18,291 --> 00:24:19,292 Seo-jin! 207 00:25:01,376 --> 00:25:02,252 Sierżancie! 208 00:25:38,663 --> 00:25:40,164 Dokąd właściwie zmierzamy? 209 00:25:41,332 --> 00:25:42,750 Tam, skąd przyszedłeś. 210 00:25:43,334 --> 00:25:45,086 Owoc zaczyna dojrzewać. 211 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Tym razem będzie inaczej. 212 00:25:49,340 --> 00:25:51,676 Mam przeczucie, że czeka nas moc wrażeń. 213 00:26:06,608 --> 00:26:07,525 Prowadź. 214 00:26:09,152 --> 00:26:11,279 Do azylu na stadionie. 215 00:26:17,827 --> 00:26:19,871 Pluton Wrona naprawdę aresztował Ye-seul? 216 00:26:20,622 --> 00:26:21,706 Dlaczego? 217 00:26:22,206 --> 00:26:28,880 Seung-wan się nie znalazł? Czyżby stał się potworem? Ukrywał objawy? 218 00:26:30,256 --> 00:26:33,968 Co za różnica? I tak go zabiją. 219 00:27:00,203 --> 00:27:02,080 Szefie, komendantka Ji wyszła. 220 00:27:04,540 --> 00:27:05,375 BIURO 221 00:27:14,008 --> 00:27:15,468 Weszły do warsztatu. 222 00:27:30,942 --> 00:27:32,151 Dokąd idziemy? 223 00:27:34,445 --> 00:27:35,822 Sumienie cię ruszyło? 224 00:27:37,323 --> 00:27:39,367 W porządku. Rozumiem, mamo. 225 00:27:42,495 --> 00:27:45,289 Czemu się nie odzywasz? 226 00:27:46,916 --> 00:27:48,376 Jesteś obrażona? 227 00:27:49,252 --> 00:27:51,212 Zrobiłam, co kazałaś! 228 00:27:52,755 --> 00:27:53,464 Ye-seul. 229 00:27:54,465 --> 00:27:55,758 Pomóż mi. 230 00:27:58,010 --> 00:28:01,264 Zatajający objawy, a także ci, którzy będą ich wspierać, 231 00:28:01,347 --> 00:28:02,890 będą likwidowani na miejscu. 232 00:28:12,650 --> 00:28:13,401 Wiedziałaś o tym? 233 00:28:14,694 --> 00:28:15,611 Bynajmniej. 234 00:28:16,988 --> 00:28:18,197 Zostawcie mnie! 235 00:28:18,698 --> 00:28:19,282 Mamo! 236 00:28:31,836 --> 00:28:34,005 Naraziłaś mnie na niebezpieczeństwo. 237 00:28:39,051 --> 00:28:41,512 To ostatnie, co mogę dla ciebie zrobić. 238 00:28:42,388 --> 00:28:44,390 Opuść nasz azyl. 239 00:28:45,808 --> 00:28:49,270 Albo wróć do starszego sierżanta Taka. 240 00:28:49,353 --> 00:28:52,815 Co ty mówisz? Wiem, że nawaliłam. Dlaczego to robisz, mamo? 241 00:28:54,650 --> 00:28:56,402 Czemu stale nazywasz mnie mamą? 242 00:28:57,862 --> 00:29:01,491 Twoja matka zmarła przed rokiem wskutek przemiany w potwora. 243 00:29:03,659 --> 00:29:06,954 Wiesz, jak pragnęłam, by ktoś nazywał mnie mamą? 244 00:29:09,999 --> 00:29:12,168 Chciałam to usłyszeć, choćby we śnie. 245 00:29:12,752 --> 00:29:13,795 Ale nie od ciebie. 246 00:29:15,505 --> 00:29:16,172 Od syna. 247 00:29:19,217 --> 00:29:20,092 Owszem. 248 00:29:25,515 --> 00:29:26,390 Mam syna. 249 00:29:33,898 --> 00:29:35,441 Byłam niemądra. 250 00:29:38,402 --> 00:29:40,696 Przez moment byłyśmy blisko. 251 00:29:40,780 --> 00:29:45,535 Omal nie pomyliłam tego z prawdziwym uczuciem. To byłby błąd. 252 00:29:48,871 --> 00:29:50,623 Co tam jest? 253 00:29:58,381 --> 00:30:00,800 Trzeba było skorzystać z okazji na ucieczkę. 254 00:30:01,384 --> 00:30:04,011 Mamo… Czemu to robisz? 255 00:30:12,103 --> 00:30:14,897 Widziałem jak wchodziły do warsztatu, ale… 256 00:30:19,193 --> 00:30:20,278 Czekaj, mamo. 257 00:30:22,405 --> 00:30:24,740 Co to? Boję się. 258 00:30:30,955 --> 00:30:32,832 Ye-seul, przywitaj się. 259 00:30:34,000 --> 00:30:34,750 To mój syn. 260 00:31:00,318 --> 00:31:01,193 Synku! 261 00:31:36,020 --> 00:31:38,940 Cześć, zołzo. Żyjesz. 262 00:31:49,075 --> 00:31:50,076 Ile czasu minęło? 263 00:31:52,745 --> 00:31:55,957 Nic nie się da zrobić. 264 00:31:57,416 --> 00:31:58,250 Wiem. 265 00:32:01,128 --> 00:32:02,463 Naprawdę kazał ci czekać? 266 00:33:35,097 --> 00:33:35,973 Wyślemy sygnał. 267 00:34:51,257 --> 00:34:53,509 Yi-kyung! Przestań! 268 00:34:54,093 --> 00:34:58,347 Musimy wracać. Spróbuj się obudzić. 269 00:35:16,574 --> 00:35:17,616 Długo nie wytrwamy. 270 00:35:17,700 --> 00:35:19,660 Mamy ich porzucić? 271 00:35:19,743 --> 00:35:21,745 Obmyślmy, jak ich wyciągnąć. 272 00:35:54,236 --> 00:35:55,070 Nie! 273 00:36:02,286 --> 00:36:03,621 Potrzebujemy czasu. 274 00:36:05,789 --> 00:36:07,249 Co robisz? Odbiło ci? 275 00:36:07,333 --> 00:36:09,084 Park Chan-yeong, odwiąż to! 276 00:36:09,627 --> 00:36:10,753 Puść mnie! 277 00:36:17,343 --> 00:36:18,385 Puszczaj! 278 00:36:18,969 --> 00:36:21,513 Nie! Co ty wyprawiasz? 279 00:36:21,597 --> 00:36:23,682 Proszę cię, nie! 280 00:36:41,867 --> 00:36:43,160 Ty gnojku! 281 00:36:59,760 --> 00:37:00,678 Cha Hyun-su! 282 00:37:04,515 --> 00:37:05,975 Zbudź się! 283 00:37:19,822 --> 00:37:20,656 Mamo! 284 00:37:32,042 --> 00:37:34,378 Tu jestem, mamo! 285 00:37:45,055 --> 00:37:48,600 Musimy się zbierać. Pośpiesz się! 286 00:37:50,894 --> 00:37:54,440 To nie twoje dziecko. Twoja prawdziwa córka czeka. 287 00:37:55,566 --> 00:37:57,443 Musimy uciekać. Chodźmy. 288 00:37:58,777 --> 00:37:59,820 Nie. 289 00:38:00,321 --> 00:38:01,697 Szybko. Pora na nas. 290 00:38:02,197 --> 00:38:02,865 Nie mogę. 291 00:38:05,034 --> 00:38:06,243 Chodźmy. Nie! 292 00:38:06,827 --> 00:38:07,619 Zostaw! 293 00:38:08,495 --> 00:38:11,874 Puść mnie! Cha Hyun-su!