1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 ORİJİNAL HİKÂYE: CARNBY KIM VE YOUNGCHAN HWANG'IN SWEET HOME WEBTOON'U 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,976 SWEET HOME 3 00:01:11,029 --> 00:01:11,905 GENEL ANESTEZİK KETAMİN 4 00:01:16,201 --> 00:01:17,452 Elinden gelen bu muydu? 5 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 O zaman öl. 6 00:01:43,978 --> 00:01:44,813 Özür dilerim. 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,026 Çok üzgünüm. 8 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 Senden böyle vazgeçemem. 9 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 YENİ İNSAN 10 00:03:14,152 --> 00:03:15,361 CANAVARLAŞMA SON DEĞİL 11 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 KABULLEN VE GERÇEĞİ GÖR 12 00:03:41,012 --> 00:03:44,265 Lütfen beni öldür. 13 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 O anons neydi? 14 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 Beni bırakmanla bir ilgisi var mı? 15 00:04:35,608 --> 00:04:37,318 Dört yabancı geldi. 16 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 Canavarlaşmaya karşı koyabiliyorlar. 17 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 Bir yıl önce 18 00:04:47,912 --> 00:04:49,914 oğlun canavarlaşmaya başladığında 19 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 ailenle birlikte buraya saklanmıştın. 20 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 Tüm o hayatta kalanları buraya sokarken 21 00:04:58,172 --> 00:05:01,843 günün birinde yakalanacağını biliyordun. 22 00:05:02,927 --> 00:05:05,096 Onları yanına alırken aklından ne geçiyordu? 23 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 Belli değil mi? 24 00:05:12,895 --> 00:05:14,480 Dışarısı tehlikeliydi. 25 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 Onları içeri almasaydım… 26 00:05:19,152 --> 00:05:21,612 …ölecekleri belliydi. 27 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 O zaman onlara son bir kez yardım et. 28 00:05:26,951 --> 00:05:29,662 Doğrulanmamış bölgedeki çıkış nerede? 29 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Kaçacak mısın? 30 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Hayatta kalanlara bir kez daha yardım etmeye çalışıyorum. 31 00:06:08,284 --> 00:06:09,786 Ne sinir bozucu. 32 00:06:33,893 --> 00:06:34,852 Bayan Seo Yi-kyung? 33 00:06:50,743 --> 00:06:51,994 Hâlâ hayattasın. 34 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 Sadece sorularıma cevap ver. 35 00:06:56,916 --> 00:07:00,044 Sang-won'la mı ilgili? 36 00:07:00,628 --> 00:07:01,754 Sence? 37 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 Henüz ölmedi. 38 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 Bana inanmıyor musun? 39 00:07:14,725 --> 00:07:17,854 Kocan çocuğunu aramaya buraya geldi. 40 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 Saçmalamayı kes. 41 00:07:26,821 --> 00:07:28,322 O öldü. 42 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 Gerçekten hamile miydin? 43 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Çocuğunun normal olmadığına eminim. 44 00:07:38,791 --> 00:07:42,211 Babasının canavar olmasının bir etkisi olmuş olmalı. 45 00:07:43,796 --> 00:07:45,089 Çocuğun normal mi? 46 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 Demek bu yüzden çocuğunu arıyorsun. 47 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 Zamanın yok. 48 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 Çocuğuna kocandan önce ulaş. 49 00:08:01,689 --> 00:08:03,941 Ne yapacağını kim bilir? 50 00:08:28,841 --> 00:08:30,134 Bunu sen yaptın! 51 00:08:30,218 --> 00:08:33,095 Onu sen öldürdün! 52 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 Ne cüretle onun hakkında konuşursun? 53 00:08:37,016 --> 00:08:38,935 Doğruyu söylüyorum! 54 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 Sana o zaman söylemiştim. 55 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 Konuşacak durumda değildi. 56 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 O öldü. 57 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Kendi gözlerimle gördüm. 58 00:08:49,570 --> 00:08:50,738 Bana inanmıyor musun? 59 00:08:51,364 --> 00:08:53,783 Ben de inanamadım. 60 00:08:55,743 --> 00:08:57,578 Ama hayatta olduğunu söylüyorum. 61 00:09:00,790 --> 00:09:02,625 Ve tamamen farklı görünüyor. 62 00:09:30,987 --> 00:09:32,238 Burada ne işin var? 63 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 Burada mı kalıyordun? 64 00:09:37,910 --> 00:09:39,161 Evet, gördüğün gibi. 65 00:09:40,538 --> 00:09:42,039 Bu kadar hoşbeş yeter. 66 00:09:43,499 --> 00:09:46,502 Hayatın için bana borcunu ödeme vaktin geldi. 67 00:09:50,214 --> 00:09:53,009 Eski dostuna bu ağır bir laf. 68 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Hâlâ hayattasın, değil mi? 69 00:09:56,554 --> 00:09:58,931 Sana karşı görevimi yaptım. 70 00:09:59,015 --> 00:10:01,851 Bu noktada sana başka ne konuda yardım edebilirim ki? 71 00:10:02,977 --> 00:10:05,896 Beni rahatsız eden bir şey var. 72 00:10:06,814 --> 00:10:09,609 O zaman elimden geldiğince yardım ederim. 73 00:10:15,573 --> 00:10:17,116 Bu arada Sang-won. 74 00:10:18,826 --> 00:10:20,620 Seo Yi-kyung'u merak etmiyor musun? 75 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 Çocuğunun annesi. 76 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 Onunla buluştum dedim ya. 77 00:10:28,628 --> 00:10:31,422 Hem de birkaç kez. 78 00:10:34,091 --> 00:10:35,801 Hafızam geri geldiğinde 79 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 Green Home'a 80 00:10:42,725 --> 00:10:44,477 neden gittiğimi anladım. 81 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 O zaman o olduğunu bilmiyordum. 82 00:11:01,869 --> 00:11:03,329 Ama belki de onu görmek istedim. 83 00:11:17,760 --> 00:11:18,594 Peki ya şimdi? 84 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 İyi ki onu o zaman öldürmemişim. 85 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Bu sayede çocuğumla buluşabileceğim. 86 00:11:30,898 --> 00:11:34,151 Diyelim ki Yi-kyung hayatta kalıp doğum yaptı. 87 00:11:35,403 --> 00:11:37,446 Çocuk daha bir yaşında bile olmazdı. 88 00:11:38,239 --> 00:11:41,200 Burada o kadar küçük çocuk yok. 89 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 Çocuğunu burada bulacağından nasıl bu kadar eminsin? 90 00:11:45,955 --> 00:11:47,623 Onu son gördüğümde 91 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 doğurmak üzereydi. 92 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 Yani bebek o kadar hızlı büyüdü 93 00:11:56,132 --> 00:11:57,633 ve birkaç saat içinde doğdu mu? 94 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 Bu hiç mantıklı değil. 95 00:12:04,098 --> 00:12:06,225 O hayatı ben yarattım. 96 00:12:11,897 --> 00:12:14,567 Yakında en mükemmel varlık olacak. 97 00:12:22,908 --> 00:12:24,994 Ve sıradaki taşıyıcım olacak. 98 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Bu bedeni terk etmem için bir yol bulmanı istiyorum. 99 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 -Yoldan çekilin. -Affedersiniz. 100 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 -Geçiyorum. -Kenara çekil. 101 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 Korkaklar. 102 00:12:56,692 --> 00:12:58,194 Bu arada adın ne? 103 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 Ben Kim Yeong-su. 104 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Bilmiyorum. 105 00:13:04,408 --> 00:13:05,576 Adını bilmiyor musun? 106 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 Ad nedir? 107 00:13:10,706 --> 00:13:12,500 Annen sana ne diyor? 108 00:13:15,628 --> 00:13:18,631 Bana hiçbir şey demedi. 109 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 Sanmam. 110 00:13:22,510 --> 00:13:24,803 Tüm canlıların adı vardır. 111 00:13:25,971 --> 00:13:28,057 Öğrenince haber ver. 112 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Sana adınla hitap edeceğim. 113 00:13:31,685 --> 00:13:32,770 Tamam. 114 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 İstersen bir tane uydurabilirsin. 115 00:13:34,939 --> 00:13:36,649 O kadar zor değil. 116 00:13:53,666 --> 00:13:56,460 Sana yalancı olmadığımı söyledim. 117 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 Onu gördüğüne sevindin mi? 118 00:14:03,133 --> 00:14:05,511 Bedenini terk etmekten kastı ne? 119 00:14:07,763 --> 00:14:10,516 Sang-won başka bedenleri ele geçirebilir. 120 00:14:12,268 --> 00:14:16,772 Daha mükemmel bir varlığın bedenini ele geçirmeye çalışıyor gibi. 121 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 Ne yazık ki hedefi 122 00:14:19,900 --> 00:14:21,402 senin çocuğun. 123 00:14:24,446 --> 00:14:26,907 Bir özel hastayı nasıl öldürürsün? 124 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Sang-won yalnız değil. 125 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 Bir yolu olsa bile kolay olmaz. 126 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 -Nasıl yapacağım? -Onu asla öldüremezsin. 127 00:14:35,666 --> 00:14:38,669 Sıradan ölümlüler onunla boy ölçüşemez. 128 00:14:45,593 --> 00:14:47,094 Ne yaptığını sanıyorsun? 129 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Kapıyı aç. 130 00:14:49,513 --> 00:14:51,390 Görünüşe göre hiçbir cevap alamayacağım. 131 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Cha Hyun-su. 132 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 Onun gibi bir MH bunu yapabilir. 133 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 Tek yolu bu mu? 134 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 Evet, o yüzden aç. 135 00:15:07,698 --> 00:15:11,410 O senin sevgili kocan. Yolunu bilsen bile onu öldürmezsin. 136 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 Yapamazsın. Şimdi aç şu kapıyı. 137 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Nam Sang-won öldü. 138 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 Kapıyı aç! 139 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 Bayım. 140 00:16:33,492 --> 00:16:34,743 O mu? 141 00:16:38,580 --> 00:16:41,500 Onu bulduğuna göre bizi yalnız bırakır, değil mi? 142 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 Olamaz. 143 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 Yoksa o… 144 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 …canavar mı? 145 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 Bana… 146 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 …ihtiyacın mı var? 147 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Evet. 148 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Seni bekliyordum. 149 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 Çok iyi büyümüşsün. 150 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 Üstçavuş Tak henüz emir vermedi. 151 00:19:07,479 --> 00:19:08,730 Aceleci davranamayız. 152 00:19:10,941 --> 00:19:13,193 O piçlerin neyin peşinde olduğunu görmeliyiz. 153 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 Öylece oturup izleyemeyiz. 154 00:19:16,071 --> 00:19:17,823 Bizi rahat bırakmazlar. 155 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 Kalk. 156 00:20:30,520 --> 00:20:32,105 Burada bir canavar var. 157 00:20:33,273 --> 00:20:34,483 Sorun yok. 158 00:20:35,442 --> 00:20:37,402 Sadece kalbe dönmem gerek. 159 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Kalbe mi? 160 00:20:42,824 --> 00:20:43,867 Dalga mı geçiyorsun? 161 00:20:43,951 --> 00:20:45,244 Kendi işine bak. 162 00:20:46,245 --> 00:20:48,705 Seni buraya kendini öldürmeni izlemek için getirmedim. 163 00:20:48,789 --> 00:20:51,708 Bilmediğin çok şey var. 164 00:21:01,218 --> 00:21:03,762 Bunu sana o özel hastalar yaptı, değil mi? 165 00:21:06,848 --> 00:21:08,684 Neden seni öldürmek yerine hapsettiler? 166 00:21:10,102 --> 00:21:13,230 Belki de bilmek istedikleri bir şeyi biliyordum. 167 00:21:13,313 --> 00:21:14,231 Neymiş o? 168 00:21:15,065 --> 00:21:17,484 En çok korktukları şey. 169 00:21:20,028 --> 00:21:22,155 Öğrenmek istiyorsan bekle. 170 00:21:24,741 --> 00:21:26,660 Burada kaldığın sürece 171 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 güvende olacaksın. 172 00:21:30,956 --> 00:21:31,915 Ne diyorsun… 173 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Öğrenmek istiyorsan bekle. 174 00:22:46,823 --> 00:22:48,950 Burada kaldığın sürece 175 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 güvende olacaksın. 176 00:23:05,717 --> 00:23:06,676 O ne? 177 00:23:08,470 --> 00:23:09,554 Anestezik. 178 00:23:11,765 --> 00:23:13,767 Bunu ne kadar sürdürebileceksin sence? 179 00:23:16,728 --> 00:23:18,271 Bunu düşünmedim. 180 00:23:18,939 --> 00:23:19,773 Lee Eun-yu. 181 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 Onu uyandırmamalıydın. 182 00:23:23,693 --> 00:23:25,278 Tartışamayacak kadar yorgunum. 183 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 O zaman sadece dinle. 184 00:23:31,368 --> 00:23:33,203 Gözlerini açar açmaz 185 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 canavarı ve beni öldürmeye çalıştı. 186 00:23:35,872 --> 00:23:37,916 O kadını kurtaran adam değil artık. 187 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Hyun-su orada bir yerde. 188 00:23:41,336 --> 00:23:42,295 Ama sorun şu ki 189 00:23:42,963 --> 00:23:45,423 kendini sadece o kurtarabilir. 190 00:23:45,924 --> 00:23:48,552 Onu geri getiremeyiz. Canavar onu ele geçirdi! 191 00:23:49,219 --> 00:23:51,138 Tamamen canavara dönüşseydi 192 00:23:52,180 --> 00:23:53,932 haklı olduğunu kabul ederdim. 193 00:23:54,724 --> 00:23:56,434 Ama geri döndüğünü gördüm. 194 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 Bunu bilerek nasıl… 195 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Eun-yu. 196 00:24:01,064 --> 00:24:02,065 Durmazsan… 197 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 …gerçekten ölebilirsin. 198 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 Aileyi terk etmek ve sevdiklerini öldürmek… 199 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Canavarlaşma böyle bir şey. 200 00:24:13,702 --> 00:24:15,245 Sen de ölürsen… 201 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Onu geride bırakamam. 202 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 Ona borçluyum. 203 00:24:24,504 --> 00:24:27,924 Şu an hayatta olmamızın tek sebebi o. 204 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 Bunu bir düşünelim. 205 00:25:44,834 --> 00:25:45,961 Patron. 206 00:25:48,338 --> 00:25:50,423 Sözümüzü tutmadığım için üzgünüm. 207 00:25:56,721 --> 00:25:57,931 Birimiz canavara dönüşürse… 208 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 …onu öldürmeye söz verdiğimizi biliyorum. 209 00:26:07,524 --> 00:26:09,192 Caydığım için özür dilerim. 210 00:26:14,447 --> 00:26:15,907 İnatçı olduğum… 211 00:26:20,328 --> 00:26:21,997 …ve sana yalan söylediğim için 212 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 özür dilerim. 213 00:26:30,297 --> 00:26:31,256 Bir de… 214 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 …seni terk ettiğim için üzgünüm. 215 00:26:45,312 --> 00:26:46,438 Tekrar yaşamak… 216 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 …istediğim için özür dilerim. 217 00:27:06,750 --> 00:27:08,209 Beni duydun, değil mi? 218 00:27:13,131 --> 00:27:14,215 Wang Ho-sang! 219 00:27:17,052 --> 00:27:18,636 Adını söylediğimi. 220 00:27:24,517 --> 00:27:27,020 En iyi şekilde savaştın… 221 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 …ve galip olarak öldün. 222 00:27:38,531 --> 00:27:39,908 Senin gibi olmaya çalışacağım. 223 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Ha-ni. 224 00:28:11,981 --> 00:28:12,982 İyi bir hayat yaşa. 225 00:28:28,748 --> 00:28:29,582 Tamam. 226 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 Şimdiki plan ne? 227 00:29:06,161 --> 00:29:07,662 Stadyuma gideceğiz. 228 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Ne? 229 00:29:09,789 --> 00:29:10,957 Merak etme. 230 00:29:11,040 --> 00:29:12,751 İçeri girmeyeceğiz. 231 00:29:14,627 --> 00:29:17,213 Yi-kyung şimdiye varmıştır. 232 00:29:18,882 --> 00:29:21,509 Şimdi yola çıkarsak onunla dışarıda buluşabiliriz. 233 00:29:22,010 --> 00:29:23,052 Ya sen? 234 00:29:23,720 --> 00:29:26,139 Oradaki hayat benim için cennet sayılmazdı. 235 00:29:28,600 --> 00:29:31,644 Hyun-su ve Yi-kyung şimdiye kadar birlikte yaşamış. 236 00:29:33,938 --> 00:29:35,440 Onlara katılmak istiyorum. 237 00:29:37,484 --> 00:29:39,027 Doğru olan bu. 238 00:29:39,611 --> 00:29:42,739 Artık ikimiz de kendi yolumuza gitmeliyiz. 239 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 Hyun-su ne olacak? 240 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 Onu bu hâlde götüremezsin. 241 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 Kim nereye gidiyor? 242 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 Bilmene gerek yok. 243 00:30:07,472 --> 00:30:08,932 Ben nereye, sen oraya. 244 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Beni öldüremiyorsun, değil mi? 245 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 Canımı bağışladığından değil. 246 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Beni öldüremiyorsun. 247 00:30:31,037 --> 00:30:31,871 Ne? 248 00:30:32,747 --> 00:30:34,123 Şu an kafan karışık. 249 00:30:35,792 --> 00:30:38,378 İstediğin her şeyi yapabileceğini sandın ama yapamıyorsun. 250 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Yanılıyor muyum? 251 00:30:41,965 --> 00:30:43,091 Yeter. 252 00:30:43,675 --> 00:30:44,551 Cha Hyun-su. 253 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 Benimle gel. 254 00:30:48,179 --> 00:30:49,430 Zamanın var, değil mi? 255 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 Lütfen benimle gel Hyun-su. 256 00:31:06,614 --> 00:31:07,574 İlginç. 257 00:31:09,909 --> 00:31:12,161 Tam olarak üç kez uyandım 258 00:31:13,788 --> 00:31:15,832 ve her seferinde sen oradaydın. 259 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Cha Hyun-su. 260 00:31:26,384 --> 00:31:28,136 Neden kaçmadığını merak ediyorum. 261 00:31:28,720 --> 00:31:30,054 Seni bekliyordum. 262 00:31:30,930 --> 00:31:32,891 Beni mi bekliyordun? 263 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 Yoksa Cha Hyun-su'yu mu? 264 00:31:39,564 --> 00:31:40,648 Şuna ne dersin? 265 00:31:41,774 --> 00:31:44,235 Hyun-su'nun uyanmadığından emin olacağım. 266 00:31:45,278 --> 00:31:46,988 Sense onu uyandırmaya çalış. 267 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Üç günün var. 268 00:31:50,825 --> 00:31:51,868 Başarırsan 269 00:31:53,244 --> 00:31:54,621 onu bırakacağım. 270 00:31:57,332 --> 00:31:58,291 Ciddi misin? 271 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 Eninde sonunda öğreneceksin. 272 00:32:06,674 --> 00:32:08,843 Nereye gidiyorsun bilmiyorum ama yolu göster. 273 00:32:09,636 --> 00:32:10,720 Peşinden geleceğim. 274 00:32:28,196 --> 00:32:29,530 Bu ne? 275 00:32:29,614 --> 00:32:31,324 -Taşı. -Neden taşıyayım? 276 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 Gelmeyi kabul ettin, 277 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 o yüzden yardım et. 278 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 Bizimle geliyor musun? 279 00:32:42,377 --> 00:32:43,419 İyi seçim. 280 00:32:44,545 --> 00:32:46,464 Tek tabanca olmak eğlenceli değil. 281 00:32:47,173 --> 00:32:48,341 Tecrübe konuşuyor. 282 00:32:59,143 --> 00:33:00,353 Gelmiyor musun? 283 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Sonunda buluştuk. 284 00:33:27,296 --> 00:33:28,423 Kendimi tanıtayım. 285 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 Ben… 286 00:33:32,552 --> 00:33:33,469 …senin babanım. 287 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 Baba mı? 288 00:33:38,057 --> 00:33:39,267 O ne? 289 00:33:39,350 --> 00:33:41,227 Seni ben yarattım demek. 290 00:33:42,228 --> 00:33:43,521 Annen söylemedi mi? 291 00:33:48,192 --> 00:33:49,902 Konuşacak çok şey var gibi. 292 00:33:52,071 --> 00:33:54,157 Şimdilik burada kalacağız. 293 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Burası… 294 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 …senin oyun alanın. 295 00:33:58,911 --> 00:34:01,497 Ne istersen yapabilirsin. 296 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 Ne istersem mi? 297 00:34:04,292 --> 00:34:05,710 Tabii ki. 298 00:34:07,545 --> 00:34:08,463 Ama şunu söyle. 299 00:34:09,172 --> 00:34:10,214 Neden yalnızsın? 300 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 Annen nerede? 301 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 Öldü mü? 302 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 O artık bir canavar. 303 00:34:32,612 --> 00:34:33,863 Bunu duyduğuma üzüldüm. 304 00:34:35,114 --> 00:34:36,157 Şu andan itibaren 305 00:34:36,991 --> 00:34:38,534 seninle ben ilgileneceğim. 306 00:35:08,147 --> 00:35:09,273 Görünüşe göre 307 00:35:10,066 --> 00:35:11,818 Bamseom'dan biri kaçmış. 308 00:35:14,278 --> 00:35:15,988 Halledeceğini söyledi, 309 00:35:16,614 --> 00:35:17,824 ben de ona güvendim. 310 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 Hallettiğinden emin olmalıydım. 311 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 Onu ana kapıya yerleştir. 312 00:35:35,007 --> 00:35:36,676 O askerler geri döndüğünde… 313 00:35:38,553 --> 00:35:39,595 …hepsini öldüreceksin. 314 00:35:43,724 --> 00:35:45,351 Bu sefer herkes seni izleyecek. 315 00:36:16,465 --> 00:36:18,718 Onları takip ederken yakalanma. 316 00:36:19,427 --> 00:36:21,762 Gerek olmadığını biliyorum ama endişelenmemek zor. 317 00:36:22,346 --> 00:36:23,472 Ne konuda? 318 00:36:24,473 --> 00:36:27,143 Çocuğunu buldu ve sadece bedenini ele geçirmesi gerekiyor. 319 00:36:27,226 --> 00:36:29,437 Beklenmedik bir sorun olmamalı. 320 00:36:30,021 --> 00:36:31,981 Çocuğun kim olduğu da belli değil. 321 00:36:32,523 --> 00:36:33,691 Onlara göz kulak ol. 322 00:36:35,109 --> 00:36:35,943 Anladım. 323 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Geri dön. 324 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 Çok güzelsin tatlım. 325 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 Seni öldürmek istemiyorum. 326 00:37:11,520 --> 00:37:12,813 O yüzden geri dön. 327 00:37:13,981 --> 00:37:17,235 Yapmak istemediğin şeyi yapma. 328 00:37:17,735 --> 00:37:20,529 Hayat zaten yeterince kısa. 329 00:37:21,530 --> 00:37:22,949 Bu yüzden gidiyorum. 330 00:37:24,200 --> 00:37:27,453 Kapı açık, eve gitmeliyim. 331 00:37:31,040 --> 00:37:32,833 Tanrım! 332 00:37:33,542 --> 00:37:34,919 Ne yapıyorsun? 333 00:37:35,461 --> 00:37:36,712 Bırak beni! 334 00:37:36,796 --> 00:37:38,172 Lütfen! 335 00:37:39,715 --> 00:37:40,883 Acıyor! 336 00:37:45,763 --> 00:37:47,306 Neden üzgünsün? 337 00:37:49,684 --> 00:37:50,935 O çocuk yüzünden mi? 338 00:37:53,145 --> 00:37:54,897 O adam Sang-wook'tu, değil mi? 339 00:37:57,984 --> 00:38:00,069 Gerçekten onun babası mı? 340 00:38:03,114 --> 00:38:04,991 Bu bizi terk ettiği anlamına mı geliyor? 341 00:38:09,245 --> 00:38:10,496 Muhtemelen. 342 00:38:11,789 --> 00:38:12,873 Bu çok kötü. 343 00:38:28,389 --> 00:38:30,057 Siz yakın değil misiniz? 344 00:38:30,558 --> 00:38:32,143 Ona iyi bak, olur mu? 345 00:38:33,269 --> 00:38:34,437 Kaçmaya çalıştı. 346 00:38:34,520 --> 00:38:35,354 Ne? 347 00:38:38,065 --> 00:38:40,318 Delirdin mi? Neden kaçmaya çalıştın? 348 00:38:40,401 --> 00:38:42,862 Kapı açılırsa eve dönebileceğimi düşündüm. 349 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 Bayan Cha öyle dedi. 350 00:38:46,282 --> 00:38:48,034 Şaka yapıyor olmalısın. 351 00:38:48,117 --> 00:38:49,869 Hadi ama. 352 00:39:20,149 --> 00:39:20,983 Ne oldu? 353 00:39:22,943 --> 00:39:24,028 Korktun mu? 354 00:39:25,571 --> 00:39:27,073 Bu yüzden mi içeri giremiyorsun? 355 00:39:27,740 --> 00:39:28,866 Hayır. 356 00:39:29,825 --> 00:39:33,120 Tereddüt ediyorum çünkü seni her an öldürebilirim. 357 00:39:38,918 --> 00:39:40,002 Yap o zaman. 358 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 Hiç durma. 359 00:39:43,839 --> 00:39:44,840 Ne istersen yap. 360 00:39:49,095 --> 00:39:51,347 Elini kana bulamana gerek yok. 361 00:39:53,849 --> 00:39:55,810 Bu kadar çabuk olmasını istemezsin. 362 00:39:55,893 --> 00:39:58,062 Nasıl bir oyun oynuyorsun? 363 00:40:00,981 --> 00:40:02,525 İyi düşün. 364 00:40:04,235 --> 00:40:05,444 O zaman benim için… 365 00:40:07,488 --> 00:40:08,823 …en acı verici ölümün 366 00:40:11,200 --> 00:40:13,035 ne olacağını bilirsin. 367 00:40:29,176 --> 00:40:30,636 Sadece söyle. 368 00:40:32,221 --> 00:40:35,599 "Özür dilerim. Seni incitmek istemedim." 369 00:40:36,517 --> 00:40:38,185 Tek duymak istediğim bu. 370 00:40:43,274 --> 00:40:44,733 Beni affetmene ihtiyacım yok. 371 00:40:44,817 --> 00:40:45,943 Neden? 372 00:40:48,279 --> 00:40:49,488 Çünkü ben bile… 373 00:40:53,075 --> 00:40:54,493 …kendimi affetmeyeceğim. 374 00:41:14,054 --> 00:41:15,222 Üstçavuş Tak nerede? 375 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 Soruna cevabı buymuş. 376 00:41:53,636 --> 00:41:54,762 Bu ne? 377 00:41:55,763 --> 00:41:56,722 Stadyumun haritası. 378 00:41:58,641 --> 00:42:00,267 Doğrulanmamış bölge bile işaretli. 379 00:42:06,899 --> 00:42:08,692 Hiçbir zaman korkak biri olmadı, 380 00:42:10,611 --> 00:42:12,696 o yüzden sorumluluk almak istemiş olmalı. 381 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Hyun-su nerede? 382 00:43:19,847 --> 00:43:21,348 Seninle sanıyordum. 383 00:43:21,932 --> 00:43:22,808 Onu görmedin mi? 384 00:43:23,642 --> 00:43:24,476 Görmedim. 385 00:43:29,815 --> 00:43:30,816 Gelecek. 386 00:43:38,365 --> 00:43:40,326 Kaçması için bir sebep yok. 387 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 O yüzden rahatla ve bir şeyler ye. 388 00:43:43,370 --> 00:43:44,747 Daha çok yolumuz var. 389 00:43:55,799 --> 00:43:58,552 Moda anlayışı nasıl kişiliği kadar ezik olabiliyor? 390 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Cidden mi? 391 00:44:16,111 --> 00:44:17,821 Bensiz mi yiyorsunuz? 392 00:44:17,905 --> 00:44:19,281 Sen de mi yemek istiyorsun? 393 00:44:19,365 --> 00:44:21,325 Tabii ki. Beni dışlayacak mıydınız? 394 00:44:59,071 --> 00:45:00,239 Uyuşturucuyu bıraktın mı? 395 00:45:01,698 --> 00:45:03,450 Kendine böyle işkence etme. 396 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Kullanmaya devam et. 397 00:45:08,455 --> 00:45:09,581 Defol. 398 00:45:14,586 --> 00:45:15,796 Nereye gidiyorsun? 399 00:45:15,879 --> 00:45:18,215 İyileşmen için bir şey yapmalıyız. 400 00:45:19,466 --> 00:45:21,677 Ne arayacağını biliyor musun ki? 401 00:45:21,760 --> 00:45:23,554 Gördüğüm her şeyi toplayacağım. 402 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 Sen önden git. Hemen dönerim. 403 00:45:43,323 --> 00:45:46,201 Bir şey sorabilir miyim? 404 00:45:50,038 --> 00:45:51,373 Bay Kim'i… 405 00:45:53,292 --> 00:45:54,501 …sen mi öldürdün? 406 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 O kim? 407 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 Eun-yu'yu kurtardığın gün. 408 00:46:00,841 --> 00:46:03,260 Bu aptal onu sayısız kez kurtardı. 409 00:46:06,513 --> 00:46:07,931 İnsan öldürmüyor. 410 00:46:09,141 --> 00:46:10,476 Şimdiye öğrenmiş olmalıydın. 411 00:46:15,689 --> 00:46:16,732 Bekle. 412 00:46:17,941 --> 00:46:19,276 O sapığı mı diyorsun? 413 00:46:22,696 --> 00:46:24,406 Cha Hyun-su da o anda aklını kaçırdı. 414 00:46:25,449 --> 00:46:27,701 O adamın çoktan canavar olması iyi bir şey. 415 00:46:28,702 --> 00:46:32,414 Yoksa bir insanı öldürdüğü için gecelerce ağlardı. 416 00:46:37,336 --> 00:46:38,629 Demek belirti gösteriyordu. 417 00:46:44,259 --> 00:46:45,093 Ondan… 418 00:46:45,969 --> 00:46:47,137 …hoşlanıyor musun? 419 00:46:47,804 --> 00:46:48,764 Ne? 420 00:46:49,431 --> 00:46:50,724 Cha Hyun-su hoşlanıyor. 421 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 Sadece hislerini saklıyor 422 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 ve bir korkak gibi onun etrafında dolanıyor. 423 00:46:59,650 --> 00:47:00,651 Peki ya sen? 424 00:47:19,795 --> 00:47:20,671 Eun-yu nerede? 425 00:47:34,726 --> 00:47:35,602 Bu mu? 426 00:47:50,701 --> 00:47:51,952 Aklında ne var? 427 00:47:55,455 --> 00:47:57,207 Söyleyeceklerimden 428 00:47:58,667 --> 00:47:59,835 korkmuyor musun? 429 00:47:59,918 --> 00:48:00,919 Hiç de bile. 430 00:48:03,005 --> 00:48:04,089 Anladım. 431 00:48:05,841 --> 00:48:09,344 Annem hep korkardı çünkü onun gibi değildim. 432 00:48:12,306 --> 00:48:13,473 Ya sen baba? 433 00:48:14,850 --> 00:48:16,268 Olduğum kişiden memnun musun? 434 00:48:20,188 --> 00:48:21,023 Tabii ki. 435 00:48:23,692 --> 00:48:25,319 Böyle daha güzelsin. 436 00:48:43,462 --> 00:48:45,297 Canavarlar bana zarar vermez, dedin. 437 00:48:48,175 --> 00:48:49,426 Göster bana. 438 00:48:52,971 --> 00:48:54,431 İyi iş çıkarırsan… 439 00:48:56,141 --> 00:48:58,018 …bir daha acı hissetmemeni sağlayacağım. 440 00:48:58,852 --> 00:49:00,020 Ve sana hediye vereceğim. 441 00:49:01,730 --> 00:49:02,564 Hediye mi? 442 00:49:04,316 --> 00:49:05,942 Ne istersen. 443 00:49:07,903 --> 00:49:09,321 Bana söyle yeter. 444 00:49:09,946 --> 00:49:12,032 Hep yanında olacağım. 445 00:49:34,971 --> 00:49:39,935 Beni uyandırma… 446 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 Uyan. Hadi oynayalım. 447 00:49:43,563 --> 00:49:44,564 Hadi oynayalım. 448 00:49:45,524 --> 00:49:46,441 Uyan. 449 00:49:55,409 --> 00:49:56,493 Kahretsin. 450 00:49:58,787 --> 00:50:00,288 Nerede bu? 451 00:57:13,513 --> 00:57:17,517 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim