1 00:00:19,602 --> 00:00:21,354 POVESTEA ORIGINALĂ ESTE WEBTOON-UL CASĂ, DULCE CASĂ 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,976 CASĂ, DULCE CASĂ 3 00:01:11,029 --> 00:01:12,405 ANESTEZIC KETAMINĂ 4 00:01:16,201 --> 00:01:17,452 Asta e tot ce poți? 5 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 Atunci mori! 6 00:01:43,978 --> 00:01:44,813 Îmi pare rău. 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,026 Îmi pare tare rău. 8 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 Nu pot renunța la tine așa. 9 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 NOVO-OM 10 00:03:14,152 --> 00:03:17,447 TRANSFORMAREA NU E SFÂRȘITUL ACCEPTĂ ȘI VEI VEDEA ADEVĂRUL 11 00:03:41,012 --> 00:03:44,265 Te rog, omoară-mă! 12 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 Ce a fost anunțul ăla? 13 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 Are legătură cu faptul că-mi dai drumul? 14 00:04:35,608 --> 00:04:37,318 Au sosit patru străini. 15 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 Par capabili să reziste la transformare. 16 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 Acum un an, 17 00:04:47,912 --> 00:04:49,914 te-ai ascuns aici cu familia ta 18 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 când ai aflat că fiul tău a fost transformat în monstru. 19 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 Când i-ai adus pe supraviețuitori aici, 20 00:04:58,172 --> 00:05:01,843 sigur ai știut că vei fi prinsă la un moment dat. 21 00:05:02,927 --> 00:05:05,096 La ce te gândeai când i-ai primit? 22 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 Nu e evident? 23 00:05:12,895 --> 00:05:14,480 Era periculos afară. 24 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 Era evident că aveau să moară… 25 00:05:19,152 --> 00:05:21,612 dacă nu-i primeam. 26 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 Atunci, mai ajută-i o dată! 27 00:05:26,951 --> 00:05:29,662 Unde e ieșirea prin zona neverificată? 28 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Ai de gând să fugi? 29 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Încerc din nou să îi ajut pe supraviețuitori. 30 00:06:08,284 --> 00:06:09,786 Ce enervant! 31 00:06:33,893 --> 00:06:34,852 Dră Seo Yi-kyung? 32 00:06:50,743 --> 00:06:51,994 Încă ești în viață. 33 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 Răspunde-mi la întrebări! 34 00:06:56,916 --> 00:07:00,044 E vorba de Sang-won? 35 00:07:00,628 --> 00:07:01,754 Tu ce crezi? 36 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 Încă nu e mort. 37 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 Nu mă crezi? 38 00:07:14,725 --> 00:07:17,854 Soțul tău a venit să-ți caute copilul. 39 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 Lasă prostiile! 40 00:07:26,821 --> 00:07:28,322 E mort. 41 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 Chiar ai fost însărcinată? 42 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Sigur copilul nu era normal. 43 00:07:38,791 --> 00:07:42,211 Faptul că tatăl era monstru sigur a avut un efect. 44 00:07:43,796 --> 00:07:45,089 Copilul tău e normal? 45 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 Deci de asta îți cauți copilul. 46 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 Nu ai timp. 47 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 Găsește-ți copilul înaintea soțului tău! 48 00:08:01,689 --> 00:08:03,941 Cine știe ce va face? 49 00:08:28,841 --> 00:08:30,134 Tu ai făcut asta! 50 00:08:30,218 --> 00:08:33,095 Tu l-ai omorât! 51 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 Cum îndrăznești să vorbești despre el? 52 00:08:37,016 --> 00:08:38,935 Spun adevărul! 53 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 Ți-am spus atunci. 54 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 Nu era în stare să vorbească. 55 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 E mort. 56 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Am văzut cu ochii mei. 57 00:08:49,570 --> 00:08:50,738 Crezi că mint? 58 00:08:51,364 --> 00:08:53,783 Nici mie nu mi-a venit să cred. 59 00:08:55,743 --> 00:08:57,578 Dar îți spun că trăiește. 60 00:09:00,790 --> 00:09:02,625 Și arată complet diferit. 61 00:09:30,987 --> 00:09:32,238 Ce te aduce aici? 62 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 Aici ai stat? 63 00:09:37,910 --> 00:09:39,161 Da, după cum vezi. 64 00:09:40,538 --> 00:09:42,039 Gata cu politețurile. 65 00:09:43,499 --> 00:09:46,502 E timpul să mă răsplătești pentru viața ta. 66 00:09:50,214 --> 00:09:53,009 Nu îi spui așa ceva unui vechi prieten. 67 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Încă ești în viață, nu? 68 00:09:56,554 --> 00:09:58,931 Mi-am făcut datoria față de tine. 69 00:09:59,015 --> 00:10:01,851 Cu ce te-aș mai putea ajuta acum? 70 00:10:02,977 --> 00:10:05,896 Mă deranjează ceva. 71 00:10:06,814 --> 00:10:09,609 Atunci, te voi ajuta cum pot. 72 00:10:15,573 --> 00:10:17,116 Apropo, Sang-won. 73 00:10:18,826 --> 00:10:20,620 Nu te întrebi ce face Seo Yi-kyung? 74 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 E mama copilului tău. 75 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 Ți-am spus că am întâlnit-o. 76 00:10:28,628 --> 00:10:31,422 De mai multe ori. 77 00:10:34,091 --> 00:10:35,801 Când mi-am revenit, mi-am dat seama 78 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 de ce m-am dus… 79 00:10:42,725 --> 00:10:44,477 la Green Home. 80 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 Nu știam că ea era Yi-kyung atunci. 81 00:11:01,869 --> 00:11:03,329 Dar poate că voiam s-o văd. 82 00:11:17,760 --> 00:11:18,594 Și acum? 83 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 Mă bucur că n-am omorât-o atunci. 84 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Astfel, îmi voi putea întâlni copilul. 85 00:11:30,898 --> 00:11:34,151 Să zicem că Yi-kyung a reușit să supraviețuiască și să nască! 86 00:11:35,403 --> 00:11:37,446 Copilul n-ar avea nici măcar un an. 87 00:11:38,239 --> 00:11:41,200 Nu sunt copii atât de mici aici. 88 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 De unde știi că-ți vei găsi copilul aici? 89 00:11:45,955 --> 00:11:47,623 Trebuia să nască 90 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 ultima dată când am văzut-o. 91 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 Vrei să spui că bebelușul a crescut atât de repede 92 00:11:56,132 --> 00:11:57,633 și s-a născut în câteva ore? 93 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 Nu are sens. 94 00:12:04,098 --> 00:12:06,225 Eu am creat acea viață. 95 00:12:11,897 --> 00:12:14,567 Va deveni în curând ființa perfectă. 96 00:12:22,908 --> 00:12:24,994 Și va fi următoarea mea gazdă. 97 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Trebuie să găsești o cale să părăsesc acest corp. 98 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 - La o parte! - Scuză-mă! 99 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 - La o parte! - Dați-vă! 100 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 Lașilor! 101 00:12:56,692 --> 00:12:58,194 Apropo, cum te numești? 102 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 Eu sunt Kim Yeong-su. 103 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Nu știu. 104 00:13:04,408 --> 00:13:05,576 Nu știi cum te cheamă? 105 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 Ce e un nume? 106 00:13:10,706 --> 00:13:12,500 Cum îți spune mama ta? 107 00:13:15,628 --> 00:13:18,631 Nu mi-a spus niciodată în niciun fel. 108 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 Mă îndoiesc. 109 00:13:22,510 --> 00:13:24,803 Toate ființele vii au nume. 110 00:13:25,971 --> 00:13:28,057 Anunță-mă când afli! 111 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 O să-ți spun pe nume. 112 00:13:31,685 --> 00:13:32,770 Bine. 113 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 Ai putea să inventezi unul. 114 00:13:34,939 --> 00:13:36,649 Nu e prea greu. 115 00:13:53,666 --> 00:13:56,460 Ți-am zis că nu mint. 116 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 Te-ai bucurat să-l vezi? 117 00:14:03,133 --> 00:14:05,511 Cum adică și-a părăsit corpul? 118 00:14:07,763 --> 00:14:10,516 Sang-won e capabil să preia alte corpuri. 119 00:14:12,268 --> 00:14:16,772 Se pare că încearcă să ocupe corpul unei ființe perfecte. 120 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 Din păcate pentru tine, 121 00:14:19,900 --> 00:14:21,402 ținta lui e copilul tău. 122 00:14:24,446 --> 00:14:26,907 Cum omori un infectat special? 123 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Sang-won nu e singur. 124 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 Chiar dacă ar fi o cale, ar fi greu. 125 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 - Cum s-o fac? - Nu-l poți ucide tu. 126 00:14:35,666 --> 00:14:38,669 Știi că muritorii de rând nu se pot pune cu el. 127 00:14:45,593 --> 00:14:47,094 Ce crezi că faci? 128 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Deschide ușa! 129 00:14:49,513 --> 00:14:51,390 Se pare că nu voi primi răspunsuri. 130 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Cha Hyun-su! 131 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 Un alt MU ar putea s-o facă. 132 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 Asta e singura cale? 133 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 Da, așa că deschide! 134 00:15:07,698 --> 00:15:11,410 E soțul tău drag. N-o să-l omori nici dacă ai ști cum. 135 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 Nu poți. Acum deschide ușa! 136 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Nam Sang-won e mort. 137 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 Deschide ușa! 138 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 Domnule! 139 00:16:33,492 --> 00:16:34,743 Ea e? 140 00:16:38,580 --> 00:16:41,500 Acum ne va lăsa în pace? 141 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 Nu se poate. 142 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 Ea e… 143 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 monstrul? 144 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 Ai… 145 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 nevoie de mine? 146 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Da. 147 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Te așteptam. 148 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 Ce mare te-ai făcut! 149 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 Sergentul-major încă nu ne-a dat ordine. 150 00:19:07,479 --> 00:19:08,730 Nu ne putem pripi. 151 00:19:10,941 --> 00:19:13,193 Trebuie să vedem ce pun la cale nemernicii ăia. 152 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 Nu putem sta cu mâinile în sân. 153 00:19:16,071 --> 00:19:17,823 Nu ne vor lăsa în pace. 154 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 Ridică-te! 155 00:20:30,520 --> 00:20:32,105 E un monstru aici. 156 00:20:33,273 --> 00:20:34,483 E în regulă. 157 00:20:35,442 --> 00:20:37,402 Trebuie doar să ajung la inimă. 158 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Inimă? 159 00:20:42,824 --> 00:20:43,867 Nu te pune cu mine! 160 00:20:43,951 --> 00:20:45,244 Vezi-ți de treaba ta! 161 00:20:46,245 --> 00:20:48,705 Nu te-am adus aici doar ca să văd cum te sinucizi. 162 00:20:48,789 --> 00:20:51,708 Nu știi multe lucruri. 163 00:21:01,218 --> 00:21:03,762 Infectații speciali ți-au făcut asta, nu-i așa? 164 00:21:06,848 --> 00:21:08,684 De ce te-au închis în loc să te omoare? 165 00:21:10,102 --> 00:21:13,230 Poate că știam un lucru pe care voiau să-l afle. 166 00:21:13,313 --> 00:21:14,231 Ce anume? 167 00:21:15,065 --> 00:21:17,484 Ce îi sperie cel mai mult. 168 00:21:20,028 --> 00:21:22,155 Așteaptă și vei afla! 169 00:21:24,741 --> 00:21:26,660 Cât timp rămâi aici, 170 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 vei fi în siguranță. 171 00:21:30,956 --> 00:21:31,915 Ce naiba… 172 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Așteaptă și vei afla! 173 00:22:46,823 --> 00:22:48,950 Cât timp rămâi aici, 174 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 vei fi în siguranță. 175 00:23:05,717 --> 00:23:06,676 Ce-i aia? 176 00:23:08,470 --> 00:23:09,554 Anestezic. 177 00:23:11,765 --> 00:23:13,767 Cât crezi că o mai poți ține așa? 178 00:23:16,728 --> 00:23:18,271 Nu m-am gândit la asta. 179 00:23:18,939 --> 00:23:19,773 Lee Eun-yu! 180 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 N-ar fi trebuit să-l trezești. 181 00:23:23,693 --> 00:23:25,278 Sunt prea obosită ca să mă cert. 182 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Atunci, ascultă-mă! 183 00:23:31,368 --> 00:23:33,203 Imediat ce a deschis ochii, 184 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 a încercat să ne omoare pe mine și pe monstru. 185 00:23:35,872 --> 00:23:37,916 Nu mai e cel care a salvat-o pe femeia aia. 186 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Înțeleg că Hyun-su e acolo, undeva. 187 00:23:41,336 --> 00:23:42,295 Dar ideea e 188 00:23:42,963 --> 00:23:45,423 că doar el se poate salva. 189 00:23:46,007 --> 00:23:48,552 Nu-l putem aduce înapoi. A fost consumat de monstru! 190 00:23:49,219 --> 00:23:51,138 Dacă se transforma complet, 191 00:23:52,180 --> 00:23:53,932 recunoșteam că ai dreptate. 192 00:23:54,724 --> 00:23:56,434 Dar l-am văzut revenindu-și. 193 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 Știind asta, cum aș putea… 194 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Eun-yu! 195 00:24:01,064 --> 00:24:02,065 Dacă nu te oprești… 196 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 chiar ai putea muri. 197 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 Abandonarea familiilor și uciderea celor dragi… 198 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 te transformă în monstru. 199 00:24:13,702 --> 00:24:15,245 Dacă mori și tu… 200 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Nu-l pot lăsa în urmă. 201 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 Îi sunt datoare. 202 00:24:24,212 --> 00:24:27,924 Datorită lui suntem încă în viață. 203 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 Să ne gândim! 204 00:25:44,834 --> 00:25:45,961 Șefule! 205 00:25:48,338 --> 00:25:50,423 Îmi pare rău că am încălcat promisiunea. 206 00:25:56,721 --> 00:25:57,931 Știu că am promis… 207 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 să ne ucidem dacă unul devine monstru. 208 00:26:07,524 --> 00:26:09,192 Îmi pare rău că am dat înapoi. 209 00:26:14,447 --> 00:26:15,907 Îmi pare rău… 210 00:26:20,328 --> 00:26:21,997 că am fost încăpățânată… 211 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 și că te-am mințit. 212 00:26:30,297 --> 00:26:31,256 Și… 213 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 îmi pare rău că te-am abandonat. 214 00:26:45,312 --> 00:26:46,438 Îmi pare rău… 215 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 că am vrut să trăiesc din nou. 216 00:27:06,750 --> 00:27:08,209 M-ai auzit, nu? 217 00:27:13,131 --> 00:27:14,215 Wang Ho-sang! 218 00:27:17,052 --> 00:27:18,636 M-ai auzit strigându-te, nu? 219 00:27:24,517 --> 00:27:27,020 Ai luptat cât de bine ai putut… 220 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 și ai murit ca un învingător. 221 00:27:38,531 --> 00:27:39,908 Voi încerca să fiu ca tine. 222 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Ha-ni! 223 00:28:11,981 --> 00:28:12,982 Să ai o viață bună! 224 00:28:28,748 --> 00:28:29,582 Așa voi face. 225 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 Și care e planul acum? 226 00:29:06,161 --> 00:29:07,662 Mergem la stadion. 227 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Ce? 228 00:29:09,789 --> 00:29:10,957 Nu-ți face griji! 229 00:29:11,040 --> 00:29:12,751 Nu vom intra. 230 00:29:14,627 --> 00:29:17,213 Yi-kyung ar fi trebuit să ajungă deja. 231 00:29:18,882 --> 00:29:21,509 Dacă plecăm acum, ne putem întâlni cu ea afară. 232 00:29:22,010 --> 00:29:23,052 Și tu? 233 00:29:23,720 --> 00:29:26,139 Știi că viața acolo n-a fost grozavă pentru mine. 234 00:29:28,600 --> 00:29:31,644 Hyun-su și Yi-kyung au trăit împreună până acum. 235 00:29:33,938 --> 00:29:35,440 Vreau să mă alătur lor. 236 00:29:37,484 --> 00:29:39,027 Așa e corect. 237 00:29:39,611 --> 00:29:42,739 Noi doi trebuie să ne vedem de drum acum. 238 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 Și Hyun-su? 239 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 Nu-l poți lua în starea asta. 240 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 Cine se duce unde? 241 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 Nu e nevoie să știi. 242 00:30:07,472 --> 00:30:08,932 Tu mergi cu mine. 243 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Nu mă poți omorî, nu? 244 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 Nu că m-ai cruța. 245 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Dar nu mă poți omorî. 246 00:30:31,037 --> 00:30:31,871 Ce? 247 00:30:32,747 --> 00:30:34,123 Ești nedumerit acum. 248 00:30:35,792 --> 00:30:38,378 Credeai că poți face orice vrei, dar nu poți. 249 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Greșesc? 250 00:30:41,965 --> 00:30:43,091 Ajunge! 251 00:30:43,675 --> 00:30:44,551 Cha Hyun-su! 252 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 Vino cu mine! 253 00:30:48,179 --> 00:30:49,430 Ai timp, nu? 254 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 Te rog, vino cu mine, Hyun-su! 255 00:31:06,614 --> 00:31:07,574 Interesant. 256 00:31:09,909 --> 00:31:12,161 M-am trezit de exact trei ori, 257 00:31:13,788 --> 00:31:15,832 iar tu ai fost acolo de fiecare dată. 258 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Cha Hyun-su! 259 00:31:26,384 --> 00:31:28,136 Mă întreb de ce ai rămas. 260 00:31:28,720 --> 00:31:30,054 Te așteptam. 261 00:31:30,930 --> 00:31:32,891 Mă așteptai pe mine? 262 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 Sau pe Cha Hyun-su? 263 00:31:39,564 --> 00:31:40,648 Ce zici de asta? 264 00:31:41,774 --> 00:31:44,235 Eu o să mă asigur că Hyun-su nu se trezește. 265 00:31:45,278 --> 00:31:46,988 Tu încearcă să faci opusul! 266 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Ai trei zile. 267 00:31:50,825 --> 00:31:51,868 Dacă reușești, 268 00:31:53,244 --> 00:31:54,621 îl eliberez. 269 00:31:57,332 --> 00:31:58,291 Vorbești serios? 270 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 O să afli până la urmă. 271 00:32:06,674 --> 00:32:08,843 Oriunde ar fi, hai să mergem! 272 00:32:09,636 --> 00:32:10,720 Eu te urmez. 273 00:32:28,196 --> 00:32:29,530 Ce-i asta? 274 00:32:29,614 --> 00:32:31,324 - Ia-o tu! - De ce? 275 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 Ai zis că vii, 276 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 trebuie să ajuți. 277 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 Vii cu noi? 278 00:32:42,377 --> 00:32:43,419 Bună alegere! 279 00:32:44,545 --> 00:32:46,464 Nu e distractiv când ești singur. 280 00:32:47,173 --> 00:32:48,341 Vorbesc din experiență. 281 00:32:59,143 --> 00:33:00,353 Nu vii? 282 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 În sfârșit, ne întâlnim. 283 00:33:27,296 --> 00:33:28,423 Să mă prezint! 284 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 Eu sunt… 285 00:33:32,552 --> 00:33:33,469 tatăl tău. 286 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 Tată? 287 00:33:38,057 --> 00:33:39,267 Cum adică? 288 00:33:39,350 --> 00:33:41,227 Înseamnă că eu te-am creat. 289 00:33:42,228 --> 00:33:43,521 Nu ți-a spus mama ta? 290 00:33:48,192 --> 00:33:49,902 Se pare că avem multe de discutat. 291 00:33:52,071 --> 00:33:54,157 Vom sta aici momentan. 292 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Ăsta… 293 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 e locul tău de joacă. 294 00:33:58,911 --> 00:34:01,497 Poți face ce vrei. 295 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 Ce vreau? 296 00:34:04,000 --> 00:34:05,710 Desigur. 297 00:34:07,545 --> 00:34:08,463 Dar spune-mi ceva! 298 00:34:09,172 --> 00:34:10,214 De ce ești singură? 299 00:34:11,132 --> 00:34:12,175 Unde e mama ta? 300 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 E moartă? 301 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 E monstru acum. 302 00:34:32,612 --> 00:34:33,863 Îmi pare rău să aud asta. 303 00:34:35,114 --> 00:34:36,157 De acum înainte, 304 00:34:36,991 --> 00:34:38,534 o să am eu grijă de tine. 305 00:35:08,272 --> 00:35:09,273 Se pare 306 00:35:10,066 --> 00:35:11,818 că a evadat cineva din Bamseom. 307 00:35:14,278 --> 00:35:15,988 A zis că se ocupă ea, 308 00:35:16,614 --> 00:35:17,824 așa că am avut încredere. 309 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 Trebuia să mă asigur. 310 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 Puneți-o la poarta principală! 311 00:35:35,007 --> 00:35:36,676 Când se întorc soldații… 312 00:35:38,553 --> 00:35:39,595 ucideți-i pe toți! 313 00:35:43,724 --> 00:35:45,351 Acum toți te vor vedea. 314 00:36:16,465 --> 00:36:18,718 Să nu te vadă că-i urmărești! 315 00:36:19,427 --> 00:36:21,762 Știu că nu e nevoie, dar tot îmi fac griji. 316 00:36:22,346 --> 00:36:23,472 În legătură cu ce? 317 00:36:24,473 --> 00:36:27,143 Și-a găsit copila și trebuie doar să-i ia trupul. 318 00:36:27,226 --> 00:36:29,437 Nu pot apărea probleme neașteptate. 319 00:36:30,021 --> 00:36:31,981 Și nu e clar cine e copila. 320 00:36:32,523 --> 00:36:33,691 Fii cu ochii pe ei! 321 00:36:35,109 --> 00:36:35,943 Am înțeles. 322 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Du-te înapoi! 323 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 Ești foarte frumoasă. 324 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 Nu vreau să te omor. 325 00:37:11,520 --> 00:37:12,813 Așa că întoarce-te! 326 00:37:13,981 --> 00:37:17,235 Nu face ce nu vrei! 327 00:37:17,735 --> 00:37:20,529 Și așa viața e scurtă. 328 00:37:21,530 --> 00:37:22,949 De asta plec. 329 00:37:24,200 --> 00:37:27,453 Poarta e deschisă, trebuie să merg acasă. 330 00:37:31,040 --> 00:37:32,833 Dumnezeule! 331 00:37:33,542 --> 00:37:34,919 Ce faci? 332 00:37:35,461 --> 00:37:36,712 Dă-mi drumul! 333 00:37:36,796 --> 00:37:38,172 Te rog! 334 00:37:39,715 --> 00:37:40,883 Mă doare! 335 00:37:45,763 --> 00:37:47,306 De ce ești supărat? 336 00:37:49,684 --> 00:37:50,935 Din cauza copilei? 337 00:37:53,145 --> 00:37:54,897 Bărbatul acela era Sang-wook, nu? 338 00:37:57,984 --> 00:38:00,069 Chiar e tatăl ei? 339 00:38:03,114 --> 00:38:04,991 Asta înseamnă că ne părăsește? 340 00:38:09,245 --> 00:38:10,496 Probabil. 341 00:38:11,789 --> 00:38:12,873 Ce păcat! 342 00:38:28,389 --> 00:38:30,057 Nu sunteți apropiate? 343 00:38:30,558 --> 00:38:32,143 Să ai grijă de ea, bine? 344 00:38:33,269 --> 00:38:34,437 A încercat să evadeze. 345 00:38:34,520 --> 00:38:35,354 Ce? 346 00:38:38,065 --> 00:38:40,318 Ai înnebunit? De ce ai încerca să evadezi? 347 00:38:40,401 --> 00:38:42,862 M-am gândit să mă întorc acasă dacă se deschide poarta. 348 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 Asta a spus dna Cha. 349 00:38:46,282 --> 00:38:48,034 Nu se poate. 350 00:38:48,117 --> 00:38:49,869 Haide! 351 00:39:20,149 --> 00:39:20,983 Ce s-a întâmplat? 352 00:39:22,943 --> 00:39:24,028 Ți-e frică? 353 00:39:25,571 --> 00:39:27,073 De asta nu poți intra? 354 00:39:27,740 --> 00:39:28,866 Nu. 355 00:39:29,825 --> 00:39:33,120 Ezit pentru că te-aș putea ucide în orice moment. 356 00:39:38,918 --> 00:39:40,002 Atunci fă-o! 357 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 Fă-o! 358 00:39:43,839 --> 00:39:44,840 Fă ce vrei! 359 00:39:49,095 --> 00:39:51,347 Nu e nevoie să-ți pătezi mâinile cu sânge. 360 00:39:53,849 --> 00:39:55,810 N-ai vrea să se termine prea repede, nu? 361 00:39:55,893 --> 00:39:58,062 Ce fel de joc e ăsta? 362 00:40:00,981 --> 00:40:02,525 Gândește-te! 363 00:40:03,943 --> 00:40:05,444 Atunci vei ști… 364 00:40:07,488 --> 00:40:08,823 care va fi… 365 00:40:11,200 --> 00:40:13,035 cea mai dureroasă moarte pentru mine. 366 00:40:29,176 --> 00:40:30,636 Spune-o! 367 00:40:32,221 --> 00:40:35,599 „Îmi pare rău. N-am vrut să te rănesc.” 368 00:40:36,517 --> 00:40:38,185 Doar atât vreau să aud. 369 00:40:43,274 --> 00:40:44,733 N-am nevoie să mă ierți. 370 00:40:44,817 --> 00:40:45,943 De ce nu? 371 00:40:48,279 --> 00:40:49,488 Pentru că nici eu… 372 00:40:53,075 --> 00:40:54,493 nu mă pot ierta. 373 00:41:14,054 --> 00:41:15,222 Unde e sergentul Tak? 374 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 Ăsta e răspunsul ei la întrebarea ta. 375 00:41:53,636 --> 00:41:54,762 Ce-i asta? 376 00:41:55,763 --> 00:41:56,722 Harta stadionului. 377 00:41:58,641 --> 00:42:00,267 Apare și zona neverificată. 378 00:42:06,899 --> 00:42:08,692 N-a fost niciodată lașă, 379 00:42:10,611 --> 00:42:12,696 cred c-a vrut să-și asume responsabilitatea. 380 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Unde e Hyun-su? 381 00:43:19,847 --> 00:43:21,348 Credeam că e cu tine. 382 00:43:21,932 --> 00:43:22,808 Nu l-ai văzut? 383 00:43:23,642 --> 00:43:24,476 Nu. 384 00:43:29,815 --> 00:43:30,816 O să vină. 385 00:43:38,365 --> 00:43:40,326 N-are de ce să fugă. 386 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 Liniștește-te și mănâncă ceva! 387 00:43:43,370 --> 00:43:44,747 Avem mult de mers. 388 00:43:55,799 --> 00:43:58,552 Cum de stilul lui e la fel de jalnic ca personalitatea? 389 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Pe bune? 390 00:44:16,111 --> 00:44:17,821 Mâncați fără mine? 391 00:44:17,905 --> 00:44:19,281 Vrei să mănânci și tu? 392 00:44:19,365 --> 00:44:21,325 Desigur. Voiați să nu mă chemați? 393 00:44:59,071 --> 00:45:00,239 Te-ai lăsat de droguri? 394 00:45:01,698 --> 00:45:03,450 Nu te mai chinui așa! 395 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Ai putea s-o faci în continuare. 396 00:45:08,455 --> 00:45:09,581 Cară-te! 397 00:45:14,586 --> 00:45:15,796 Unde pleci? 398 00:45:15,879 --> 00:45:18,215 O să ai nevoie de ceva ca să te faci bine. 399 00:45:19,466 --> 00:45:21,677 Știi măcar ce să cauți? 400 00:45:21,760 --> 00:45:23,554 O să culeg tot ce găsesc. 401 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 Întoarce-te! Vin și eu. 402 00:45:43,323 --> 00:45:46,201 Pot să te întreb ceva? 403 00:45:50,038 --> 00:45:51,373 Tu… 404 00:45:53,292 --> 00:45:54,501 l-ai ucis pe dl Kim? 405 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 Pe cine? 406 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 Când ai salvat-o pe Eun-yu. 407 00:46:00,841 --> 00:46:03,260 Idiotul ăsta a salvat-o de nenumărate ori. 408 00:46:06,513 --> 00:46:07,931 Nu omoară oameni. 409 00:46:09,141 --> 00:46:10,476 Ar trebui să știi deja. 410 00:46:15,689 --> 00:46:16,732 Stai! 411 00:46:17,941 --> 00:46:19,276 Te referi la perversul ăla? 412 00:46:22,696 --> 00:46:24,406 Și Cha Hyun-su o luase razna. 413 00:46:25,449 --> 00:46:27,701 E bine că omul ăla devenise deja monstru. 414 00:46:28,702 --> 00:46:32,414 Altfel, ar fi plâns nopți întregi că a ucis un om. 415 00:46:37,336 --> 00:46:38,629 Deci era simptomatic. 416 00:46:44,259 --> 00:46:45,093 Tu… 417 00:46:45,969 --> 00:46:47,137 o placi? 418 00:46:47,804 --> 00:46:48,764 Ce? 419 00:46:49,431 --> 00:46:50,724 Cha Hyun-su o place. 420 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 Se ferește de adevăr 421 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 și-i dă târcoale ca un pămpălău. 422 00:46:59,650 --> 00:47:00,651 Dar tu? 423 00:47:19,795 --> 00:47:20,671 Unde e Eun-yu? 424 00:47:34,726 --> 00:47:35,602 Oare asta e? 425 00:47:50,701 --> 00:47:51,952 La ce te gândești? 426 00:47:55,455 --> 00:47:57,207 Nu te temi 427 00:47:58,667 --> 00:47:59,835 de ce aș putea spune? 428 00:47:59,918 --> 00:48:00,919 Deloc. 429 00:48:03,005 --> 00:48:04,089 Înțeleg. 430 00:48:05,841 --> 00:48:09,344 Mama se temea mereu pentru că nu eram ca ea. 431 00:48:12,306 --> 00:48:13,473 Dar tu, tată? 432 00:48:14,850 --> 00:48:16,268 Nu te deranjează cine sunt? 433 00:48:20,188 --> 00:48:21,023 Sigur că nu. 434 00:48:23,692 --> 00:48:25,319 Ești mai frumoasă așa. 435 00:48:43,462 --> 00:48:45,297 Ai zis că monștrii nu-ți fac rău. 436 00:48:48,175 --> 00:48:49,426 Arată-mi! 437 00:48:52,971 --> 00:48:54,431 Dacă te descurci bine… 438 00:48:56,141 --> 00:48:58,143 mă voi asigura că nu vei mai simți durere. 439 00:48:58,852 --> 00:49:00,020 Și-ți voi face un cadou. 440 00:49:01,730 --> 00:49:02,564 Un cadou? 441 00:49:04,316 --> 00:49:05,942 Orice vrei. 442 00:49:07,903 --> 00:49:09,321 Doar să-mi spui. 443 00:49:09,946 --> 00:49:12,032 Voi fi mereu cu tine. 444 00:49:34,971 --> 00:49:39,935 Nu mă trezi… 445 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 Trezește-te! Hai să ne jucăm! 446 00:49:43,563 --> 00:49:44,564 Hai să ne jucăm! 447 00:49:45,524 --> 00:49:46,441 Trezește-te! 448 00:49:55,409 --> 00:49:56,493 Drace! 449 00:49:58,787 --> 00:50:00,288 Unde naiba e? 450 00:57:13,513 --> 00:57:18,518 Subtitrarea: Alexandru Pintilei