1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 ORYGINALNA OPOWIEŚĆ WEBTOON SWEET HOME CARNBY’EGO KIMA I YOUNGCHAN HWANGA 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,976 SWEET HOME 3 00:01:11,029 --> 00:01:11,905 ZNIECZULENIE KETAMINA 4 00:01:16,201 --> 00:01:17,452 Tylko na tyle cię stać? 5 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 To umrzyj. 6 00:01:43,978 --> 00:01:44,813 Przepraszam. 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,026 Wybacz mi. 8 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 Nie zostawię cię tak. 9 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 NEOCZŁOWIEK 10 00:03:14,152 --> 00:03:17,447 PRZEMIANA W POTWORA TO NIE KONIEC ZAAKCEPTUJ TO, A UJRZYSZ PRAWDĘ 11 00:03:41,012 --> 00:03:44,265 Proszę, zabij mnie. 12 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 Co to był za komunikat? 13 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 Przez niego mnie rozkułeś? 14 00:04:35,608 --> 00:04:37,318 Przyszło tu czterech obcych. 15 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 Chyba potrafią oprzeć się przemianie w potwora. 16 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 Rok temu 17 00:04:47,912 --> 00:04:49,914 ukryłaś się tu z rodziną, 18 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 gdy dowiedziałaś się, że twój syn staje się potworem. 19 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 Gdy przemycałaś tu ocalałych, 20 00:04:58,172 --> 00:05:01,843 musiałaś wiedzieć, że kiedyś ktoś cię złapie. 21 00:05:02,927 --> 00:05:05,096 Co sobie myślałaś, zabierając ich? 22 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 Czy to nie oczywiste? 23 00:05:12,895 --> 00:05:14,480 Na zewnątrz było niebezpiecznie. 24 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 To jasne, że umarliby… 25 00:05:19,152 --> 00:05:21,612 gdybym ich nie wpuściła. 26 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 Więc pomóż im ostatni raz. 27 00:05:26,951 --> 00:05:29,662 Gdzie jest wyjście przez niezweryfikowany obszar? 28 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Chcesz uciec? 29 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Jeszcze raz chcę pomóc ocalałym. 30 00:06:08,284 --> 00:06:09,786 Ale to wkurzające. 31 00:06:33,893 --> 00:06:34,852 Seo Yi-kyung? 32 00:06:50,743 --> 00:06:51,994 Nadal żyjesz. 33 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 Odpowiadaj na moje pytania. 34 00:06:56,916 --> 00:07:00,044 Chodzi o Sang-wona? 35 00:07:00,628 --> 00:07:01,754 A jak myślisz? 36 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 Jeszcze nie umarł. 37 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 Nie wierzysz mi? 38 00:07:14,725 --> 00:07:17,854 Twój mąż szuka tutaj waszego dziecka. 39 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 Nie chrzań. 40 00:07:26,821 --> 00:07:28,322 On nie żyje. 41 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 Naprawdę byłaś w ciąży? 42 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 To na pewno nie było zwykłe dziecko. 43 00:07:38,791 --> 00:07:42,211 Pewnie wpłynęło na nie to, że jego ojciec to potwór. 44 00:07:43,796 --> 00:07:45,089 Jest zwyczajne? 45 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 To dlatego szukasz dzieciaka. 46 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 Masz mało czasu. 47 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 Znajdź je, zanim zrobi to twój mąż. 48 00:08:01,689 --> 00:08:03,941 Kto wie, co on zrobi. 49 00:08:28,841 --> 00:08:30,134 Ty to zrobiłeś! 50 00:08:30,218 --> 00:08:33,095 Zabiłeś go! 51 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 Jak śmiesz o nim mówić? 52 00:08:37,016 --> 00:08:38,935 Mówię prawdę! 53 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 Już ci to mówiłem. 54 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 Nie był w stanie rozmawiać. 55 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 On nie żyje. 56 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Widziałam to na własne oczy. 57 00:08:49,570 --> 00:08:50,738 Myślisz, że kłamię? 58 00:08:51,364 --> 00:08:53,783 Też nie mogłem w to uwierzyć. 59 00:08:55,743 --> 00:08:57,578 Ale mówię ci, że on żyje. 60 00:09:00,790 --> 00:09:02,625 I wygląda zupełnie inaczej. 61 00:09:30,987 --> 00:09:32,238 Co cię tu sprowadza? 62 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 Tu mieszkasz? 63 00:09:37,910 --> 00:09:39,161 Jak widzisz. 64 00:09:40,538 --> 00:09:42,039 Dość tych uprzejmości. 65 00:09:43,499 --> 00:09:46,502 Pora, żebyś odwdzięczył mi się za swoje życie. 66 00:09:50,214 --> 00:09:53,009 Mówisz takie straszne rzeczy staremu kumplowi? 67 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Żyjesz, prawda? 68 00:09:56,554 --> 00:09:58,931 Wypełniłem swój obowiązek wobec ciebie. 69 00:09:59,015 --> 00:10:01,851 Jak jeszcze mogę ci pomóc na tym etapie? 70 00:10:02,977 --> 00:10:05,896 Coś nie daje mi spokoju. 71 00:10:06,814 --> 00:10:09,609 To pomogę ci, jak tylko będę mógł. 72 00:10:15,573 --> 00:10:17,116 Swoją drogą, Sang-won. 73 00:10:18,826 --> 00:10:20,620 Nie myślisz o Seo Yi-kyung? 74 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 To matka twojego dziecka. 75 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 Mówiłem, że ją widziałem. 76 00:10:28,628 --> 00:10:31,422 I to kilka razy. 77 00:10:34,091 --> 00:10:35,801 Gdy odzyskałem pamięć, zrozumiałem, 78 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 dlaczego poszedłem… 79 00:10:42,725 --> 00:10:44,477 do Zielonego Domu. 80 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 Wtedy nie wiedziałem, że to Yi-kyung. 81 00:11:01,869 --> 00:11:03,329 Chyba chciałem ją zobaczyć. 82 00:11:17,760 --> 00:11:18,594 A teraz? 83 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 Cieszę się, że jej wtedy nie zabiłem. 84 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Dzięki temu mogę poznać swoje dziecko. 85 00:11:30,898 --> 00:11:34,151 Załóżmy, że Yi-kyung przeżyła i urodziła dziecko. 86 00:11:35,403 --> 00:11:37,446 To dziecko nie ma nawet roku. 87 00:11:38,239 --> 00:11:41,200 Nie ma tu takich małych dzieci. 88 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 Skąd pewność, że je tu znajdziesz? 89 00:11:45,955 --> 00:11:47,623 Gdy ją widziałem, 90 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 była tuż przed porodem. 91 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 Czyli dziecko urosło tak szybko 92 00:11:56,132 --> 00:11:57,633 i urodziło się po paru godzinach? 93 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 To nie ma sensu. 94 00:12:04,098 --> 00:12:06,225 Sprowadziłem to życie na świat. 95 00:12:11,897 --> 00:12:14,567 Wkrótce stanie się najdoskonalszą istotą. 96 00:12:22,908 --> 00:12:24,994 Przejmę jego ciało. 97 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Musisz przenieść mnie z tego ciała. 98 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 - Z drogi. - Przepraszam. 99 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 - Przesuńcie się. - Z drogi. 100 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 Tchórze. 101 00:12:56,692 --> 00:12:58,194 Jak masz w ogóle na imię? 102 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 Ja jestem Kim Yeong-su. 103 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Nie wiem. 104 00:13:04,366 --> 00:13:05,576 Nie znasz swojego imienia? 105 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 A co to jest? 106 00:13:10,706 --> 00:13:12,500 Jak nazywa cię mama? 107 00:13:15,628 --> 00:13:18,631 Nie nazywa mnie. 108 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 Wątpię. 109 00:13:22,510 --> 00:13:24,803 Wszystkie stworzenia mają imiona. 110 00:13:25,971 --> 00:13:28,057 Daj znać, gdy się dowiesz. 111 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Będę cię nazywać po imieniu. 112 00:13:31,685 --> 00:13:32,770 Dobrze. 113 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 Możesz też jakieś wymyślić. 114 00:13:34,939 --> 00:13:36,649 To nie takie trudne. 115 00:13:53,666 --> 00:13:56,460 Mówiłem, że nie jestem kłamcą. 116 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 Ucieszył cię jego widok? 117 00:14:03,133 --> 00:14:05,511 Co miał na myśli, mówiąc, że opuści swoje ciało? 118 00:14:07,763 --> 00:14:10,516 Sang-won może przejmować inne ciała. 119 00:14:12,268 --> 00:14:16,772 Chyba chce przejąć ciało bardziej idealnej istoty. 120 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 Na twoje nieszczęście 121 00:14:19,900 --> 00:14:21,402 obrał za cel twoje dziecko. 122 00:14:24,446 --> 00:14:26,907 Jak się zabija nadzwyczajnego zarażonego? 123 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Sang-won nie jest sam. 124 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 Nawet jeśli można, to będzie trudno. 125 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 - Jak mogę to zrobić? - Nie możesz go zabić. 126 00:14:35,666 --> 00:14:38,669 Wiesz, że śmiertelnik nie ma z nim szans. 127 00:14:45,593 --> 00:14:47,094 Co ty wyprawiasz? 128 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Otwórz drzwi. 129 00:14:49,513 --> 00:14:51,390 Od ciebie nie uzyskam odpowiedzi. 130 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Cha Hyun-su. 131 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 Może to zrobić inny LP. 132 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 To jedyny sposób? 133 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 Tak, więc otwórz drzwi. 134 00:15:07,698 --> 00:15:11,410 To twój kochany mąż. Nie zabijesz go, nawet jeśli będziesz mogła. 135 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 Nie zrobisz tego. Otwórz te drzwi. 136 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Nam Sang-won nie żyje. 137 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 Wypuść mnie! 138 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 Proszę pana. 139 00:16:33,492 --> 00:16:34,743 To ona? 140 00:16:38,580 --> 00:16:41,500 Znalazł dziecko. Teraz da nam spokój? 141 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 To niemożliwe. 142 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 Czy ona… 143 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 jest potworem? 144 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 Czy ty… 145 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 mnie potrzebujesz? 146 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Tak. 147 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Czekałem na ciebie. 148 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 Ładnie wyrosłaś. 149 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 Sierżant Tak nie wydał jeszcze rozkazów. 150 00:19:07,479 --> 00:19:08,730 Nie działajmy pochopnie. 151 00:19:10,941 --> 00:19:13,193 Musimy zobaczyć, co planują ci dranie. 152 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 Nie możemy siedzieć bezczynnie. 153 00:19:16,071 --> 00:19:17,823 Nie zostawią nas w spokoju. 154 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 Wstawaj. 155 00:20:30,520 --> 00:20:32,105 Jest tu potwór. 156 00:20:33,273 --> 00:20:34,483 Nie szkodzi. 157 00:20:35,442 --> 00:20:37,402 Muszę wrócić do serca. 158 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Serca? 159 00:20:42,824 --> 00:20:43,867 Nie pogrywaj ze mną. 160 00:20:43,951 --> 00:20:45,244 Pilnuj swojego nosa. 161 00:20:46,245 --> 00:20:48,705 Nie przywiozłem cię tu, żeby patrzeć, jak się zabijasz. 162 00:20:48,789 --> 00:20:51,708 Nie wiesz o wielu rzeczach. 163 00:21:01,218 --> 00:21:03,762 Ci nadzwyczajni zarażeni ci to zrobili, prawda? 164 00:21:06,848 --> 00:21:08,684 Dlaczego cię więzili, a nie zabili? 165 00:21:10,102 --> 00:21:13,230 Może wiedziałem coś, co chcieli wiedzieć. 166 00:21:13,313 --> 00:21:14,231 Co takiego? 167 00:21:15,065 --> 00:21:17,484 To, czego boją się najbardziej. 168 00:21:20,028 --> 00:21:22,155 Poczekaj, a się dowiesz. 169 00:21:24,741 --> 00:21:26,660 Dopóki tutaj jesteś, 170 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 będziesz bezpieczny. 171 00:21:30,956 --> 00:21:31,915 Co ty do cholery… 172 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Poczekaj, a się dowiesz. 173 00:22:46,823 --> 00:22:48,950 Dopóki tutaj jesteś, 174 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 będziesz bezpieczny. 175 00:23:05,717 --> 00:23:06,676 Co to? 176 00:23:08,470 --> 00:23:09,554 Środki znieczulające. 177 00:23:11,765 --> 00:23:13,767 Jak długo chcesz to ciągnąć? 178 00:23:16,728 --> 00:23:18,271 Nie myślałam o tym. 179 00:23:18,939 --> 00:23:19,773 Lee Eun-yu. 180 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 Nie powinnaś była go budzić. 181 00:23:23,693 --> 00:23:25,278 Nie mam siły się kłócić. 182 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 No to słuchaj. 183 00:23:31,368 --> 00:23:33,203 Gdy tylko otworzył oczy, 184 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 chciał zabić potwora i mnie. 185 00:23:35,872 --> 00:23:37,916 Nie jest facetem, który uratował tę kobietę. 186 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Wiem, że Hyun-su gdzieś tam jest. 187 00:23:41,336 --> 00:23:42,295 Ale sęk w tym, 188 00:23:42,963 --> 00:23:45,423 że tylko on może siebie uratować. 189 00:23:45,924 --> 00:23:48,552 Nie przywrócimy mu życia. Pochłonął go potwór! 190 00:23:49,219 --> 00:23:51,138 Gdyby całkowicie zmienił się w potwora, 191 00:23:52,180 --> 00:23:53,932 przyznałabym ci rację. 192 00:23:54,724 --> 00:23:56,434 Ale widziałam, jak wrócił. 193 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 Wiedząc to, jak mogę… 194 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Eun-yu. 195 00:24:01,064 --> 00:24:02,065 Musisz przestać… 196 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 bo zginiesz. 197 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 Porzucanie rodzin i zabijanie ukochanych… 198 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 To robią potwory. 199 00:24:13,702 --> 00:24:15,245 Jeśli też zginiesz… 200 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Nie mogę go zostawić. 201 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 Mam u niego dług. 202 00:24:24,504 --> 00:24:27,924 I to dzięki niemu nadal żyjemy. 203 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 Przemyślmy to. 204 00:25:44,834 --> 00:25:45,961 Szefie. 205 00:25:48,338 --> 00:25:50,423 Wybacz, że złamałam naszą obietnicę. 206 00:25:56,721 --> 00:25:57,931 Obiecaliśmy sobie… 207 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 że się zabijemy, jeśli się przemienimy. 208 00:26:07,524 --> 00:26:09,192 Przepraszam, że się wycofałam. 209 00:26:14,447 --> 00:26:15,907 Przepraszam… 210 00:26:20,328 --> 00:26:21,997 że byłam uparta… 211 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 i cię okłamywałam. 212 00:26:30,297 --> 00:26:31,256 I za to… 213 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 że cię zostawiłam. 214 00:26:45,312 --> 00:26:46,438 Przepraszam… 215 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 że znów chciałam żyć. 216 00:27:06,750 --> 00:27:08,209 Słyszałeś mnie, prawda? 217 00:27:13,131 --> 00:27:14,215 Wang Ho-sang! 218 00:27:17,052 --> 00:27:18,636 Słyszałeś, jak cię wołałam. 219 00:27:24,517 --> 00:27:27,020 Stoczyłeś swoją najlepszą walkę… 220 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 i umarłeś jako zwycięzca. 221 00:27:38,531 --> 00:27:39,908 Spróbuję być taka jak ty. 222 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Ha-ni. 223 00:28:11,981 --> 00:28:12,982 Żyj dobrze. 224 00:28:28,748 --> 00:28:29,582 Będę. 225 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 I jaki mamy plan? 226 00:29:06,161 --> 00:29:07,662 Jedziemy na stadion. 227 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Co? 228 00:29:09,789 --> 00:29:10,957 Nie martw się. 229 00:29:11,040 --> 00:29:12,751 Nie wejdziemy tam. 230 00:29:14,627 --> 00:29:17,213 Yi-kyung powinna już tam być. 231 00:29:18,882 --> 00:29:21,509 Jeśli wyruszymy teraz, spotkamy ją na zewnątrz. 232 00:29:22,010 --> 00:29:23,052 A ty? 233 00:29:23,720 --> 00:29:26,139 Wiesz, że życie tam nie było dla mnie rajem. 234 00:29:28,600 --> 00:29:31,644 Hyun-su i Yi-kyung do tej pory mieszkali razem. 235 00:29:33,938 --> 00:29:35,440 Chcę do nich dołączyć. 236 00:29:37,484 --> 00:29:39,027 To słuszna decyzja. 237 00:29:39,611 --> 00:29:42,739 Ty i ja musimy pójść swoimi ścieżkami. 238 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 A Hyun-su? 239 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 Nie możesz go wziąć w tym stanie. 240 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 Kto dokąd jedzie? 241 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 Nie musisz wiedzieć. 242 00:30:07,472 --> 00:30:08,932 Będziesz się mnie trzymał. 243 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Nie możesz mnie zabić, prawda? 244 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 I wcale mnie nie oszczędzasz. 245 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Nie możesz mnie zabić. 246 00:30:31,037 --> 00:30:31,871 Co? 247 00:30:32,747 --> 00:30:34,123 Jesteś zdezorientowany. 248 00:30:35,792 --> 00:30:38,378 Myślałeś, że możesz robić, co chcesz, ale nie możesz. 249 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Mylę się? 250 00:30:41,965 --> 00:30:43,091 Wystarczy. 251 00:30:43,675 --> 00:30:44,551 Cha Hyun-su. 252 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 Chodź ze mną. 253 00:30:48,179 --> 00:30:49,430 Masz czas, prawda? 254 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 Proszę, chodź ze mną, Hyun-su. 255 00:31:06,614 --> 00:31:07,574 To ciekawe. 256 00:31:09,909 --> 00:31:12,161 Budziłem się dokładnie trzy razy, 257 00:31:13,788 --> 00:31:15,832 a ty za każdym razem byłaś przy mnie. 258 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Cha Hyun-su. 259 00:31:26,384 --> 00:31:28,136 Zastanawiam się, dlaczego zostałaś. 260 00:31:28,720 --> 00:31:30,054 Czekałam na ciebie. 261 00:31:30,930 --> 00:31:32,891 Czekałaś na mnie? 262 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 Czy na Cha Hyun-su? 263 00:31:39,564 --> 00:31:40,648 Co powiesz na to? 264 00:31:41,774 --> 00:31:44,235 Dopilnuję, żeby Hyun-su się nie obudził. 265 00:31:45,278 --> 00:31:46,988 Ty próbuj go obudzić. 266 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Masz trzy dni. 267 00:31:50,825 --> 00:31:51,868 Jeśli ci się uda, 268 00:31:53,244 --> 00:31:54,621 uwolnię go. 269 00:31:57,332 --> 00:31:58,291 Mówisz poważnie? 270 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 Sama się przekonasz. 271 00:32:06,674 --> 00:32:08,843 Prowadź tam, dokąd mamy pójść. 272 00:32:09,636 --> 00:32:10,720 Pójdę za tobą. 273 00:32:28,196 --> 00:32:29,530 Co to? 274 00:32:29,614 --> 00:32:31,324 - Nieś to. - Dlaczego ja? 275 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 Chcesz jechać z nami, 276 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 więc musisz pomóc. 277 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 Jedziesz z nami? 278 00:32:42,377 --> 00:32:43,419 Dobra decyzja. 279 00:32:44,545 --> 00:32:46,464 Bycie samotnikiem nie jest fajne. 280 00:32:47,173 --> 00:32:48,341 Mówię z doświadczenia. 281 00:32:59,143 --> 00:33:00,353 Idziesz? 282 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 W końcu się spotykamy. 283 00:33:27,296 --> 00:33:28,423 Przedstawię się. 284 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 Jestem… 285 00:33:32,552 --> 00:33:33,469 twoim tatą. 286 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 Tatą? 287 00:33:38,057 --> 00:33:39,267 A co to jest? 288 00:33:39,350 --> 00:33:41,227 To znaczy, że cię stworzyłem. 289 00:33:42,228 --> 00:33:43,521 Mama ci nie mówiła? 290 00:33:48,192 --> 00:33:49,902 Mamy wiele do omówienia. 291 00:33:52,071 --> 00:33:54,157 Zostaniemy tu na jakiś czas. 292 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 To… 293 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 twój plac zabaw. 294 00:33:58,911 --> 00:34:01,497 Możesz robić, co chcesz. 295 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 Co chcę? 296 00:34:04,292 --> 00:34:05,710 Oczywiście. 297 00:34:07,545 --> 00:34:08,463 Ale powiedz mi. 298 00:34:09,172 --> 00:34:10,214 Dlaczego jesteś sama? 299 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 Gdzie twoja mama? 300 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 Nie żyje? 301 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Jest potworem. 302 00:34:32,612 --> 00:34:33,863 Przykro mi. 303 00:34:35,114 --> 00:34:36,157 Od teraz 304 00:34:36,991 --> 00:34:38,534 ja będę się tobą opiekował. 305 00:35:08,147 --> 00:35:09,273 Wygląda na to, 306 00:35:10,066 --> 00:35:11,818 że doszło do ucieczki z Bamseom. 307 00:35:14,278 --> 00:35:15,988 Mówiła, że się tym zajmie, 308 00:35:16,614 --> 00:35:17,824 więc jej zaufałem. 309 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 Mogłem sam to sprawdzić. 310 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 Posadźcie ją przy bramie. 311 00:35:35,007 --> 00:35:36,676 Gdy wrócą tu ci żołnierze… 312 00:35:38,553 --> 00:35:39,595 masz ich zabić. 313 00:35:43,724 --> 00:35:45,351 Wszyscy będą na to patrzeć. 314 00:36:16,465 --> 00:36:18,718 Nie daj się złapać, śledząc ich. 315 00:36:19,427 --> 00:36:21,762 Wiem, że nie muszę, ale trudno się nie martwić. 316 00:36:22,346 --> 00:36:23,472 Czym? 317 00:36:24,473 --> 00:36:27,143 Znalazł dziecko i musi przejąć jego ciało. 318 00:36:27,226 --> 00:36:29,437 Nie mogą wystąpić żadne problemy. 319 00:36:30,021 --> 00:36:31,981 I nie wiadomo, kim jest ten dzieciak. 320 00:36:32,523 --> 00:36:33,691 Miej ich na oku. 321 00:36:35,109 --> 00:36:35,943 Jasne. 322 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Wracaj tam. 323 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 Jesteś bardzo ładna. 324 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 Nie chcę cię zabić. 325 00:37:11,520 --> 00:37:12,813 Więc wracaj. 326 00:37:13,981 --> 00:37:17,235 Nie rób tego, czego nie chcesz. 327 00:37:17,735 --> 00:37:20,529 Życie i tak jest krótkie. 328 00:37:21,530 --> 00:37:22,949 Dlatego wychodzę. 329 00:37:24,200 --> 00:37:27,453 Brama jest otwarta. Muszę iść do domu. 330 00:37:31,040 --> 00:37:32,833 Boże! 331 00:37:33,542 --> 00:37:34,919 Co ty robisz? 332 00:37:35,461 --> 00:37:36,712 Puść mnie! 333 00:37:36,796 --> 00:37:38,172 Proszę! 334 00:37:39,715 --> 00:37:40,883 To boli! 335 00:37:45,763 --> 00:37:47,306 Czemu się smucisz? 336 00:37:49,684 --> 00:37:50,935 To przez to dziecko? 337 00:37:53,145 --> 00:37:54,897 To był Sang-wook, prawda? 338 00:37:57,984 --> 00:38:00,069 To naprawdę jej tata? 339 00:38:03,114 --> 00:38:04,991 To znaczy, że nas opuści? 340 00:38:09,245 --> 00:38:10,496 Pewnie tak. 341 00:38:11,789 --> 00:38:12,873 No to słabo. 342 00:38:28,389 --> 00:38:30,057 Przyjaźnicie się? 343 00:38:30,558 --> 00:38:32,143 Zaopiekuj się nią, dobra? 344 00:38:33,269 --> 00:38:34,437 Próbowała uciec. 345 00:38:34,520 --> 00:38:35,354 Co? 346 00:38:38,065 --> 00:38:40,318 Oszalałaś? Dlaczego próbowałaś uciec? 347 00:38:40,401 --> 00:38:42,862 Otworzyli bramę, pomyślałam, że wrócę do domu. 348 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 Tak mówiła pani Cha. 349 00:38:46,282 --> 00:38:48,034 Chyba żartujesz. 350 00:38:48,117 --> 00:38:49,869 Daj spokój. 351 00:39:20,149 --> 00:39:20,983 Co się stało? 352 00:39:22,943 --> 00:39:24,028 Boisz się? 353 00:39:25,571 --> 00:39:27,073 Dlatego nie możesz wejść? 354 00:39:27,740 --> 00:39:28,866 Nie. 355 00:39:29,825 --> 00:39:33,120 Waham się, bo w każdej chwili mogę cię zabić. 356 00:39:38,918 --> 00:39:40,002 Więc zrób to. 357 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 Śmiało. 358 00:39:43,839 --> 00:39:44,840 Rób, co chcesz. 359 00:39:49,095 --> 00:39:51,347 Nie musisz plamić sobie rąk krwią. 360 00:39:53,849 --> 00:39:55,810 To byłoby zbyt łatwe, prawda? 361 00:39:55,893 --> 00:39:58,062 W co ty pogrywasz? 362 00:40:00,981 --> 00:40:02,525 Zastanów się. 363 00:40:04,235 --> 00:40:05,444 Wymyślisz… 364 00:40:07,488 --> 00:40:08,823 jaka śmierć… 365 00:40:11,200 --> 00:40:13,035 będzie dla mnie najboleśniejsza. 366 00:40:29,176 --> 00:40:30,636 Wystarczy, że to powiesz. 367 00:40:32,221 --> 00:40:35,599 „Przepraszam. Nie chciałam cię zranić”. 368 00:40:36,517 --> 00:40:38,185 Tylko to chcę usłyszeć. 369 00:40:43,274 --> 00:40:44,733 Nie musisz mi wybaczać. 370 00:40:44,817 --> 00:40:45,943 Dlaczego nie? 371 00:40:48,279 --> 00:40:49,488 Bo nawet ja… 372 00:40:53,075 --> 00:40:54,493 sobie nie wybaczę. 373 00:41:14,054 --> 00:41:15,222 Gdzie sierżant Tak? 374 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 To jej odpowiedź na twoje pytanie. 375 00:41:53,636 --> 00:41:54,762 Co to? 376 00:41:55,763 --> 00:41:56,722 Mapa stadionu. 377 00:41:58,641 --> 00:42:00,267 Zaznaczyła niezweryfikowany obszar. 378 00:42:06,899 --> 00:42:08,692 Nigdy nie była tchórzem. 379 00:42:10,611 --> 00:42:12,696 Pewnie chciała wziąć za to odpowiedzialność. 380 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Gdzie Hyun-su? 381 00:43:19,847 --> 00:43:21,348 Myślałem, że jest z tobą. 382 00:43:21,932 --> 00:43:22,808 Nie widziałaś go? 383 00:43:23,642 --> 00:43:24,476 Nie. 384 00:43:29,815 --> 00:43:30,816 Przyjdzie. 385 00:43:38,365 --> 00:43:40,326 Nie ma powodu, żeby uciekać. 386 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 Zrelaksuj się i zjedz coś. 387 00:43:43,370 --> 00:43:44,747 Przed nami długa droga. 388 00:43:55,799 --> 00:43:58,552 Dlaczego jego styl jest tak słaby jak jego osobowość? 389 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Serio? 390 00:44:16,111 --> 00:44:17,821 Jecie beze mnie? 391 00:44:17,905 --> 00:44:19,281 Też chcesz zjeść? 392 00:44:19,365 --> 00:44:21,325 Oczywiście. Czemu mnie pomijacie? 393 00:44:59,071 --> 00:45:00,239 Nie bierzesz narkotyków? 394 00:45:01,698 --> 00:45:03,450 Nie torturuj się tak. 395 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Równie dobrze możesz je brać. 396 00:45:08,455 --> 00:45:09,581 Głupia suka. 397 00:45:14,586 --> 00:45:15,796 Dokąd idziesz? 398 00:45:15,879 --> 00:45:18,215 Potrzebujesz czegoś, żeby lepiej się poczuć. 399 00:45:19,466 --> 00:45:21,677 Wiesz chociaż, czego szukać? 400 00:45:21,760 --> 00:45:23,554 Wezmę wszystko, co zobaczę. 401 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 Idź do nich. Zaraz wrócę. 402 00:45:43,323 --> 00:45:46,201 Mogę o coś spytać? 403 00:45:50,038 --> 00:45:51,373 Czy to ty… 404 00:45:53,292 --> 00:45:54,501 zabiłeś pana Kima? 405 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 A kto to? 406 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 Gdy uratowałeś Eun-yu. 407 00:46:00,841 --> 00:46:03,260 Ten kretyn uratował ją niezliczoną ilość razy. 408 00:46:06,513 --> 00:46:07,931 Nie zabija ludzi. 409 00:46:09,141 --> 00:46:10,476 Powinieneś już to wiedzieć. 410 00:46:15,689 --> 00:46:16,732 Chwila. 411 00:46:17,941 --> 00:46:19,276 Chodzi o zboczeńca? 412 00:46:22,696 --> 00:46:24,406 Nawet Cha Hyun-su się nie opanował. 413 00:46:25,449 --> 00:46:27,701 Dobrze, że ten człowiek już był potworem. 414 00:46:28,702 --> 00:46:32,414 Inaczej płakałby nocami, że zabił człowieka. 415 00:46:37,336 --> 00:46:38,629 Czyli miał objawy. 416 00:46:44,259 --> 00:46:45,093 Ona… 417 00:46:45,969 --> 00:46:47,137 ci się podoba? 418 00:46:47,804 --> 00:46:48,764 Co? 419 00:46:49,431 --> 00:46:50,724 Bo Cha Hyun-su tak. 420 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 On tylko ukrywa swoje uczucia 421 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 i krąży wokół niej jak mięczak. 422 00:46:59,650 --> 00:47:00,651 A ty? 423 00:47:19,795 --> 00:47:20,671 Gdzie Eun-yu? 424 00:47:34,726 --> 00:47:35,602 To jest to? 425 00:47:50,701 --> 00:47:51,952 O czym myślisz? 426 00:47:55,455 --> 00:47:57,207 Nie boisz się tego, 427 00:47:58,667 --> 00:47:59,835 co mogę powiedzieć? 428 00:47:59,918 --> 00:48:00,919 Ani trochę. 429 00:48:03,005 --> 00:48:04,089 Rozumiem. 430 00:48:05,841 --> 00:48:09,344 Mama zawsze się bała, bo nie byłam taka jak ona. 431 00:48:12,306 --> 00:48:13,473 A ty, tato? 432 00:48:14,850 --> 00:48:16,268 Pasuje ci to, kim jestem? 433 00:48:20,188 --> 00:48:21,023 Oczywiście. 434 00:48:23,692 --> 00:48:25,319 Tak jesteś piękniejsza. 435 00:48:43,462 --> 00:48:45,297 Mówiłaś, że potwory cię nie krzywdzą. 436 00:48:48,175 --> 00:48:49,426 Pokaż mi to. 437 00:48:52,971 --> 00:48:54,431 Jeśli dobrze ci pójdzie… 438 00:48:56,141 --> 00:48:58,018 dopilnuję, żebyś więcej nie czuła bólu. 439 00:48:58,852 --> 00:49:00,020 I dam ci prezent. 440 00:49:01,730 --> 00:49:02,564 Prezent? 441 00:49:04,316 --> 00:49:05,942 Co tylko zechcesz. 442 00:49:07,903 --> 00:49:09,321 Daj mi znać. 443 00:49:09,946 --> 00:49:12,032 Zawsze będę przy tobie. 444 00:49:34,971 --> 00:49:39,935 Nie budź mnie… 445 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 Wstawaj. Pobawmy się. 446 00:49:43,563 --> 00:49:44,564 Pobawmy się. 447 00:49:45,524 --> 00:49:46,441 Obudź się. 448 00:49:55,409 --> 00:49:56,493 Cholera. 449 00:49:58,787 --> 00:50:00,288 Gdzie ona jest? 450 00:57:13,513 --> 00:57:18,518 Napisy: Kamila Krupiński