1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 DA SWEET HOME DI CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,976 SWEET HOME 3 00:01:11,029 --> 00:01:11,905 ANESTETICO KETAMINA 4 00:01:16,201 --> 00:01:17,452 Tutto qui? 5 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 Allora muori. 6 00:01:43,978 --> 00:01:44,813 Mi dispiace. 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,026 Mi dispiace tanto. 8 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 Non posso abbandonarti così. 9 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 NEOUMANO 10 00:03:14,152 --> 00:03:17,447 LA MOSTRIFICAZIONE NON È LA FINE ACCETTALA E VEDRAI LA VERITÀ 11 00:03:41,012 --> 00:03:44,265 Ti prego, uccidimi. 12 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 Cos'era quell'annuncio? 13 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 C'entra col fatto che mi stai liberando? 14 00:04:35,608 --> 00:04:37,318 Sono arrivati quattro estranei. 15 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 Sembrano in grado di resistere alla mostrificazione. 16 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 Un anno fa, 17 00:04:47,912 --> 00:04:49,914 ti sei nascosta qui con la tua famiglia 18 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 quando hai scoperto che tuo figlio sarebbe diventato un mostro. 19 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 Hai portato qui i sopravvissuti, 20 00:04:58,172 --> 00:05:01,843 pur sapendo che prima o poi saresti stata scoperta. 21 00:05:02,927 --> 00:05:05,096 Perché hai deciso di accoglierli? 22 00:05:08,683 --> 00:05:10,393 Non è ovvio? 23 00:05:12,895 --> 00:05:14,480 Fuori era pericoloso. 24 00:05:15,398 --> 00:05:17,150 Era chiaro che sarebbero morti… 25 00:05:19,152 --> 00:05:21,571 se non li avessi fatti entrare. 26 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 Allora aiutali un'ultima volta. 27 00:05:26,951 --> 00:05:29,662 Dov'è l'uscita nell'area non verificata? 28 00:05:32,790 --> 00:05:33,958 Vuoi scappare? 29 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Sto di cercando di aiutare di nuovo i sopravvissuti. 30 00:06:08,242 --> 00:06:09,911 Che seccatura. 31 00:06:33,893 --> 00:06:34,811 Seo Yi-kyung? 32 00:06:50,743 --> 00:06:51,994 Sei ancora viva. 33 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 Rispondi alle mie domande. 34 00:06:56,916 --> 00:07:00,044 Si tratta di Sang-won? 35 00:07:00,628 --> 00:07:01,754 Secondo te? 36 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 Non è ancora morto. 37 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 Non mi credi? 38 00:07:14,725 --> 00:07:17,854 Tuo marito è qui per cercare il tuo bambino. 39 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 Basta stronzate. 40 00:07:26,821 --> 00:07:28,322 Lui è morto. 41 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 Eri davvero incinta? 42 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Non hai partorito un bambino normale. 43 00:07:38,791 --> 00:07:42,211 Il padre è un mostro, ci saranno state delle conseguenze. 44 00:07:43,796 --> 00:07:45,089 È un bambino normale? 45 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 Ecco perché lo stai cercando. 46 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 Non hai tempo. 47 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 Trova il tuo bambino prima di tuo marito. 48 00:08:01,689 --> 00:08:03,941 Chissà cosa farà? 49 00:08:28,841 --> 00:08:30,134 È colpa tua! 50 00:08:30,218 --> 00:08:33,095 Tu l'hai ucciso! 51 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 Come osi parlare di lui? 52 00:08:37,016 --> 00:08:38,935 Sto dicendo la verità! 53 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 Te l'ho detta anche allora. 54 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 Non era in grado di parlare. 55 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 È morto. 56 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 L'ho visto con i miei occhi. 57 00:08:49,570 --> 00:08:50,738 Credi che stia mentendo? 58 00:08:51,364 --> 00:08:53,783 Neanch'io potevo crederci. 59 00:08:55,743 --> 00:08:57,578 Ma è vivo, ti dico. 60 00:09:00,790 --> 00:09:02,625 Ed è completamente cambiato. 61 00:09:30,987 --> 00:09:32,238 Cosa ti porta qui? 62 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 È questa la tua nuova casa? 63 00:09:37,910 --> 00:09:39,161 Sì, come puoi vedere. 64 00:09:40,538 --> 00:09:42,039 Basta con i convenevoli. 65 00:09:43,499 --> 00:09:46,502 È ora che mi ripaghi per la tua vita. 66 00:09:50,214 --> 00:09:53,009 È una cosa brutta da dire a un vecchio amico. 67 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Sei ancora vivo, no? 68 00:09:56,554 --> 00:09:58,931 Ho compiuto il mio dovere verso di te. 69 00:09:59,015 --> 00:10:01,851 Cos'altro potrei mai fare per te? 70 00:10:02,977 --> 00:10:05,896 C'è una cosa che mi tormenta. 71 00:10:06,814 --> 00:10:09,609 Allora ti aiuterò come posso. 72 00:10:15,573 --> 00:10:17,116 A proposito, Sang-won. 73 00:10:18,826 --> 00:10:20,620 Sai cos'è successo a Seo Yi-kyung? 74 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 È la madre del tuo bambino. 75 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 L'ho incontrata, come ho detto. 76 00:10:28,628 --> 00:10:31,422 Diverse volte, per giunta. 77 00:10:34,091 --> 00:10:35,801 Quando ho recuperato la memoria, 78 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 ho capito 79 00:10:42,725 --> 00:10:44,477 perché ero andato alla Casa verde. 80 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 Allora non sapevo che fosse Yi-kyung. 81 00:11:01,869 --> 00:11:03,329 Ma forse volevo vederla. 82 00:11:17,760 --> 00:11:18,594 E adesso? 83 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 Sono felice di non averla uccisa. 84 00:11:24,016 --> 00:11:25,893 Così potrò conoscere la mia creatura. 85 00:11:30,981 --> 00:11:34,151 Supponiamo che Yi-kyung sia sopravvissuta e abbia partorito. 86 00:11:35,403 --> 00:11:37,446 La creatura non avrebbe nemmeno un anno. 87 00:11:38,322 --> 00:11:41,075 Non ci sono bambini così piccoli qui. 88 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 Come fai a essere sicuro che sia qui? 89 00:11:45,955 --> 00:11:47,623 Stava per partorire 90 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 l'ultima volta che l'ho vista. 91 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 Vuoi dire che il feto è cresciuto rapidamente 92 00:11:56,132 --> 00:11:57,633 ed è nato nel giro di poche ore? 93 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 Non ha senso. 94 00:12:04,098 --> 00:12:06,225 Ho generato io quella vita. 95 00:12:11,897 --> 00:12:14,567 Presto diventerà l'essere più perfetto. 96 00:12:22,908 --> 00:12:24,994 E allora prenderò possesso del suo corpo. 97 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Trova il modo di farmi uscire da questo corpo. 98 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 - Fate largo. - Scusate. 99 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 - Permesso. - Spostatevi. 100 00:12:52,563 --> 00:12:53,772 Codardi. 101 00:12:56,692 --> 00:12:58,194 Comunque, come ti chiami? 102 00:12:59,111 --> 00:13:00,571 Io sono Kim Yeong-su. 103 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Non lo so. 104 00:13:04,492 --> 00:13:05,576 Non sai il tuo nome? 105 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 Cos'è un nome? 106 00:13:10,706 --> 00:13:12,500 Come ti chiama tua madre? 107 00:13:15,628 --> 00:13:18,631 Non mi ha mai chiamato in nessun modo. 108 00:13:20,549 --> 00:13:21,800 Non ci credo. 109 00:13:22,510 --> 00:13:24,803 Tutti gli esseri viventi hanno un nome. 110 00:13:25,971 --> 00:13:28,057 Quando lo scopri, dimmelo. 111 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Ti chiamerò per nome. 112 00:13:31,685 --> 00:13:32,770 Ok. 113 00:13:32,853 --> 00:13:34,480 Puoi anche inventarne uno. 114 00:13:34,980 --> 00:13:36,649 Non è molto difficile. 115 00:13:53,666 --> 00:13:56,460 Come ho detto, non sono un bugiardo. 116 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 L'hai rivisto, sei felice? 117 00:14:03,133 --> 00:14:05,469 Cosa intendeva con uscire da quel corpo? 118 00:14:07,763 --> 00:14:10,516 Sang-won può prendere possesso dei corpi altrui. 119 00:14:12,268 --> 00:14:17,273 Sembra che stia cercando di occupare il corpo di un essere ancora più perfetto. 120 00:14:17,356 --> 00:14:18,899 Sfortunatamente per te, 121 00:14:19,900 --> 00:14:21,402 quell'essere è il tuo bambino. 122 00:14:24,488 --> 00:14:26,907 Come si uccide un contagiato speciale? 123 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Sang-won non è da solo. 124 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 In ogni caso, non sarebbe facile. 125 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 - Come posso farlo? - Non puoi ucciderlo. 126 00:14:35,666 --> 00:14:38,669 Un comune mortale non può niente contro di lui, lo sai. 127 00:14:45,634 --> 00:14:46,969 Cosa credi di fare? 128 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Apri la porta. 129 00:14:49,513 --> 00:14:51,390 Sembra che non otterrò una risposta. 130 00:14:55,811 --> 00:14:56,729 Cha Hyun-su. 131 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 Un altro MU potrebbe riuscirci. 132 00:15:01,609 --> 00:15:02,610 È l'unico modo? 133 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 Sì, quindi apri. 134 00:15:07,698 --> 00:15:11,368 È il tuo maritino. Anche se sapessi come fare, non lo uccideresti. 135 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 Non puoi farcela. Apri la porta. 136 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Nam Sang-won è morto. 137 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 Apri la porta! 138 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 Signore. 139 00:16:33,492 --> 00:16:34,660 È lei? 140 00:16:38,580 --> 00:16:41,500 Ora ci lascerà in pace? 141 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 Non può essere. 142 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 È lei… 143 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 il mostro? 144 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 Hai… 145 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 bisogno di me? 146 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Sì. 147 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Ti stavo aspettando. 148 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 Sei cresciuta davvero bene. 149 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 Il sergente Tak non ci ha dato ordini. 150 00:19:07,479 --> 00:19:08,730 Non facciamo cavolate. 151 00:19:10,941 --> 00:19:13,193 Dobbiamo capire cos'hanno in mente quei bastardi. 152 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 Non possiamo restare a guardare. 153 00:19:16,071 --> 00:19:17,823 Non ci lasceranno in pace. 154 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 Alzati. 155 00:20:30,520 --> 00:20:32,105 C'è un mostro qui. 156 00:20:33,273 --> 00:20:34,483 Non preoccuparti. 157 00:20:35,442 --> 00:20:37,402 Devo solo tornare al cuore. 158 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Al cuore? 159 00:20:42,824 --> 00:20:43,867 Non prendermi in giro. 160 00:20:43,951 --> 00:20:45,244 Fatti gli affari tuoi. 161 00:20:46,245 --> 00:20:48,705 Non ti ho portato qui per guardarti mentre ti ammazzi. 162 00:20:48,789 --> 00:20:51,708 Ci sono tante cose che non sai. 163 00:21:01,218 --> 00:21:03,929 Sono stati i contagiati speciali a ridurti così, no? 164 00:21:06,848 --> 00:21:08,684 Perché non ti hanno ucciso? 165 00:21:10,102 --> 00:21:13,230 Forse sapevo qualcosa che volevano sapere. 166 00:21:13,313 --> 00:21:14,231 Cioè? 167 00:21:15,065 --> 00:21:17,484 Ciò che temono di più. 168 00:21:20,028 --> 00:21:22,155 Aspetta e lo scoprirai. 169 00:21:24,741 --> 00:21:26,660 Finché resterai qui, 170 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 sarai al sicuro. 171 00:21:30,956 --> 00:21:31,915 Ma che diavolo… 172 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Aspetta e lo scoprirai. 173 00:22:46,823 --> 00:22:48,950 Finché resterai qui, 174 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 sarai al sicuro. 175 00:23:05,717 --> 00:23:06,676 Che cos'è? 176 00:23:08,470 --> 00:23:09,554 Anestetico. 177 00:23:11,765 --> 00:23:13,767 Per quanto pensi di poter continuare? 178 00:23:16,728 --> 00:23:18,271 Non ci ho ancora pensato. 179 00:23:18,939 --> 00:23:19,773 Lee Eun-yu. 180 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 Non avresti dovuto svegliarlo. 181 00:23:23,693 --> 00:23:25,278 Sono troppo stanca per discutere. 182 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Allora ascolta. 183 00:23:31,368 --> 00:23:33,203 Appena ha aperto gli occhi, 184 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 ha cercato di uccidere me e il mostro. 185 00:23:35,872 --> 00:23:37,916 Non è più l'uomo che ha salvato quella donna. 186 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Ok, Hyun-su è ancora lì dentro. 187 00:23:41,336 --> 00:23:42,295 Ma il fatto è 188 00:23:42,963 --> 00:23:45,423 che solo lui può salvarsi. 189 00:23:45,924 --> 00:23:48,552 Non possiamo recuperarlo. È stato consumato dal mostro! 190 00:23:49,219 --> 00:23:51,138 Se fosse diventato un vero mostro, 191 00:23:52,180 --> 00:23:53,932 allora ti darei ragione. 192 00:23:54,724 --> 00:23:56,434 Ma l'ho visto tornare in sé. 193 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 Sapendo questo, come posso… 194 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Eun-yu, 195 00:24:01,064 --> 00:24:01,982 se non ti fermi… 196 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 potresti morire. 197 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 Abbandonare e uccidere i propri cari… 198 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 questo fanno i mostri. 199 00:24:13,702 --> 00:24:15,245 Se muori anche tu… 200 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Non posso abbandonarlo. 201 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 Sono in debito con lui. 202 00:24:24,504 --> 00:24:27,924 Ed è grazie a lui se siamo ancora vivi. 203 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 Pensiamoci su. 204 00:25:44,834 --> 00:25:45,961 Capo. 205 00:25:48,338 --> 00:25:50,423 Ho infranto la promessa. 206 00:25:56,721 --> 00:25:57,722 La promessa… 207 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 di ucciderci se fossimo diventati mostri. 208 00:26:07,524 --> 00:26:09,192 Scusa se mi sono tirata indietro. 209 00:26:14,447 --> 00:26:15,824 Mi dispiace… 210 00:26:20,328 --> 00:26:21,997 di essere stata testarda… 211 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 e di averti mentito. 212 00:26:30,297 --> 00:26:31,131 E… 213 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 mi dispiace di averti abbandonato. 214 00:26:45,312 --> 00:26:46,229 Mi dispiace… 215 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 che mi sia tornata la voglia di vivere. 216 00:27:06,750 --> 00:27:08,209 Mi hai sentito, vero? 217 00:27:13,131 --> 00:27:14,215 Wang Ho-sang! 218 00:27:17,010 --> 00:27:18,428 Mi hai sentito chiamarti, vero? 219 00:27:24,517 --> 00:27:27,020 Hai resistito con tutte le forze… 220 00:27:30,982 --> 00:27:32,484 e sei morto da vincitore. 221 00:27:38,531 --> 00:27:39,908 Cercherò di essere come te. 222 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Ha-ni. 223 00:28:11,981 --> 00:28:12,982 Vivi una bella vita. 224 00:28:28,748 --> 00:28:29,582 Lo farò. 225 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 Qual è il piano ora? 226 00:29:06,161 --> 00:29:07,662 Andremo allo stadio. 227 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Cosa? 228 00:29:09,789 --> 00:29:10,957 Non preoccuparti. 229 00:29:11,040 --> 00:29:12,751 Non entreremo. 230 00:29:14,627 --> 00:29:17,213 Yi-kyung ormai sarà già arrivata. 231 00:29:18,882 --> 00:29:21,509 Se partiamo ora, potremo incontrarla fuori. 232 00:29:22,010 --> 00:29:23,052 E tu? 233 00:29:23,720 --> 00:29:26,139 Lì la vita non era tutta rose e fiori per me. 234 00:29:28,600 --> 00:29:31,644 Hyun-su e Yi-kyung hanno vissuto insieme finora. 235 00:29:33,938 --> 00:29:35,440 Voglio unirmi a loro. 236 00:29:37,484 --> 00:29:39,027 È la cosa giusta da fare. 237 00:29:39,611 --> 00:29:42,739 Io e te andremo ognuno per la sua strada. 238 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 E Hyun-su? 239 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 Non puoi portarlo in questo stato. 240 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 Chi va dove? 241 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 Non ti serve saperlo. 242 00:30:07,472 --> 00:30:08,932 Tu vai dove vado io. 243 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Non puoi uccidermi, vero? 244 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 Non mi stai risparmiando. 245 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Non puoi proprio uccidermi. 246 00:30:31,037 --> 00:30:31,871 Cosa? 247 00:30:32,747 --> 00:30:34,123 Ora sei confuso. 248 00:30:35,792 --> 00:30:38,378 Pensavi di poter fare quel che volevi, ma non è così. 249 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Mi sbaglio? 250 00:30:41,965 --> 00:30:43,091 Smettila. 251 00:30:43,675 --> 00:30:44,551 Cha Hyun-su. 252 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 Vieni con me. 253 00:30:48,179 --> 00:30:49,430 Hai tempo, no? 254 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 Vieni con me, Hyun-su. 255 00:31:06,614 --> 00:31:07,574 Interessante. 256 00:31:09,909 --> 00:31:12,161 Mi sono svegliato esattamente tre volte 257 00:31:13,788 --> 00:31:15,832 e tu c'eri ogni volta. 258 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Cha Hyun-su. 259 00:31:26,384 --> 00:31:28,136 Perché sei rimasta? 260 00:31:28,720 --> 00:31:30,054 Ti stavo aspettando. 261 00:31:30,930 --> 00:31:32,891 Aspettavi me? 262 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 O Cha Hyun-su? 263 00:31:39,564 --> 00:31:40,648 Facciamo così. 264 00:31:41,774 --> 00:31:44,235 Farò in modo che Hyun-su non si svegli. 265 00:31:45,278 --> 00:31:46,988 Tu prova a fare il contrario. 266 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Hai tre giorni di tempo. 267 00:31:50,825 --> 00:31:51,868 Se ci riesci, 268 00:31:53,244 --> 00:31:54,621 lo lascerò andare. 269 00:31:57,332 --> 00:31:58,291 Dici sul serio? 270 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 Aspetta e vedrai. 271 00:32:06,674 --> 00:32:08,843 Qualunque sia la destinazione, fai strada. 272 00:32:09,636 --> 00:32:10,720 Io ti seguirò. 273 00:32:28,196 --> 00:32:29,530 Che cos'è? 274 00:32:29,614 --> 00:32:31,324 - Portalo tu. - Perché dovrei? 275 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 Vieni con noi, 276 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 quindi devi aiutare. 277 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 Ti unisci a noi? 278 00:32:42,377 --> 00:32:43,419 Ottima scelta. 279 00:32:44,462 --> 00:32:46,464 Non è divertente fare il cavaliere solitario. 280 00:32:47,173 --> 00:32:48,341 Parlo per esperienza. 281 00:32:59,143 --> 00:33:00,353 In marcia. 282 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Finalmente ci incontriamo. 283 00:33:27,296 --> 00:33:28,423 Lascia che mi presenti. 284 00:33:30,174 --> 00:33:31,009 Io sono… 285 00:33:32,552 --> 00:33:33,469 il tuo papà. 286 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 Papà? 287 00:33:38,057 --> 00:33:39,267 Che cos'è? 288 00:33:39,350 --> 00:33:41,227 Significa che ti ho creato io. 289 00:33:42,228 --> 00:33:43,521 Tua madre non te l'ha detto? 290 00:33:48,192 --> 00:33:49,902 Abbiamo molto di cui parlare. 291 00:33:52,071 --> 00:33:54,157 Per adesso, resteremo qui. 292 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Questo 293 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 è il tuo parco giochi. 294 00:33:58,911 --> 00:34:01,497 Puoi fare quello che vuoi. 295 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 Quello che voglio? 296 00:34:04,292 --> 00:34:05,710 Certo. 297 00:34:07,545 --> 00:34:08,463 Ma dimmi una cosa. 298 00:34:09,172 --> 00:34:10,214 Perché sei da sola? 299 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 Dov'è tua madre? 300 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 È morta? 301 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Ora è un mostro. 302 00:34:32,612 --> 00:34:33,863 Mi dispiace. 303 00:34:35,114 --> 00:34:36,157 D'ora in poi, 304 00:34:36,991 --> 00:34:38,534 mi prenderò io cura di te. 305 00:35:08,147 --> 00:35:09,273 Sembra che 306 00:35:10,066 --> 00:35:11,818 qualcuno sia fuggito da Bamseom. 307 00:35:14,278 --> 00:35:15,988 Voleva occuparsene lei, 308 00:35:16,614 --> 00:35:17,824 allora mi sono fidato. 309 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 Avrei dovuto accertarmene. 310 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 Mandala all'entrata principale. 311 00:35:35,007 --> 00:35:36,676 Quando tornano i soldati… 312 00:35:38,553 --> 00:35:39,595 uccidili tutti. 313 00:35:43,724 --> 00:35:45,351 Stavolta, tutti ti guarderanno. 314 00:36:16,465 --> 00:36:18,718 Seguili senza farti vedere. 315 00:36:19,427 --> 00:36:21,762 So che non devo, ma è difficile non preoccuparsi. 316 00:36:22,346 --> 00:36:23,472 Di cosa? 317 00:36:24,473 --> 00:36:27,143 Ha trovato sua figlia e vuole impossessarsi del suo corpo. 318 00:36:27,226 --> 00:36:29,437 Non voglio problemi imprevisti. 319 00:36:30,021 --> 00:36:31,981 E non è chiaro chi sia la bambina. 320 00:36:32,523 --> 00:36:33,691 Tienili d'occhio. 321 00:36:35,109 --> 00:36:35,943 Ricevuto. 322 00:37:04,430 --> 00:37:05,473 Torna indietro. 323 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 Sei molto carina, tesoro. 324 00:37:09,435 --> 00:37:10,686 Non voglio ucciderti. 325 00:37:11,520 --> 00:37:12,813 Quindi torna indietro. 326 00:37:13,981 --> 00:37:17,235 Non fare ciò che non vuoi fare. 327 00:37:17,735 --> 00:37:20,529 La vita è già abbastanza breve. 328 00:37:21,530 --> 00:37:22,949 Per questo me ne vado. 329 00:37:24,200 --> 00:37:27,453 Il cancello è aperto, devo andare a casa. 330 00:37:31,040 --> 00:37:32,833 Santo cielo! 331 00:37:33,542 --> 00:37:34,877 Che stai facendo? 332 00:37:35,461 --> 00:37:36,712 Lasciami andare! 333 00:37:36,796 --> 00:37:38,172 Ti prego! 334 00:37:39,840 --> 00:37:40,883 Mi fai male! 335 00:37:45,763 --> 00:37:47,306 Perché sei turbato? 336 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 Per quella ragazza? 337 00:37:53,104 --> 00:37:54,855 Quell'uomo era Sang-wook, vero? 338 00:37:57,984 --> 00:38:00,069 È davvero suo padre? 339 00:38:03,114 --> 00:38:04,907 Allora lei se ne andrà via? 340 00:38:09,245 --> 00:38:10,413 È probabile. 341 00:38:11,789 --> 00:38:12,790 Che peccato. 342 00:38:28,389 --> 00:38:30,057 Non siete amiche? 343 00:38:30,558 --> 00:38:32,059 Prenditi cura di lei, ok? 344 00:38:33,269 --> 00:38:34,437 Ha provato a scappare. 345 00:38:34,520 --> 00:38:35,354 Cosa? 346 00:38:38,065 --> 00:38:40,318 Sei pazza? Perché hai provato a scappare? 347 00:38:40,401 --> 00:38:42,862 "Quando si apre il cancello, potrai tornare a casa." 348 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 La sig.ra Cha ha detto così. 349 00:38:46,282 --> 00:38:48,034 Non ci credo. 350 00:38:48,117 --> 00:38:49,869 Ma dai. 351 00:39:20,149 --> 00:39:20,983 Che c'è? 352 00:39:22,943 --> 00:39:24,028 Hai paura? 353 00:39:25,571 --> 00:39:26,989 È per questo che non entri? 354 00:39:27,740 --> 00:39:28,866 No. 355 00:39:29,825 --> 00:39:33,120 Esito perché potrei ucciderti da un momento all'altro. 356 00:39:38,918 --> 00:39:39,835 Allora fallo. 357 00:39:41,170 --> 00:39:42,171 Provaci. 358 00:39:43,839 --> 00:39:44,840 Fa' come ti pare. 359 00:39:49,095 --> 00:39:51,347 Non devi sporcarti le mani di sangue. 360 00:39:53,849 --> 00:39:55,810 Non vuoi che sia una cosa veloce, vero? 361 00:39:55,893 --> 00:39:58,062 A che gioco stai giocando? 362 00:40:00,981 --> 00:40:02,400 Rifletti. 363 00:40:04,235 --> 00:40:05,444 Così capirai… 364 00:40:07,488 --> 00:40:08,823 quale per me sarebbe… 365 00:40:11,242 --> 00:40:12,993 la morte più dolorosa. 366 00:40:29,176 --> 00:40:30,636 Dillo e basta. 367 00:40:32,221 --> 00:40:35,599 "Mi dispiace. Non volevo ferirti." 368 00:40:36,517 --> 00:40:38,185 Non voglio sentire altro. 369 00:40:43,274 --> 00:40:44,733 Non ho bisogno che mi perdoni. 370 00:40:44,817 --> 00:40:45,943 Perché no? 371 00:40:48,279 --> 00:40:49,363 Perché nemmeno io… 372 00:40:53,075 --> 00:40:54,493 posso perdonarmi. 373 00:41:14,054 --> 00:41:15,222 Dov'è il sergente Tak? 374 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 Questa è la sua risposta alla tua domanda. 375 00:41:53,636 --> 00:41:54,762 Cos'è? 376 00:41:55,763 --> 00:41:56,889 Una mappa dello stadio. 377 00:41:58,641 --> 00:42:00,351 Ci sono anche le aree non verificate. 378 00:42:06,899 --> 00:42:08,692 Non è mai stata una codarda, 379 00:42:10,611 --> 00:42:12,696 avrà voluto assumersi le sue responsabilità. 380 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Dov'è Hyun-su? 381 00:43:19,847 --> 00:43:21,348 Pensavo fosse con te. 382 00:43:21,932 --> 00:43:22,808 Non l'hai visto? 383 00:43:23,642 --> 00:43:24,476 No. 384 00:43:29,815 --> 00:43:30,816 Tornerà. 385 00:43:38,365 --> 00:43:40,326 Non ha motivo di scappare. 386 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 Quindi rilassati e mangia qualcosa. 387 00:43:43,370 --> 00:43:44,747 La strada è ancora lunga. 388 00:43:55,799 --> 00:43:58,552 Come fa il suo stile a essere noioso come la sua personalità? 389 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Sul serio? 390 00:44:16,111 --> 00:44:17,821 Mangiate senza di me? 391 00:44:17,905 --> 00:44:19,281 Vuoi mangiare anche tu? 392 00:44:19,365 --> 00:44:21,325 Certo. Volevate escludermi? 393 00:44:59,071 --> 00:45:00,239 Hai smesso di drogarti? 394 00:45:01,698 --> 00:45:03,450 Non torturarti così. 395 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Tanto vale continuare. 396 00:45:08,455 --> 00:45:09,581 Sparisci. 397 00:45:14,586 --> 00:45:15,796 Dove vai? 398 00:45:15,879 --> 00:45:18,215 Avrai bisogno di qualcosa per stare meglio. 399 00:45:19,466 --> 00:45:21,677 Sai almeno cosa cercare? 400 00:45:21,760 --> 00:45:23,554 Prenderò di tutto. 401 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 Tu torna indietro. Arrivo subito. 402 00:45:43,323 --> 00:45:46,201 Posso farti una domanda? 403 00:45:50,038 --> 00:45:51,290 Sei stato tu… 404 00:45:53,333 --> 00:45:54,501 a uccidere il sig. Kim? 405 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 Chi è? 406 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 Quando hai salvato Eun-yu. 407 00:46:00,841 --> 00:46:03,260 Questo idiota l'ha salvata innumerevoli volte. 408 00:46:06,513 --> 00:46:07,931 Lui non uccide gli umani. 409 00:46:09,141 --> 00:46:10,476 Ormai dovresti saperlo. 410 00:46:15,689 --> 00:46:16,732 Aspetta. 411 00:46:17,941 --> 00:46:19,276 Intendi quel pervertito? 412 00:46:22,696 --> 00:46:24,406 Persino Cha Hyun-su era infuriato. 413 00:46:25,449 --> 00:46:27,701 Per fortuna era già diventato un mostro. 414 00:46:28,702 --> 00:46:32,414 O Hyun-su avrebbe pianto tutta la notte per aver ucciso un umano. 415 00:46:37,336 --> 00:46:38,629 Quindi era sintomatico. 416 00:46:44,259 --> 00:46:45,093 Lei… 417 00:46:45,969 --> 00:46:47,137 ti piace? 418 00:46:47,804 --> 00:46:48,764 Cosa? 419 00:46:49,431 --> 00:46:50,724 A Cha Hyun-su sì. 420 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 Nasconde i suoi sentimenti 421 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 e le ronza intorno come un pappamolle. 422 00:46:59,650 --> 00:47:00,651 E a te, invece? 423 00:47:19,795 --> 00:47:20,671 Dov'è Eun-yu? 424 00:47:34,726 --> 00:47:35,602 È questa? 425 00:47:50,701 --> 00:47:51,952 A cosa pensi? 426 00:47:55,455 --> 00:47:57,207 Non hai paura 427 00:47:58,667 --> 00:47:59,835 di cosa potrei dire? 428 00:47:59,918 --> 00:48:00,919 Per niente. 429 00:48:03,005 --> 00:48:04,089 Capisco. 430 00:48:05,841 --> 00:48:09,344 Mamma aveva sempre paura perché non ero come lei. 431 00:48:12,306 --> 00:48:13,473 E tu, papà? 432 00:48:14,850 --> 00:48:16,268 Mi accetti per come sono? 433 00:48:20,188 --> 00:48:21,023 Certo. 434 00:48:23,692 --> 00:48:25,319 Sei più bella così. 435 00:48:43,462 --> 00:48:45,547 Hai detto che i mostri non ti fanno del male. 436 00:48:47,841 --> 00:48:49,092 Fammi vedere. 437 00:48:52,971 --> 00:48:54,306 Se sarai brava, 438 00:48:56,141 --> 00:48:58,018 mi assicurerò che tu non soffra mai più. 439 00:48:58,852 --> 00:49:00,020 E ti farò un regalo. 440 00:49:01,730 --> 00:49:02,564 Un regalo? 441 00:49:04,316 --> 00:49:05,942 Qualsiasi cosa tu voglia. 442 00:49:07,903 --> 00:49:09,321 Basta che tu me lo dica. 443 00:49:09,946 --> 00:49:12,032 Sarò sempre con te. 444 00:49:34,971 --> 00:49:39,935 Non svegliarmi… 445 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 Svegliati. Giochiamo. 446 00:49:43,563 --> 00:49:44,564 Giochiamo. 447 00:49:45,524 --> 00:49:46,441 Svegliati. 448 00:49:55,409 --> 00:49:56,576 Dannazione. 449 00:49:58,787 --> 00:50:00,414 Dove diavolo si è cacciata? 450 00:57:14,764 --> 00:57:17,767 Sottotitoli: Francesco Rossini