1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 АВТОРИ ІДЕЇ КІМ КАН-БІ ТА ХВАН ЙОН-ЧАН 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,976 МИЛИЙ ДІМ 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,223 Ще не час! 4 00:01:46,773 --> 00:01:47,941 Коли ми його вб'ємо? 5 00:01:50,276 --> 00:01:51,653 Благаю тебе. 6 00:01:52,237 --> 00:01:53,571 Нічого не роби. 7 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 Іди перепочинь. 8 00:02:02,705 --> 00:02:04,290 Я про це подбаю. 9 00:02:43,037 --> 00:02:44,289 Стережись! 10 00:02:51,212 --> 00:02:52,088 Вимітайся. 11 00:03:52,982 --> 00:03:54,317 Вибач, що так довго. 12 00:03:59,739 --> 00:04:02,659 Це не твоя провина. 13 00:04:04,786 --> 00:04:05,620 Це був… 14 00:04:07,163 --> 00:04:08,331 мій вибір. 15 00:04:11,417 --> 00:04:15,004 Я збиралася померти разом із батьком. 16 00:04:33,398 --> 00:04:34,440 Вибач. 17 00:04:36,192 --> 00:04:37,318 Я створила… 18 00:04:39,904 --> 00:04:41,572 ще одного монстра. 19 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Усе гаразд. 20 00:04:50,790 --> 00:04:52,250 Я про все подбаю. 21 00:04:54,711 --> 00:04:56,087 Я можу їх обернути назад. 22 00:05:00,216 --> 00:05:01,050 Я… 23 00:05:03,845 --> 00:05:05,096 помру, чи не так? 24 00:05:08,641 --> 00:05:09,767 Я рада. 25 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 Тепер я можу 26 00:05:14,355 --> 00:05:15,565 бути з мамою. 27 00:05:18,443 --> 00:05:19,277 Іди. 28 00:05:20,945 --> 00:05:21,988 Будь ласка, іди… 29 00:05:25,533 --> 00:05:27,076 і вбий мого батька. 30 00:06:15,083 --> 00:06:16,334 Щось не так. 31 00:06:24,926 --> 00:06:26,511 -Пізніше… -Поговоримо пізніше. 32 00:07:31,784 --> 00:07:32,869 Якого біса? 33 00:07:38,124 --> 00:07:38,958 Чого чекаєте? 34 00:07:39,459 --> 00:07:40,668 Ходімо. 35 00:07:45,214 --> 00:07:47,133 Це взагалі безпечно? 36 00:07:47,216 --> 00:07:48,676 У нас нема вибору. 37 00:07:48,759 --> 00:07:50,928 -Тоді йди перший. -Так, іди перший. 38 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 Чекайте, чому я? 39 00:08:12,325 --> 00:08:13,242 Прокляття. 40 00:08:14,702 --> 00:08:15,578 Проходьте. 41 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 Одне за одним. 42 00:08:23,336 --> 00:08:25,296 Не зупиняйтеся. 43 00:08:41,521 --> 00:08:42,772 Ти не пройдеш. 44 00:08:44,190 --> 00:08:45,483 Монстри не пройдуть. 45 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 Ти не пройдеш. 46 00:08:54,534 --> 00:08:55,451 Що таке? 47 00:09:07,004 --> 00:09:08,005 Уперед. 48 00:09:11,551 --> 00:09:12,677 Я сказав іти вперед. 49 00:09:27,775 --> 00:09:28,609 У чому справа? 50 00:09:32,113 --> 00:09:33,155 Не можеш пройти? 51 00:09:37,451 --> 00:09:38,452 Трясця! 52 00:09:43,040 --> 00:09:44,875 Припини так старатися, монстре. 53 00:09:52,216 --> 00:09:53,134 Відійди. 54 00:10:04,854 --> 00:10:07,231 До біса це лайно! 55 00:10:16,907 --> 00:10:18,367 Прийшла й мене вбити? 56 00:10:19,327 --> 00:10:20,453 Просто помри. 57 00:10:21,078 --> 00:10:22,788 Нумо здохнемо разом! 58 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 Умри! 59 00:10:29,712 --> 00:10:30,546 Ти в нормі? 60 00:10:46,604 --> 00:10:47,605 Ідіть! 61 00:10:48,522 --> 00:10:49,440 Швидше! 62 00:11:00,701 --> 00:11:01,535 Ідіть. 63 00:11:02,036 --> 00:11:03,162 Покваптеся! 64 00:11:03,996 --> 00:11:06,040 -А ти? -Я довго не протримаюся. 65 00:11:06,791 --> 00:11:08,626 -Ідіть уже! -Ну-бо! Поквапся! 66 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 -Ідіть! -Проклятий виродку… 67 00:11:15,174 --> 00:11:16,133 Ходімо. 68 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 Тримайся за руку. 69 00:11:40,574 --> 00:11:41,409 Ідіть! 70 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 От стерво. 71 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 Який настирливий. 72 00:13:40,861 --> 00:13:41,820 Сховайся. 73 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 Ховайся знову, пацюче клятий. 74 00:14:15,062 --> 00:14:16,897 Він заледве звертає на це увагу. 75 00:14:17,856 --> 00:14:19,483 Я знищу всі тіла, які він захопить. 76 00:14:19,567 --> 00:14:20,401 Допоки? 77 00:14:20,943 --> 00:14:23,404 Битимешся з ним щоразу, коли він це зробить? 78 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 Цьому не буде кінця. 79 00:14:24,989 --> 00:14:26,031 Тоді що? 80 00:14:30,703 --> 00:14:32,371 Що ти пропонуєш робити? 81 00:14:32,955 --> 00:14:33,873 Я. 82 00:14:37,293 --> 00:14:38,961 Йому потрібне тіло. 83 00:14:39,044 --> 00:14:40,546 Я пожертвую своє. 84 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 Щойно він захопить владу, 85 00:14:44,466 --> 00:14:46,844 я залишатимуся у вогні, поки він не згорить дотла. 86 00:14:47,344 --> 00:14:48,762 І ти помреш разом із ним? 87 00:14:49,346 --> 00:14:51,849 Я ж казав, що не можу померти. 88 00:14:54,059 --> 00:14:54,977 Я тобі не вірю. 89 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 Ча Хьон-Су. 90 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Покінчімо з цим тут. 91 00:15:02,484 --> 00:15:03,694 Ти маєш жити. 92 00:15:05,905 --> 00:15:07,531 Час припинити це безглуздя. 93 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 Він точно знає, у чому твоя слабкість. 94 00:15:45,361 --> 00:15:46,695 Цього разу не стримуй мене. 95 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 Я зроблю це. 96 00:15:49,531 --> 00:15:51,033 Це не Сан-Ук. 97 00:15:52,701 --> 00:15:54,328 Я мав справу з цим від початку. 98 00:15:54,411 --> 00:15:55,412 Я не дозволю тобі. 99 00:15:56,121 --> 00:15:57,665 Якщо він тебе захопить, 100 00:15:58,540 --> 00:16:00,084 його буде важче вбити. 101 00:16:00,167 --> 00:16:01,001 Саме так. 102 00:16:03,587 --> 00:16:04,838 Ви двоє 103 00:16:05,589 --> 00:16:08,133 ніколи не зможе вбити мене. 104 00:16:13,430 --> 00:16:14,598 Ніколи. 105 00:16:24,024 --> 00:16:24,984 Якого біса? 106 00:16:29,655 --> 00:16:31,198 Ненавиджу це кляте тіло! 107 00:16:37,705 --> 00:16:38,539 Геть. 108 00:16:40,499 --> 00:16:41,500 Геть. 109 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 Геть із моєї голови! 110 00:16:53,178 --> 00:16:54,930 Якщо я помру, помреш і ти. 111 00:16:56,849 --> 00:16:58,183 Ти теж не хочеш помирати. 112 00:16:59,268 --> 00:17:00,853 Я знаю, що не хочеш! 113 00:17:01,395 --> 00:17:03,230 Чи не тому ти досі тут? 114 00:17:08,610 --> 00:17:10,446 Ти не хочеш помирати! 115 00:17:12,197 --> 00:17:13,115 Не роби цього. 116 00:17:13,198 --> 00:17:14,033 Ні. 117 00:17:14,783 --> 00:17:15,743 Сан-Уку. 118 00:17:17,745 --> 00:17:19,496 Він був живий. 119 00:17:20,956 --> 00:17:22,916 Ні! 120 00:17:24,376 --> 00:17:25,419 Ні! 121 00:17:52,112 --> 00:17:53,197 Мої всі згоріли. 122 00:17:56,950 --> 00:17:59,870 У мене нічого не залишилося. 123 00:18:02,414 --> 00:18:03,832 Я боровся молитвою. 124 00:18:04,583 --> 00:18:06,376 Упевнений, у тебе був власний метод. 125 00:18:10,547 --> 00:18:12,508 Спробуй боротися по-іншому. 126 00:18:19,014 --> 00:18:19,973 Я думаю, 127 00:18:20,599 --> 00:18:21,850 тут є монстр. 128 00:18:22,351 --> 00:18:23,685 Убиймо його. 129 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 Ми можемо його вбити. 130 00:18:34,613 --> 00:18:35,906 Іди перший. 131 00:20:02,367 --> 00:20:07,122 НА ВІЧНУ ПАМ'ЯТЬ ЩАСЛИВОГО ВАМ ЖИТТЯ 132 00:22:24,676 --> 00:22:26,053 Я йду на роботу. 133 00:22:26,136 --> 00:22:27,721 Не їж лише рамьон, гаразд? 134 00:22:29,681 --> 00:22:31,349 Їж як слід, добре? 135 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Будь ласка, іди геть. 136 00:22:34,061 --> 00:22:36,938 -Прошу, дай мені спокій. -Якщо зникнеш, я оголошу тебе в розшук. 137 00:22:38,565 --> 00:22:40,067 Уцілілі в будівлі. 138 00:22:40,692 --> 00:22:41,693 Годі. 139 00:22:42,402 --> 00:22:44,279 -Досить. -Візьми їжу, зброю і медикаменти, 140 00:22:44,362 --> 00:22:46,656 -які маєш, і йди на перший поверх. -Геть… 141 00:22:46,740 --> 00:22:48,658 Буде безпечніше триматися разом. 142 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Нам, уцілілим… 143 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 слід триматися купи. 144 00:23:47,884 --> 00:23:49,052 Що ти тут робиш? 145 00:23:51,221 --> 00:23:52,681 Я тебе всюди шукав. 146 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 Я ж казав, що нам безпечніше триматися разом. 147 00:24:00,147 --> 00:24:01,439 Ти досі лиха на мене? 148 00:24:15,203 --> 00:24:16,163 Усе гаразд. 149 00:24:26,882 --> 00:24:27,883 Прокляття. 150 00:24:30,802 --> 00:24:33,722 Вона мала б бути принаймні реалістична. 151 00:24:35,891 --> 00:24:37,058 Ця… 152 00:24:38,518 --> 00:24:39,895 Ця… 153 00:24:47,861 --> 00:24:49,446 надто вже схожа на брехню. 154 00:26:13,029 --> 00:26:14,739 Скільки поспіху аби лише приїхати? 155 00:26:16,783 --> 00:26:17,617 Я йду. 156 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 Ти в нормі? 157 00:26:23,415 --> 00:26:24,416 У сенсі? 158 00:26:24,499 --> 00:26:25,375 Загалом. 159 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 Через усе, що сталося. 160 00:26:29,713 --> 00:26:30,547 Усе гаразд. 161 00:26:35,677 --> 00:26:37,220 Може, так навіть краще. 162 00:26:39,931 --> 00:26:41,683 Якщо нічого не відчуваєш… 163 00:26:44,185 --> 00:26:45,979 гадаю, боліти теж не буде. 164 00:26:48,773 --> 00:26:51,192 Перетворювати монстрів назад на людей — 165 00:26:52,986 --> 00:26:53,820 це просто 166 00:26:55,363 --> 00:26:56,573 мій егоїзм? 167 00:27:04,622 --> 00:27:06,082 Цікаво, де зараз Ин-Ю. 168 00:27:07,375 --> 00:27:08,626 На її місці 169 00:27:10,253 --> 00:27:11,546 де б ти перебував? 170 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 Не знаю. 171 00:27:15,258 --> 00:27:16,676 Але знаю, де вона опиниться. 172 00:27:17,177 --> 00:27:18,636 І де? 173 00:27:21,973 --> 00:27:23,099 Знайди таких, як я, 174 00:27:24,601 --> 00:27:25,769 і йди з ними. 175 00:27:36,696 --> 00:27:38,073 Не будь надто впевненим. 176 00:27:39,324 --> 00:27:40,825 Якщо я знайду Ин-Ю перший, 177 00:27:42,577 --> 00:27:43,870 то оберну її назад. 178 00:27:45,622 --> 00:27:46,539 Уперед. 179 00:27:48,500 --> 00:27:49,334 А щодо тебе… 180 00:27:50,502 --> 00:27:51,669 Не забрідай надто далеко. 181 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 Я мушу 182 00:27:56,174 --> 00:27:57,550 привести тебе до Ин-Ю. 183 00:28:00,011 --> 00:28:01,429 Схоже, ти будеш зайнятий. 184 00:28:02,722 --> 00:28:04,182 Останнє слово завжди за тобою. 185 00:28:27,997 --> 00:28:28,873 Учися. 186 00:28:29,958 --> 00:28:32,168 Через спогади можна повернути емоції. 187 00:30:39,420 --> 00:30:42,465 Вантажівка щойно повернулася зі стадіону, пане. 188 00:30:45,343 --> 00:30:46,636 -Ходімо. -Так, пане. 189 00:30:48,721 --> 00:30:50,348 ПРОТИ ВІЛ/СНІДУ 190 00:31:35,518 --> 00:31:36,686 Погляньте, ще вцілілі! 191 00:31:38,563 --> 00:31:41,482 -Є ще вцілілі! -Тут більше вцілілих! 192 00:32:01,961 --> 00:32:03,838 Я ж казав, що тут небезпечно. 193 00:32:04,339 --> 00:32:06,758 Ти його чула. Тут небезпечно. 194 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 Повертайся перша. 195 00:32:16,601 --> 00:32:17,560 Гей! 196 00:33:04,315 --> 00:33:05,149 Прокляття. 197 00:33:06,609 --> 00:33:08,069 Геть із дороги! 198 00:33:10,363 --> 00:33:11,698 -Молодець. -Дякую. 199 00:33:13,074 --> 00:33:14,492 Це останні вцілілі. 200 00:33:14,575 --> 00:33:15,743 Ми всіх привезли, пане. 201 00:33:18,079 --> 00:33:19,372 Гей! 202 00:33:20,540 --> 00:33:22,709 -Гей! -Ось ти де, Чін-Куку! 203 00:33:26,921 --> 00:33:28,798 -Тату! -Моя люба! 204 00:33:57,660 --> 00:33:59,245 Чи можемо ми ще кудись поїхати? 205 00:34:00,163 --> 00:34:01,330 Ну… 206 00:34:01,956 --> 00:34:03,791 Поблизу місць немає. 207 00:34:04,709 --> 00:34:06,711 Пропоную розширити наш радіус, пане. 208 00:34:07,253 --> 00:34:08,713 Ти нічого не забув? 209 00:34:13,384 --> 00:34:14,385 Лі Ин-Ю. 210 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 От негідниця. 211 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 Щось дуже забарилася. 212 00:34:25,855 --> 00:34:26,814 На її місці 213 00:34:28,566 --> 00:34:30,485 де б ти перебував? 214 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 Знайди таких, як я, 215 00:34:35,198 --> 00:34:36,657 і йди з ними. 216 00:34:39,202 --> 00:34:40,912 Я думаю поїхати туди. 217 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 Куди? 218 00:34:43,748 --> 00:34:45,374 Можливо, вона вже там. 219 00:34:46,959 --> 00:34:48,044 Може бути. 220 00:34:48,920 --> 00:34:50,129 Ми все одно переїжджаємо, 221 00:34:51,297 --> 00:34:52,715 то чому б не поїхати разом? 222 00:36:42,408 --> 00:36:43,242 Того дня 223 00:36:43,868 --> 00:36:46,204 ми натрапили на групу неолюдей. 224 00:37:07,016 --> 00:37:10,519 Знадобився час, щоб їх прийняли всі, 225 00:37:11,646 --> 00:37:15,274 і багато хто досі сумнівається. 226 00:37:15,358 --> 00:37:17,151 ДЕРЕВО 227 00:37:17,235 --> 00:37:19,320 Утім, в одному ми всі зійшлися. 228 00:37:21,489 --> 00:37:22,907 Жити в гармонії з ними… 229 00:37:22,990 --> 00:37:23,908 ГОВОРІТЬ ІЗ ВИРАЗОМ 230 00:37:23,991 --> 00:37:26,369 було єдиним способом захищатися від монстрів. 231 00:37:44,053 --> 00:37:45,846 Не всі змогли повернутися. 232 00:37:49,642 --> 00:37:50,810 І все ж… 233 00:37:55,815 --> 00:37:57,358 І все ж таки я чекаю. 234 00:38:23,217 --> 00:38:25,511 Поки час продовжує невпинно спливати… 235 00:38:32,310 --> 00:38:34,020 нам потрібне місце, щоб перечекати, 236 00:38:35,104 --> 00:38:36,647 і місце для повернення. 237 00:38:55,791 --> 00:38:56,751 Ми вирішили 238 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 назвати це місце 239 00:39:00,171 --> 00:39:01,630 так… 240 00:39:04,717 --> 00:39:06,010 «Милий дім». 241 00:45:03,909 --> 00:45:08,914 Переклад субтитрів: Наталія Боброва