1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 «SWEET HOME» КАРНБИ КИМ И ЁНЧXАН ХВАН 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,976 МИЛЫЙ ДОМ 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,223 Еще рано! 4 00:01:46,773 --> 00:01:47,941 Ну и когда мы его убьем? 5 00:01:50,276 --> 00:01:51,653 Умоляю. 6 00:01:52,237 --> 00:01:53,571 Ничего не делай. 7 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 Отдохни. 8 00:02:02,705 --> 00:02:04,290 Я обо всём позабочусь. 9 00:02:43,037 --> 00:02:44,289 Осторожно! 10 00:02:51,212 --> 00:02:52,088 Убирайся. 11 00:03:52,982 --> 00:03:54,317 Неужели я опоздал? 12 00:03:59,739 --> 00:04:02,659 Ты не виноват. 13 00:04:04,786 --> 00:04:05,620 Это был… 14 00:04:07,163 --> 00:04:08,331 …мой выбор. 15 00:04:11,417 --> 00:04:15,004 Я хотела умереть вместе с отцом. 16 00:04:33,398 --> 00:04:34,440 Прости. 17 00:04:36,192 --> 00:04:37,318 Я создала… 18 00:04:39,904 --> 00:04:41,572 …еще одного монстра. 19 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Всё в порядке. 20 00:04:50,790 --> 00:04:52,250 Я обо всём позабочусь. 21 00:04:54,711 --> 00:04:56,087 Я могу их вернуть. 22 00:05:00,216 --> 00:05:01,050 Скажи… 23 00:05:03,845 --> 00:05:05,096 …я ведь умру? 24 00:05:08,641 --> 00:05:09,767 Я рада. 25 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 Теперь я смогу 26 00:05:14,355 --> 00:05:15,565 быть с мамой. 27 00:05:18,443 --> 00:05:19,277 Иди. 28 00:05:20,945 --> 00:05:21,988 Прошу, ступай… 29 00:05:25,533 --> 00:05:27,076 …и убей моего отца. 30 00:06:15,083 --> 00:06:16,334 Что-то не так. 31 00:06:24,926 --> 00:06:26,511 - Потом… - Поговорим позже. 32 00:07:31,784 --> 00:07:32,869 Какого чёрта? 33 00:07:38,124 --> 00:07:38,958 Чего ждете? 34 00:07:39,459 --> 00:07:40,668 Идемте. 35 00:07:45,214 --> 00:07:47,133 Это хоть безопасно? 36 00:07:47,216 --> 00:07:48,676 У нас нет выбора. 37 00:07:48,759 --> 00:07:50,928 - Тогда ты первый. - Да, ты первый. 38 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 Почему я? 39 00:08:12,325 --> 00:08:13,242 Чёрт. 40 00:08:14,702 --> 00:08:15,578 Проходите. 41 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 По одному. 42 00:08:23,169 --> 00:08:25,296 Не останавливаемся. 43 00:08:41,521 --> 00:08:42,772 Тебе нельзя. 44 00:08:44,190 --> 00:08:45,483 Монстры не пройдут. 45 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 Тебе нельзя дальше. 46 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Что случилось? 47 00:09:07,004 --> 00:09:08,005 Иди. 48 00:09:11,551 --> 00:09:12,677 Я сказал, иди. 49 00:09:27,775 --> 00:09:28,609 Что такое? 50 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 Не можешь пройти? 51 00:09:37,118 --> 00:09:38,369 Чёрт! 52 00:09:43,040 --> 00:09:44,875 Перестань стараться, монстр. 53 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 Отойди. 54 00:10:04,854 --> 00:10:07,231 На хер это дерьмо! 55 00:10:16,907 --> 00:10:18,367 Ты тоже пришла убить меня? 56 00:10:19,076 --> 00:10:20,453 Просто умри. 57 00:10:21,078 --> 00:10:22,788 Давайте сдохнем все вместе! 58 00:10:23,456 --> 00:10:24,582 Сдохните! 59 00:10:29,503 --> 00:10:30,338 Ты в порядке? 60 00:10:46,604 --> 00:10:47,897 Идите! 61 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Быстрее! 62 00:11:00,701 --> 00:11:01,535 Идите. 63 00:11:02,036 --> 00:11:03,120 Торопитесь! 64 00:11:03,996 --> 00:11:06,040 - А как же ты? - Я долго не продержусь. 65 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 - Уходите! - Быстрее! 66 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 - Бегите! - Урод… 67 00:11:15,174 --> 00:11:16,133 Идем. 68 00:11:36,612 --> 00:11:37,655 Держись. 69 00:11:40,574 --> 00:11:41,617 Живее! 70 00:11:46,038 --> 00:11:46,872 Вот сука. 71 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 Какой упертый. 72 00:13:40,861 --> 00:13:41,820 Спрячься. 73 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 Спрячься снова, проклятая крыса. 74 00:14:15,062 --> 00:14:16,897 Ты ему почти не навредил. 75 00:14:17,856 --> 00:14:19,483 Я буду убивать всех. 76 00:14:19,567 --> 00:14:20,401 До каких пор? 77 00:14:21,026 --> 00:14:23,404 Думаешь, ему надоест менять тела? 78 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 Это не кончится. 79 00:14:24,989 --> 00:14:26,031 Что тогда? 80 00:14:30,703 --> 00:14:32,371 Что ты мне предлагаешь? 81 00:14:32,955 --> 00:14:33,873 Себя. 82 00:14:37,293 --> 00:14:38,961 Ему нужно тело. 83 00:14:39,044 --> 00:14:40,546 Я отдам свое. 84 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 Когда он вселится в меня, 85 00:14:44,466 --> 00:14:46,844 я буду стоять в огне, пока он не сгорит. 86 00:14:47,344 --> 00:14:48,762 Хочешь умереть с ним? 87 00:14:49,346 --> 00:14:51,849 Я же сказал, я не могу умереть. 88 00:14:54,059 --> 00:14:54,977 Я тебе не верю. 89 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 Чха Хёнсу. 90 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Покончим с этим. 91 00:15:02,484 --> 00:15:03,694 Ты должен жить. 92 00:15:05,905 --> 00:15:07,531 Пора остановить этот бред. 93 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 Он точно знает твое слабое место. 94 00:15:45,361 --> 00:15:46,695 Не останавливай меня. 95 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 Это сделаю я. 96 00:15:49,531 --> 00:15:51,033 Это не Санвук. 97 00:15:52,701 --> 00:15:54,328 Я должен был с самого начала. 98 00:15:54,411 --> 00:15:55,412 Я не позволю. 99 00:15:56,121 --> 00:15:57,665 Если он вселится в тебя, 100 00:15:58,540 --> 00:16:00,084 его будет сложнее убить. 101 00:16:00,167 --> 00:16:01,001 Ты прав. 102 00:16:03,587 --> 00:16:04,838 Вы двое никогда 103 00:16:05,589 --> 00:16:08,133 не сможете меня убить. 104 00:16:13,430 --> 00:16:14,598 Никогда. 105 00:16:24,024 --> 00:16:24,984 Что за дерьмо? 106 00:16:29,655 --> 00:16:31,198 Ненавижу это проклятое тело! 107 00:16:37,705 --> 00:16:38,539 Убирайся. 108 00:16:40,499 --> 00:16:41,500 Прочь. 109 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 Прочь из моей головы! 110 00:16:53,178 --> 00:16:54,930 Если я умру, ты тоже умрешь. 111 00:16:56,849 --> 00:16:58,183 Ты же не хочешь умирать. 112 00:16:59,268 --> 00:17:00,853 Я знаю, что ты не хочешь! 113 00:17:01,395 --> 00:17:03,230 Поэтому ты всё еще борешься? 114 00:17:08,610 --> 00:17:10,446 Ты не хочешь умирать! 115 00:17:12,197 --> 00:17:13,115 Не делай этого. 116 00:17:13,198 --> 00:17:14,033 Нет. 117 00:17:14,783 --> 00:17:15,743 Санвук. 118 00:17:17,745 --> 00:17:19,496 Он был жив. 119 00:17:20,956 --> 00:17:22,916 Нет! 120 00:17:24,376 --> 00:17:25,419 Нет! 121 00:17:52,112 --> 00:17:53,197 Мои фотки сгорели. 122 00:17:56,950 --> 00:17:59,870 Ничего не осталось. 123 00:18:02,414 --> 00:18:03,832 Я боролся молитвой. 124 00:18:04,583 --> 00:18:06,376 Уверен, у тебя был свой метод. 125 00:18:10,547 --> 00:18:12,508 Попробуй бороться иначе. 126 00:18:19,014 --> 00:18:19,973 Мне кажется, 127 00:18:20,599 --> 00:18:21,850 тут монстр. 128 00:18:22,351 --> 00:18:23,685 Убьем его. 129 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 Мы можем его убить. 130 00:18:34,613 --> 00:18:35,906 Иди первым. 131 00:20:02,367 --> 00:20:07,122 НА ДОЛГУЮ ПАМЯТЬ ЖИВИ СЧАСТЛИВО 132 00:22:24,676 --> 00:22:26,053 Я на работу. 133 00:22:26,136 --> 00:22:27,721 Не питайся одним рамёном, ладно? 134 00:22:29,681 --> 00:22:31,349 Поешь нормально, хорошо? 135 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Уходи. 136 00:22:34,061 --> 00:22:36,938 - Оставь меня в покое. - Сообщу о твоей пропаже. 137 00:22:38,565 --> 00:22:40,067 Выжившие в здании. 138 00:22:40,692 --> 00:22:41,693 Хватит. 139 00:22:42,402 --> 00:22:44,279 - Прошу. - Возьмите еду, лекарства, оружие 140 00:22:44,362 --> 00:22:46,656 - и спуститесь на первый этаж. - Хватит… 141 00:22:46,740 --> 00:22:48,658 Безопаснее всем держаться вместе. 142 00:22:51,203 --> 00:22:52,204 Выжившие 143 00:22:53,997 --> 00:22:55,165 должны держаться вместе. 144 00:23:47,884 --> 00:23:49,052 Что ты здесь делаешь? 145 00:23:51,221 --> 00:23:52,681 Я везде тебя искал. 146 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 Я говорил, нам лучше держаться вместе. 147 00:24:00,147 --> 00:24:01,439 Всё еще злишься на меня? 148 00:24:15,203 --> 00:24:16,163 Всё нормально. 149 00:24:26,882 --> 00:24:27,883 Чёрт. 150 00:24:30,802 --> 00:24:33,722 Пусть хотя бы сейчас будет реалистично. 151 00:24:35,891 --> 00:24:37,058 А это… 152 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 Всё вот это… 153 00:24:47,861 --> 00:24:49,446 …слишком похоже на обман. 154 00:26:13,029 --> 00:26:14,739 И всё ради этого? 155 00:26:16,783 --> 00:26:17,617 Я ухожу. 156 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 И тебя устроит? 157 00:26:23,415 --> 00:26:24,416 Что? 158 00:26:24,499 --> 00:26:25,375 Да всё. 159 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 Всё произошедшее. 160 00:26:29,713 --> 00:26:30,547 Устроит. 161 00:26:35,677 --> 00:26:37,220 Может, так даже лучше. 162 00:26:39,931 --> 00:26:41,683 Если ничего не чувствуешь, 163 00:26:44,185 --> 00:26:45,979 то и боли тоже не будет. 164 00:26:48,773 --> 00:26:51,192 Неужели, превращая монстров в людей, 165 00:26:52,986 --> 00:26:53,820 я просто был 166 00:26:55,363 --> 00:26:56,573 эгоистом? 167 00:27:04,622 --> 00:27:06,082 Интересно, где сейчас Ыню. 168 00:27:07,375 --> 00:27:08,626 Куда бы ты пошел, 169 00:27:10,253 --> 00:27:11,546 будучи на ее месте? 170 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 Не знаю. 171 00:27:15,258 --> 00:27:16,676 Но я знаю, где она окажется. 172 00:27:17,177 --> 00:27:18,636 И где же? 173 00:27:21,973 --> 00:27:23,099 Найди людей вроде меня 174 00:27:24,601 --> 00:27:25,769 и следуй за ними. 175 00:27:36,696 --> 00:27:38,073 Не будь так уверен. 176 00:27:39,324 --> 00:27:40,825 Если я первым найду Ыню, 177 00:27:42,577 --> 00:27:43,870 я верну ее назад. 178 00:27:45,622 --> 00:27:46,539 Валяй. 179 00:27:48,500 --> 00:27:49,334 А ты… 180 00:27:50,502 --> 00:27:51,669 Не уходи далеко. 181 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 Я должен 182 00:27:56,174 --> 00:27:57,509 отвести тебя к Ыню. 183 00:28:00,011 --> 00:28:01,429 У тебя столько планов. 184 00:28:02,722 --> 00:28:04,182 Последнее слово всегда за тобой. 185 00:28:27,997 --> 00:28:28,873 Учись. 186 00:28:29,958 --> 00:28:32,168 Воспоминания помогут заново освоить эмоции. 187 00:30:39,420 --> 00:30:42,465 Грузовик только что вернулся со стадиона. 188 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 - Поехали. - Есть. 189 00:30:48,721 --> 00:30:50,348 ВИЧ/СПИД 190 00:31:35,518 --> 00:31:36,853 Смотрите, еще выжившие! 191 00:31:38,563 --> 00:31:41,482 - Это выжившие! - Выжившие приехали! 192 00:32:01,961 --> 00:32:03,838 Я же говорил, здесь опасно. 193 00:32:04,339 --> 00:32:06,758 Ты его слышала. Это опасно. 194 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 Ну вот сама и прячься. 195 00:32:16,601 --> 00:32:17,560 Эй! 196 00:33:04,315 --> 00:33:05,149 Чёрт. 197 00:33:06,609 --> 00:33:08,069 С дороги! 198 00:33:10,363 --> 00:33:11,698 - Молодец. - Спасибо. 199 00:33:13,074 --> 00:33:14,492 Это последние выжившие. 200 00:33:14,575 --> 00:33:15,743 Мы привезли всех. 201 00:33:18,079 --> 00:33:19,372 Эй! 202 00:33:20,540 --> 00:33:22,709 - Привет! - Вот ты где, Джинкук! 203 00:33:26,921 --> 00:33:28,798 - Папа! - Милая моя! 204 00:33:57,660 --> 00:33:59,245 Куда еще мы можем пойти? 205 00:34:00,163 --> 00:34:01,330 Ну… 206 00:34:01,956 --> 00:34:03,791 Рядом ничего нет. 207 00:34:04,709 --> 00:34:06,711 Предлагаю расширить радиус поисков. 208 00:34:07,253 --> 00:34:08,629 Ты ничего не забыл? 209 00:34:13,384 --> 00:34:14,385 Ли Ыню. 210 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 Вот чертовка. 211 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 Что-то она долго. 212 00:34:25,855 --> 00:34:26,814 Куда бы ты пошел, 213 00:34:28,566 --> 00:34:30,485 будучи на ее месте? 214 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 Найди людей вроде меня… 215 00:34:35,198 --> 00:34:36,657 …и следуй за ними. 216 00:34:39,285 --> 00:34:40,912 Мне надо туда отправиться. 217 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 Куда? 218 00:34:43,748 --> 00:34:45,374 Она уже может быть там. 219 00:34:46,959 --> 00:34:48,044 Возможно. 220 00:34:48,920 --> 00:34:50,129 Если мы все уходим, 221 00:34:51,297 --> 00:34:52,715 почему не пойти вместе? 222 00:36:42,408 --> 00:36:43,242 В тот день 223 00:36:43,868 --> 00:36:46,204 мы наткнулись на группу неолюдей. 224 00:37:07,016 --> 00:37:10,519 Потребовалось время, чтобы все они нас приняли, 225 00:37:11,646 --> 00:37:15,274 и многие из них до сих пор сомневаются. 226 00:37:15,358 --> 00:37:17,151 ДЕРЕВО 227 00:37:17,235 --> 00:37:19,320 Однако мы сошлись в одном. 228 00:37:21,489 --> 00:37:22,907 Жить с ними в гармонии… 229 00:37:22,990 --> 00:37:23,908 ИСПОЛЬЗУЕМ МИМИКУ 230 00:37:23,991 --> 00:37:26,369 …это единственный способ защититься от монстров. 231 00:37:44,053 --> 00:37:45,846 Не все смогли вернуться. 232 00:37:49,725 --> 00:37:50,810 И всё же… 233 00:37:55,815 --> 00:37:57,358 И всё же я их жду. 234 00:38:23,217 --> 00:38:25,511 Пока время продолжает свой бег, 235 00:38:32,310 --> 00:38:34,020 нам нужно место, чтобы выждать. 236 00:38:35,104 --> 00:38:36,647 Место, куда можно вернуться. 237 00:38:55,791 --> 00:38:56,751 Мы решили 238 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 дать имя 239 00:39:00,171 --> 00:39:01,714 этому месту… 240 00:39:04,717 --> 00:39:06,093 Милый дом. 241 00:45:04,993 --> 00:45:07,996 Перевод субтитров: Виктор Новосёлов