1 00:00:19,310 --> 00:00:21,771 HISTORIA ORIGINAL DEL WEBTOON SWEET HOME, DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,976 SWEET HOME 3 00:01:11,029 --> 00:01:11,905 ANESTÉSICO KETAMINA 4 00:01:16,201 --> 00:01:17,452 ¿No das para más? 5 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 Pues muérete. 6 00:01:43,978 --> 00:01:44,813 Lo siento. 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,026 Lo siento mucho. 8 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 No puedo dejarte así. 9 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 NEOHUMANO 10 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 LA MONSTRUORIZACIÓN NO ES EL FINAL 11 00:03:15,778 --> 00:03:17,447 ACÉPTALA Y VERÁS LA VERDAD 12 00:03:41,012 --> 00:03:44,265 Por favor, mátame. 13 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 ¿Qué ha sido ese anuncio? 14 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 ¿Me vas a liberar? 15 00:04:35,608 --> 00:04:37,318 Han llegado cuatro forasteros. 16 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 Parecen ser capaces de resistir a la monstruorización. 17 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 Hace un año, 18 00:04:47,912 --> 00:04:49,914 te escondiste aquí con tu familia 19 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 cuando descubriste la monstruorización de tu hijo. 20 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 Dejaste entrar a aquellos supervivientes, 21 00:04:58,172 --> 00:05:01,843 aun sabiendo que antes o después te descubrirían. 22 00:05:02,927 --> 00:05:05,096 ¿Por qué lo hiciste? 23 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 ¿No es obvio? 24 00:05:12,895 --> 00:05:14,480 Fuera era peligroso. 25 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 Estaba claro que morirían… 26 00:05:19,152 --> 00:05:21,612 si no los dejaba entrar. 27 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 Entonces, ayúdalos una última vez. 28 00:05:26,951 --> 00:05:29,662 ¿Dónde está la salida de la zona sin verificar? 29 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 ¿Vas a huir? 30 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Intento ayudar a los supervivientes una vez más. 31 00:06:08,284 --> 00:06:09,786 Qué fastidio. 32 00:06:33,893 --> 00:06:34,852 ¿Seo Yi-kyung? 33 00:06:50,743 --> 00:06:51,994 Sigues viva. 34 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 Responde a mis preguntas. 35 00:06:56,916 --> 00:07:00,044 ¿Se trata de Sang-won? 36 00:07:00,628 --> 00:07:01,754 ¿Tú qué crees? 37 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 Aún no está muerto. 38 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 ¿No me crees? 39 00:07:14,725 --> 00:07:17,854 Tu marido ha venido a buscar a tu hijo. 40 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 Déjate de estupideces. 41 00:07:26,821 --> 00:07:28,322 Él está muerto. 42 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 ¿De verdad estabas embarazada? 43 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Seguro que tu hijo no era normal. 44 00:07:38,791 --> 00:07:42,211 El hecho de que su padre fuera un monstruo tuvo que afectarle. 45 00:07:43,796 --> 00:07:45,089 ¿Es un niño normal? 46 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 Por eso buscas a tu hijo. 47 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 El tiempo apremia. 48 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 Encuentra a tu hijo antes que tu marido. 49 00:08:01,689 --> 00:08:03,941 A saber lo que le hará. 50 00:08:28,841 --> 00:08:30,134 ¡Fuiste tú! 51 00:08:30,218 --> 00:08:33,095 ¡Tú lo mataste! 52 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 ¿Cómo te atreves a hablar de él? 53 00:08:37,016 --> 00:08:38,935 ¡Estoy diciendo la verdad! 54 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 Ya te la dije entonces. 55 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 Él no estaba en condiciones de hablar. 56 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 Está muerto. 57 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Lo vi con mis propios ojos. 58 00:08:49,570 --> 00:08:50,738 ¿Crees que miento? 59 00:08:51,364 --> 00:08:53,783 Yo tampoco podía creerlo. 60 00:08:55,743 --> 00:08:57,578 Pero te digo que está vivo. 61 00:09:00,790 --> 00:09:02,625 Y está completamente cambiado. 62 00:09:30,987 --> 00:09:32,238 ¿Qué te trae por aquí? 63 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 ¿Vives aquí? 64 00:09:37,910 --> 00:09:39,161 Sí, como puedes ver. 65 00:09:40,538 --> 00:09:42,039 Basta de amabilidades. 66 00:09:43,499 --> 00:09:46,502 Es hora de que me pagues por seguir vivo. 67 00:09:50,214 --> 00:09:53,009 Decirle eso a un viejo amigo es muy duro. 68 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Sigues vivo, ¿no? 69 00:09:56,554 --> 00:09:58,931 He cumplido con mi deber contigo. 70 00:09:59,015 --> 00:10:01,851 ¿Qué más podría hacer por ti? 71 00:10:02,977 --> 00:10:05,896 Hay algo que me preocupa. 72 00:10:06,814 --> 00:10:09,609 Entonces, te ayudaré en lo que pueda. 73 00:10:15,573 --> 00:10:17,116 Por cierto, Sang-won. 74 00:10:18,826 --> 00:10:20,620 ¿No te preguntas por Seo Yi-kyung? 75 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 Es la madre de tu hijo. 76 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 La he visto, como te dije. 77 00:10:28,628 --> 00:10:31,422 Varias veces, además. 78 00:10:34,091 --> 00:10:35,801 Cuando recuperé la memoria, 79 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 comprendí por qué fui 80 00:10:42,725 --> 00:10:44,477 a Green Home. 81 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 Entonces no sabía que era Yi-kyung. 82 00:11:01,869 --> 00:11:03,329 Pero quizá quería verla. 83 00:11:17,760 --> 00:11:18,594 ¿Y ahora? 84 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 Me alegro de no haberla matado entonces. 85 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Gracias a eso, podré conocer a mi hijo. 86 00:11:30,898 --> 00:11:34,151 Supongamos que Yi-kyung consiguiera sobrevivir y dar a luz. 87 00:11:35,403 --> 00:11:37,446 El niño aún no tendría ni un año. 88 00:11:38,239 --> 00:11:41,200 Aquí no hay niños tan pequeños. 89 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 ¿Cómo estás seguro de que está aquí? 90 00:11:45,955 --> 00:11:47,623 Estaba a punto de dar a luz 91 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 la última vez que la vi. 92 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 ¿Dices que el bebé creció rápidamente 93 00:11:56,132 --> 00:11:57,633 y nació en cuestión de horas? 94 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 Eso no tiene sentido. 95 00:12:04,098 --> 00:12:06,225 Yo engendré esa vida. 96 00:12:11,897 --> 00:12:14,567 Pronto se convertirá en el ser más perfecto. 97 00:12:22,908 --> 00:12:24,994 Y entonces será mi próximo huésped. 98 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Encuentra la forma de hacerme salir de este cuerpo. 99 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 - Dejad pasar. - Disculpad. 100 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 - Por favor. - Apartaos. 101 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 Cobardes. 102 00:12:56,692 --> 00:12:58,194 Por cierto, ¿cómo te llamas? 103 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 Yo me llamo Kim Yeong-su. 104 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 No lo sé. 105 00:13:04,408 --> 00:13:05,576 ¿No sabes cómo te llamas? 106 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 ¿Qué es un nombre? 107 00:13:10,706 --> 00:13:12,500 ¿Cómo te llama tu madre? 108 00:13:15,628 --> 00:13:18,631 Nunca me ha llamado de ninguna manera. 109 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 No te creo. 110 00:13:22,510 --> 00:13:24,803 Todos los seres vivos tienen un nombre. 111 00:13:25,971 --> 00:13:28,057 Dímelo cuando lo sepas. 112 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Te llamaré por tu nombre. 113 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 También podrías inventarte uno. 114 00:13:34,939 --> 00:13:36,649 No es muy difícil. 115 00:13:53,666 --> 00:13:56,460 Como te he dicho, no soy un mentiroso. 116 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 ¿Te has alegrado de verlo? 117 00:14:03,133 --> 00:14:05,511 ¿Qué quiso decir con salir de su cuerpo? 118 00:14:07,763 --> 00:14:10,516 Sang-won es capaz de poseer otros cuerpos. 119 00:14:12,268 --> 00:14:16,772 Parece que intenta ocupar el cuerpo de un ser más perfecto. 120 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 Por desgracia para ti, 121 00:14:19,900 --> 00:14:21,402 su objetivo es tu hijo. 122 00:14:24,446 --> 00:14:26,907 ¿Cómo se mata a un infectado especial? 123 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Sang-won no está solo. 124 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 Aunque pudieras, no sería fácil. 125 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 - ¿Cómo puedo hacerlo? - No puedes matarlo. 126 00:14:35,666 --> 00:14:38,669 Los simples mortales no pueden hacer nada contra él. 127 00:14:45,593 --> 00:14:47,094 ¿Qué crees que haces? 128 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Abre la puerta. 129 00:14:49,513 --> 00:14:51,390 Veo que no voy a obtener respuestas. 130 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Cha Hyun-su, 131 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 otro MH podría hacerlo. 132 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 ¿Es la única forma? 133 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 Sí, así que abre. 134 00:15:07,698 --> 00:15:11,410 Es tu querido marido. Aunque supieras cómo, no lo matarías. 135 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 No puedes. Abre la puerta. 136 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Nam Sang-won está muerto. 137 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 ¡Abre la puerta! 138 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 Señor. 139 00:16:33,492 --> 00:16:34,743 ¿Es ella? 140 00:16:38,580 --> 00:16:41,500 ¿Nos dejará en paz ahora? 141 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 No puede ser. 142 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 ¿Es ella… 143 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 el monstruo? 144 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 ¿Me… 145 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 necesitas? 146 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Sí. 147 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Te estaba esperando. 148 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 Has crecido muy bien. 149 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 El sargento Tak no nos ha dado órdenes. 150 00:19:07,479 --> 00:19:08,730 No nos precipitemos. 151 00:19:10,941 --> 00:19:13,193 Tenemos que ver qué traman esos cabrones. 152 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 No podemos quedarnos mirando. 153 00:19:16,071 --> 00:19:17,823 No nos dejarán en paz. 154 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 Levántate. 155 00:20:30,520 --> 00:20:32,105 Hay un monstruo aquí. 156 00:20:33,273 --> 00:20:34,483 No te preocupes. 157 00:20:35,442 --> 00:20:37,402 Solo tengo que volver al corazón. 158 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 ¿Al corazón? 159 00:20:42,824 --> 00:20:43,867 No juegues conmigo. 160 00:20:43,951 --> 00:20:45,244 Métete en tus asuntos. 161 00:20:46,245 --> 00:20:48,705 No te he traído aquí para ver cómo te matas. 162 00:20:48,789 --> 00:20:51,708 Hay muchas cosas que no sabes. 163 00:21:01,218 --> 00:21:03,762 Esos infectados especiales te hicieron esto, ¿verdad? 164 00:21:06,848 --> 00:21:08,684 ¿Por qué no te mataron? 165 00:21:10,102 --> 00:21:13,230 Quizá sabía algo que ellos querían saber. 166 00:21:13,313 --> 00:21:14,231 ¿Y qué es? 167 00:21:15,065 --> 00:21:17,484 Lo que más temen. 168 00:21:20,028 --> 00:21:22,155 Espera y lo descubrirás. 169 00:21:24,741 --> 00:21:26,660 Mientras te quedes aquí, 170 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 estarás a salvo. 171 00:21:30,956 --> 00:21:31,915 ¿Qué quieres…? 172 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Espera y lo descubrirás. 173 00:22:46,823 --> 00:22:48,950 Mientras te quedes aquí, 174 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 estarás a salvo. 175 00:23:05,717 --> 00:23:06,676 ¿Qué es eso? 176 00:23:08,470 --> 00:23:09,554 Un anestésico. 177 00:23:11,765 --> 00:23:13,767 ¿Cuánto tiempo crees que podrás seguir así? 178 00:23:16,728 --> 00:23:18,271 Aún no lo he pensado. 179 00:23:18,939 --> 00:23:19,773 Lee Eun-yu. 180 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 No deberías haberlo despertado. 181 00:23:23,693 --> 00:23:25,278 Estoy muy cansada para discutir. 182 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Pues escucha. 183 00:23:31,368 --> 00:23:33,203 En cuanto abrió los ojos, 184 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 intentó matarnos al monstruo y a mí. 185 00:23:35,872 --> 00:23:37,916 Ya no es el hombre que salvó a aquella mujer. 186 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Sé que Hyun-su está ahí dentro. 187 00:23:41,336 --> 00:23:42,295 Pero la cuestión es 188 00:23:42,963 --> 00:23:45,423 que solo él puede salvarse. 189 00:23:45,507 --> 00:23:48,552 No podemos recuperarlo. ¡El monstruo lo ha consumido! 190 00:23:49,219 --> 00:23:51,138 Si fuera totalmente un monstruo, 191 00:23:52,180 --> 00:23:53,932 te daría a razón. 192 00:23:54,724 --> 00:23:56,434 Pero lo vi volver. 193 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 Sabiendo eso, ¿cómo puedo…? 194 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Eun-yu, 195 00:24:01,064 --> 00:24:02,065 si no paras… 196 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 podrías morir. 197 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 Abandonar y matar a los seres queridos… 198 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Eso hace la monstruorización. 199 00:24:13,702 --> 00:24:15,245 Si mueres tú también… 200 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 No puedo abandonarlo. 201 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 Se lo debo. 202 00:24:24,212 --> 00:24:27,924 Gracias a él seguimos vivos. 203 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 Vamos a pensarlo. 204 00:25:44,834 --> 00:25:45,961 Jefe. 205 00:25:48,338 --> 00:25:50,423 Siento haber roto nuestra promesa. 206 00:25:56,721 --> 00:25:57,931 Sé que prometimos… 207 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 matarnos si nos transformábamos en monstruos. 208 00:26:07,524 --> 00:26:09,192 Siento haberme echado atrás. 209 00:26:14,447 --> 00:26:15,907 Siento… 210 00:26:20,328 --> 00:26:21,997 haber sido terca… 211 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 y haberte mentido. 212 00:26:30,297 --> 00:26:31,256 Y… 213 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 siento haberte abandonado. 214 00:26:45,312 --> 00:26:46,438 Lo siento… 215 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 por querer volver a vivir. 216 00:27:06,750 --> 00:27:08,209 Me oíste, ¿verdad? 217 00:27:13,131 --> 00:27:14,215 ¡Wang Ho-sang! 218 00:27:17,052 --> 00:27:18,636 Me oíste decir tu nombre, ¿verdad? 219 00:27:24,517 --> 00:27:27,020 Luchaste con todas tus fuerzas… 220 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 y moriste como un ganador. 221 00:27:38,531 --> 00:27:39,908 Intentaré ser como tú. 222 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Ha-ni. 223 00:28:11,981 --> 00:28:12,982 Vive una buena vida. 224 00:28:28,748 --> 00:28:29,582 Lo haré. 225 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 ¿Cuál es el plan ahora? 226 00:29:06,161 --> 00:29:07,662 Iremos al estadio. 227 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 ¿Qué? 228 00:29:09,789 --> 00:29:10,957 No te preocupes. 229 00:29:11,040 --> 00:29:12,751 No entraremos. 230 00:29:14,627 --> 00:29:17,213 Yi-kyung ya habrá llegado. 231 00:29:18,882 --> 00:29:21,509 Si salimos ahora, podremos encontrarla fuera. 232 00:29:22,010 --> 00:29:23,052 ¿Y tú? 233 00:29:23,720 --> 00:29:26,139 La vida allí no fue un paraíso para mí. 234 00:29:28,600 --> 00:29:31,644 Hyun-su y Yi-kyung han vivido juntos hasta ahora. 235 00:29:33,938 --> 00:29:35,440 Quiero unirme a ellos. 236 00:29:37,484 --> 00:29:39,027 Es lo correcto. 237 00:29:39,611 --> 00:29:42,739 Tú y yo tenemos que seguir caminos separados. 238 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 ¿Y Hyun-su? 239 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 No puedes llevártelo así. 240 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 ¿Quién va adónde? 241 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 Eso no te importa. 242 00:30:07,472 --> 00:30:08,932 Irás adonde yo vaya. 243 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 No puedes matarme, ¿verdad? 244 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 No me estás perdonando la vida. 245 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 No puedes matarme. 246 00:30:31,037 --> 00:30:31,871 ¿Qué? 247 00:30:32,747 --> 00:30:34,123 Ahora mismo estás confundido. 248 00:30:35,792 --> 00:30:38,378 Creías que podías hacer lo que quisieras, pero no puedes. 249 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 ¿Me equivoco? 250 00:30:41,965 --> 00:30:43,091 Ya basta. 251 00:30:43,675 --> 00:30:44,551 Cha Hyun-su, 252 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 ven conmigo. 253 00:30:48,179 --> 00:30:49,430 Tienes tiempo, ¿no? 254 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 Ven conmigo, Hyun-su. 255 00:31:06,614 --> 00:31:07,574 Interesante. 256 00:31:09,909 --> 00:31:12,161 Me he despertado tres veces 257 00:31:13,788 --> 00:31:15,832 y todas las veces estabas ahí. 258 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Cha Hyun-su. 259 00:31:26,384 --> 00:31:28,136 ¿Por qué te has quedado? 260 00:31:28,720 --> 00:31:30,054 Te estaba esperando. 261 00:31:30,930 --> 00:31:32,891 ¿A mí? 262 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 ¿O a Cha Hyun-su? 263 00:31:39,564 --> 00:31:40,648 Tengo una idea. 264 00:31:41,774 --> 00:31:44,235 Me aseguraré de que Hyun-su no se despierte. 265 00:31:45,278 --> 00:31:46,988 Tú asegúrate de lo contrario. 266 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Tienes tres días. 267 00:31:50,825 --> 00:31:51,868 Si lo consigues, 268 00:31:53,244 --> 00:31:54,621 lo soltaré. 269 00:31:57,332 --> 00:31:58,291 ¿Lo dices en serio? 270 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 Espera y lo descubrirás. 271 00:32:06,674 --> 00:32:08,843 Adonde quiera que vayamos, muéstrame el camino. 272 00:32:09,636 --> 00:32:10,720 Te seguiré. 273 00:32:28,196 --> 00:32:29,530 ¿Qué es esto? 274 00:32:29,614 --> 00:32:31,324 - Llévalo tú. - ¿Por qué? 275 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 Aceptaste venir, 276 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 así que debes ayudar. 277 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 ¿Vienes con nosotros? 278 00:32:42,377 --> 00:32:43,419 Buena decisión. 279 00:32:44,545 --> 00:32:46,464 No es divertido ser un llanero solitario. 280 00:32:47,173 --> 00:32:48,341 Hablo por experiencia. 281 00:32:59,143 --> 00:33:00,353 ¿Vienes o qué? 282 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Por fin nos conocemos. 283 00:33:27,296 --> 00:33:28,423 Deja que me presente. 284 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 Soy… 285 00:33:32,552 --> 00:33:33,469 tu papá. 286 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 ¿Papá? 287 00:33:38,057 --> 00:33:39,267 ¿Qué es eso? 288 00:33:39,350 --> 00:33:41,227 Significa que yo te creé. 289 00:33:42,228 --> 00:33:43,521 ¿No te lo ha dicho tu madre? 290 00:33:48,192 --> 00:33:49,902 Tenemos mucho de qué hablar. 291 00:33:52,071 --> 00:33:54,157 Nos quedaremos aquí por ahora. 292 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Este… 293 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 es tu patio de recreo. 294 00:33:58,911 --> 00:34:01,497 Puedes hacer lo que quieras. 295 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 ¿Lo que quiera? 296 00:34:04,000 --> 00:34:05,710 Claro. 297 00:34:07,545 --> 00:34:08,463 Pero dime una cosa. 298 00:34:09,172 --> 00:34:10,214 ¿Por qué estás sola? 299 00:34:11,132 --> 00:34:12,175 ¿Y tu madre? 300 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 ¿Está muerta? 301 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Ahora es un monstruo. 302 00:34:32,612 --> 00:34:33,863 Lo siento. 303 00:34:35,114 --> 00:34:36,157 A partir de ahora, 304 00:34:36,991 --> 00:34:38,534 yo cuidaré de ti. 305 00:35:07,772 --> 00:35:09,273 Parece ser 306 00:35:10,066 --> 00:35:11,818 que ha habido evasiones en Bamseom. 307 00:35:14,278 --> 00:35:15,988 Quería encargarse ella, 308 00:35:16,614 --> 00:35:17,824 así que me fie. 309 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 Debí haberme asegurado. 310 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 Mándala a la puerta principal. 311 00:35:35,007 --> 00:35:36,676 Cuando vuelvan los soldados… 312 00:35:38,553 --> 00:35:39,595 mátalos a todos. 313 00:35:43,724 --> 00:35:45,351 Esta vez, todos te vigilarán. 314 00:36:16,465 --> 00:36:18,718 Síguelos sin que te vean. 315 00:36:19,427 --> 00:36:21,762 Sé que no debo, pero es difícil no preocuparse. 316 00:36:22,346 --> 00:36:23,472 ¿De qué? 317 00:36:24,473 --> 00:36:27,143 Ha encontrado a su hija y necesita apoderarse de su cuerpo. 318 00:36:27,226 --> 00:36:29,437 No quiero problemas inesperados. 319 00:36:30,021 --> 00:36:31,981 Y no está claro quién es esa niña. 320 00:36:32,523 --> 00:36:33,691 Vigílalos. 321 00:36:35,109 --> 00:36:35,943 Entendido. 322 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Vuelve. 323 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 Eres muy guapa, cariño. 324 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 No quiero matarte. 325 00:37:11,520 --> 00:37:12,813 Así que vuelve. 326 00:37:13,981 --> 00:37:17,235 No hagas lo que no quieres hacer. 327 00:37:17,735 --> 00:37:20,529 La vida ya es bastante corta. 328 00:37:21,530 --> 00:37:22,949 Por eso me voy. 329 00:37:24,200 --> 00:37:27,453 El portón está abierto, tengo que irme a casa. 330 00:37:31,040 --> 00:37:32,833 ¡Madre mía! 331 00:37:33,542 --> 00:37:34,919 ¿Qué haces? 332 00:37:35,461 --> 00:37:36,712 ¡Suéltame! 333 00:37:36,796 --> 00:37:38,172 ¡Por favor! 334 00:37:39,715 --> 00:37:40,883 ¡Me haces daño! 335 00:37:45,763 --> 00:37:47,306 ¿Por qué estás enfadado? 336 00:37:49,684 --> 00:37:50,935 ¿Es por esa niña? 337 00:37:53,145 --> 00:37:54,897 Ese hombre era Sang-wook, ¿verdad? 338 00:37:57,984 --> 00:38:00,069 ¿De verdad es su padre? 339 00:38:03,114 --> 00:38:04,991 ¿Significa que ella se va ir? 340 00:38:09,245 --> 00:38:10,496 Probablemente. 341 00:38:11,789 --> 00:38:12,873 Qué mal. 342 00:38:28,389 --> 00:38:30,057 ¿No soy amigas? 343 00:38:30,558 --> 00:38:32,143 Cuídala, ¿vale? 344 00:38:33,269 --> 00:38:34,437 Ha intentado escapar. 345 00:38:34,520 --> 00:38:35,354 ¿Cómo? 346 00:38:38,065 --> 00:38:40,318 ¿Estás loca? ¿Por qué has intentado escapar? 347 00:38:40,401 --> 00:38:42,862 Pensé que podría volver a casa si se abría el portón. 348 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 Es lo que dijo la señora Cha. 349 00:38:46,282 --> 00:38:48,034 Tiene que ser una broma. 350 00:38:48,117 --> 00:38:49,869 Venga ya. 351 00:39:20,149 --> 00:39:20,983 ¿Qué pasa? 352 00:39:22,943 --> 00:39:24,028 ¿Tienes miedo? 353 00:39:25,571 --> 00:39:27,073 ¿Por eso no entras? 354 00:39:27,740 --> 00:39:28,866 No. 355 00:39:29,825 --> 00:39:33,120 Estoy dudando porque podría matarte de un momento a otro. 356 00:39:38,918 --> 00:39:40,002 Pues hazlo. 357 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 Adelante. 358 00:39:43,839 --> 00:39:44,840 Haz lo que quieras. 359 00:39:49,095 --> 00:39:51,347 No tienes que mancharte las manos de sangre. 360 00:39:53,849 --> 00:39:55,810 No quieres que sea algo rápido, ¿verdad? 361 00:39:55,893 --> 00:39:58,062 ¿A qué estás jugando? 362 00:40:00,981 --> 00:40:02,525 Piénsalo. 363 00:40:03,943 --> 00:40:05,444 Entonces sabrás… 364 00:40:07,488 --> 00:40:08,823 cuál es para mí… 365 00:40:11,200 --> 00:40:13,035 la muerte más dolorosa. 366 00:40:29,176 --> 00:40:30,636 Dilo y basta. 367 00:40:32,221 --> 00:40:35,599 "Lo siento. No quería hacerte daño". 368 00:40:36,517 --> 00:40:38,185 Es lo único que quiero oír. 369 00:40:43,274 --> 00:40:44,733 No necesito que me perdones. 370 00:40:44,817 --> 00:40:45,943 ¿Por qué no? 371 00:40:48,279 --> 00:40:49,488 Porque ni siquiera yo… 372 00:40:53,075 --> 00:40:54,493 puedo perdonarme. 373 00:41:14,054 --> 00:41:15,222 ¿Y el sargento Tak? 374 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 Esta es su respuesta a tu pregunta. 375 00:41:53,636 --> 00:41:54,762 ¿Qué es eso? 376 00:41:55,763 --> 00:41:56,722 Un mapa del estadio. 377 00:41:58,641 --> 00:42:00,267 La zona sin verificar está marcada. 378 00:42:06,899 --> 00:42:08,692 Nunca ha sido una cobarde, 379 00:42:10,611 --> 00:42:12,696 habrá querido asumir la responsabilidad. 380 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 ¿Y Hyun-su? 381 00:43:19,847 --> 00:43:21,348 Creía que estaba contigo. 382 00:43:21,932 --> 00:43:22,808 ¿No lo has visto? 383 00:43:23,642 --> 00:43:24,476 No. 384 00:43:29,815 --> 00:43:30,816 Volverá. 385 00:43:38,365 --> 00:43:40,326 No tiene por qué huir. 386 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 Relájate y come algo. 387 00:43:43,370 --> 00:43:44,747 Nos queda un largo camino. 388 00:43:55,799 --> 00:43:58,552 ¿Por qué su estilo es tan aburrido como su personalidad? 389 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 ¿En serio? 390 00:44:16,111 --> 00:44:17,821 ¿Estáis comiendo sin mí? 391 00:44:17,905 --> 00:44:19,281 ¿Tú también quieres comer? 392 00:44:19,365 --> 00:44:21,325 Claro. ¿Ibas a excluirme? 393 00:44:59,071 --> 00:45:00,239 ¿Has dejado las drogas? 394 00:45:01,698 --> 00:45:03,450 No te tortures así. 395 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Es mejor que sigas haciéndolo. 396 00:45:08,455 --> 00:45:09,581 Vete a la mierda. 397 00:45:14,586 --> 00:45:15,796 ¿Adónde vas? 398 00:45:15,879 --> 00:45:18,215 Necesitarás algo para estar mejor. 399 00:45:19,466 --> 00:45:21,677 ¿Sabes al menos qué buscar? 400 00:45:21,760 --> 00:45:23,554 Cogeré todo lo que vea. 401 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 Vuelve. No tardo. 402 00:45:43,323 --> 00:45:46,201 ¿Puedo preguntarte algo? 403 00:45:50,038 --> 00:45:51,373 ¿Fuiste tú… 404 00:45:53,292 --> 00:45:54,501 quien mató al señor Kim? 405 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 ¿Quién es? 406 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 Cuando salvaste a Eun-yu. 407 00:46:00,841 --> 00:46:03,260 Este idiota la salvó innumerables veces. 408 00:46:06,513 --> 00:46:07,931 Él no mata a humanos. 409 00:46:09,141 --> 00:46:10,476 Ya deberías saberlo. 410 00:46:15,689 --> 00:46:16,732 Espera. 411 00:46:17,941 --> 00:46:19,276 ¿Te refieres al pervertido? 412 00:46:22,696 --> 00:46:24,406 Hasta Cha Hyun-su se enfureció. 413 00:46:25,449 --> 00:46:27,701 Menos mal que ya era un monstruo. 414 00:46:28,702 --> 00:46:32,414 Si no, habría llorado noches y noches por haber matado a un humano. 415 00:46:37,336 --> 00:46:38,629 Así que era sintomático. 416 00:46:44,259 --> 00:46:45,093 ¿Te gusta… 417 00:46:45,969 --> 00:46:47,137 ella? 418 00:46:47,804 --> 00:46:48,764 ¿Cómo? 419 00:46:49,431 --> 00:46:50,724 A Cha Hyun-su sí. 420 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 Oculta sus sentimientos 421 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 y va detrás de ella como un perro. 422 00:46:59,650 --> 00:47:00,651 ¿Y a ti? 423 00:47:19,795 --> 00:47:20,671 ¿Dónde está Eun-yu? 424 00:47:34,726 --> 00:47:35,602 ¿Es esta? 425 00:47:50,701 --> 00:47:51,952 ¿En qué piensas? 426 00:47:55,455 --> 00:47:57,207 ¿No te da miedo 427 00:47:58,667 --> 00:47:59,835 lo que pueda decir? 428 00:47:59,918 --> 00:48:00,919 Para nada. 429 00:48:03,005 --> 00:48:04,089 Ya veo. 430 00:48:05,841 --> 00:48:09,344 Mamá siempre tuvo miedo porque yo no era como ella. 431 00:48:12,306 --> 00:48:13,473 ¿Y tú, papá? 432 00:48:14,850 --> 00:48:16,268 ¿Te parece bien lo que soy? 433 00:48:20,188 --> 00:48:21,023 Claro. 434 00:48:23,692 --> 00:48:25,319 Así estás más guapa. 435 00:48:43,337 --> 00:48:45,297 Dices que los monstruos no te hacen daño. 436 00:48:48,175 --> 00:48:49,426 Muéstramelo. 437 00:48:52,971 --> 00:48:54,431 Si lo haces bien… 438 00:48:56,141 --> 00:48:58,018 me aseguraré de que no sufras más. 439 00:48:58,852 --> 00:49:00,020 Y te haré un regalo. 440 00:49:01,730 --> 00:49:02,564 ¿Un regalo? 441 00:49:04,316 --> 00:49:05,942 Lo que quieras. 442 00:49:07,903 --> 00:49:09,321 Solo tienes que pedírmelo. 443 00:49:09,946 --> 00:49:12,032 Siempre estaré contigo. 444 00:49:34,971 --> 00:49:39,935 No me despiertes… 445 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 Despierta. Vamos a jugar. 446 00:49:43,563 --> 00:49:44,564 Juguemos. 447 00:49:45,524 --> 00:49:46,441 Despierta. 448 00:49:55,409 --> 00:49:56,493 Mierda. 449 00:49:58,787 --> 00:50:00,288 ¿Dónde se ha metido? 450 00:57:13,513 --> 00:57:18,518 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar