1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 HISTORIA DEL WEBTOON DULCE HOGAR, DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,976 DULCE HOGAR 3 00:01:11,029 --> 00:01:11,905 ANESTESIA GENERAL KETAMINA 4 00:01:16,201 --> 00:01:17,452 ¿Es todo lo que tienes? 5 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 Entonces, muere. 6 00:01:43,978 --> 00:01:44,813 Lo siento. 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,026 Lo siento mucho. 8 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 No puedo abandonarte así. 9 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 NEOHUMANO 10 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 LA MONSTRUALIZACIÓN NO ES EL FIN 11 00:03:15,695 --> 00:03:17,447 ACÉPTALA Y VERÁS LA VERDAD 12 00:03:41,012 --> 00:03:44,265 Por favor, mátame. 13 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 ¿Qué fue ese anuncio? 14 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 ¿Tiene que ver con que me dejarás ir? 15 00:04:35,608 --> 00:04:37,318 Llegaron cuatro forasteros. 16 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 Parece que pudieron resistirse a la monstrualización. 17 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 Hace un año, 18 00:04:47,912 --> 00:04:49,914 te escondiste aquí con tu familia 19 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 cuando te enteraste de la monstrualización de tu hijo. 20 00:04:55,420 --> 00:04:57,338 Cuando trajiste a esos sobrevivientes, 21 00:04:58,172 --> 00:05:01,843 seguro sabías que te atraparían en algún momento. 22 00:05:02,927 --> 00:05:05,096 ¿En qué pensabas cuando los acogiste? 23 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 ¿No es obvio? 24 00:05:12,895 --> 00:05:14,480 Afuera era peligroso. 25 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 Era obvio que morirían… 26 00:05:19,152 --> 00:05:21,612 si no los dejaba entrar. 27 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 Ayúdalos una última vez. 28 00:05:26,951 --> 00:05:29,662 ¿Dónde está la salida por la zona no verificada? 29 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 ¿Vas a huir? 30 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Intento ayudar a los sobrevivientes una vez más. 31 00:06:08,284 --> 00:06:09,786 Qué molesto. 32 00:06:33,893 --> 00:06:34,852 ¿Seo Yi-kyung? 33 00:06:50,743 --> 00:06:51,994 Sigues viva. 34 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 Solo responde mis preguntas. 35 00:06:56,916 --> 00:07:00,044 ¿Se trata de Sang-won? 36 00:07:00,628 --> 00:07:01,754 ¿Qué crees? 37 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 Aún no está muerto. 38 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 ¿No me crees? 39 00:07:14,725 --> 00:07:17,854 Tu esposo vino a buscar a tu bebé. 40 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 Déjate de tonterías. 41 00:07:26,821 --> 00:07:28,322 Está muerto. 42 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 ¿Era cierto que estabas embarazada? 43 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Seguro que tu hijo no era normal. 44 00:07:38,791 --> 00:07:42,211 Que el padre fuera un monstruo debe haber tenido un efecto. 45 00:07:43,796 --> 00:07:45,089 ¿Tu hijo es normal? 46 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 Por eso buscas a tu hijo. 47 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 No tienes tiempo. 48 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 Ve por tu hijo antes que tu esposo. 49 00:08:01,689 --> 00:08:03,941 ¿Quién sabe qué hará? 50 00:08:28,841 --> 00:08:30,134 ¡Tú lo hiciste! 51 00:08:30,218 --> 00:08:33,095 ¡Tú lo mataste! 52 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 ¿Cómo te atreves a hablar de él? 53 00:08:37,016 --> 00:08:38,935 ¡Estoy diciendo la verdad! 54 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 Te lo dije entonces. 55 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 No estaba en condiciones de hablar. 56 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 Está muerto. 57 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Lo vi con mis propios ojos. 58 00:08:49,570 --> 00:08:50,738 ¿Crees que miento? 59 00:08:51,364 --> 00:08:53,783 Yo tampoco podía creerlo. 60 00:08:55,743 --> 00:08:57,578 Pero te digo que está vivo. 61 00:09:00,790 --> 00:09:02,625 Y se ve completamente diferente. 62 00:09:30,987 --> 00:09:32,238 ¿Qué te trae por aquí? 63 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 ¿Aquí es donde te has estado quedando? 64 00:09:37,910 --> 00:09:39,161 Sí, como puedes ver. 65 00:09:40,538 --> 00:09:42,039 Basta de amabilidades. 66 00:09:43,499 --> 00:09:46,502 Es hora de que me pagues por estar vivo. 67 00:09:50,214 --> 00:09:53,009 Es duro decirle eso a tu viejo amigo. 68 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Sigues vivo, ¿no? 69 00:09:56,554 --> 00:09:58,931 Cumplí con mi deber. 70 00:09:59,015 --> 00:10:01,851 ¿Con qué más podría ayudarte? 71 00:10:02,977 --> 00:10:05,896 Hay algo que me preocupa. 72 00:10:06,814 --> 00:10:09,609 Entonces, te ayudaré como pueda. 73 00:10:15,573 --> 00:10:17,116 Por cierto, Sang-won. 74 00:10:18,826 --> 00:10:20,620 ¿No te preocupa Seo Yi-kyung? 75 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 Es la madre de tu hijo. 76 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 Te dije que ya la había visto. 77 00:10:28,628 --> 00:10:31,422 Varias veces, por cierto. 78 00:10:34,091 --> 00:10:35,801 Cuando recuperé la memoria, entendí… 79 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 por qué había ido… 80 00:10:42,725 --> 00:10:44,477 a Verde Hogar. 81 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 No sabía que era Yi-kyung. 82 00:11:01,869 --> 00:11:03,329 Pero quizá quería verla. 83 00:11:17,760 --> 00:11:18,594 ¿Y ahora? 84 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 Me alegra no haberla matado entonces. 85 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Gracias a eso, podré ver a mi hijo. 86 00:11:30,898 --> 00:11:34,151 Digamos que Yi-kyung logró sobrevivir y dio a luz. 87 00:11:35,403 --> 00:11:37,446 El niño aún no tiene ni un año. 88 00:11:38,239 --> 00:11:41,200 No hay niños tan pequeños aquí. 89 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 ¿Cómo estás tan seguro de que encontrarás a tu hijo aquí? 90 00:11:45,955 --> 00:11:47,623 Estaba a punto de dar a luz 91 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 la última vez que la vi. 92 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 ¿Dices que el bebé creció tan rápido 93 00:11:56,132 --> 00:11:57,633 y nació en cuestión de horas? 94 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 Eso no tiene sentido. 95 00:12:04,098 --> 00:12:06,225 Yo traje esa vida. 96 00:12:11,897 --> 00:12:14,567 Pronto será el ser más perfecto. 97 00:12:22,908 --> 00:12:24,994 Y será mi próximo huésped. 98 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Busca la forma de sacarme de este cuerpo. 99 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 - Fuera de mi camino. - Disculpen. 100 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 - Voy a pasar. - A un lado. 101 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 Cobardes. 102 00:12:56,692 --> 00:12:58,194 Por cierto, ¿cómo te llamas? 103 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 Yo me llamo Kim Yeong-su. 104 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 No lo sé. 105 00:13:04,408 --> 00:13:05,576 ¿No sabes tu nombre? 106 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 ¿Qué es un nombre? 107 00:13:10,706 --> 00:13:12,500 ¿Cómo te llama tu mamá? 108 00:13:15,628 --> 00:13:18,631 Nunca me ha llamado nada. 109 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 Lo dudo. 110 00:13:22,510 --> 00:13:24,803 Todos los seres vivos tienen nombre. 111 00:13:25,971 --> 00:13:28,057 Avísame cuando lo averigües. 112 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Te llamaré por tu nombre. 113 00:13:31,685 --> 00:13:32,770 Bueno. 114 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 También podrías inventar uno. 115 00:13:34,939 --> 00:13:36,649 No es tan difícil. 116 00:13:53,666 --> 00:13:56,460 Te dije que no era mentiroso. 117 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 ¿Te alegraste de verlo? 118 00:14:03,133 --> 00:14:05,511 ¿Qué quiso decir con que dejó su cuerpo? 119 00:14:07,763 --> 00:14:10,516 Sang-won es capaz de apoderarse de otros cuerpos. 120 00:14:12,268 --> 00:14:16,772 Parece que intenta ocupar el cuerpo de un ser más perfecto. 121 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 Desafortunadamente para ti, 122 00:14:19,900 --> 00:14:21,402 su objetivo es tu hijo. 123 00:14:24,446 --> 00:14:26,907 ¿Cómo matas a un infectado especial? 124 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Sang-won no está solo. 125 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 Aunque hubiera una manera, no sería fácil. 126 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 - ¿Cómo lo hago? - Nunca podrás matarlo. 127 00:14:35,666 --> 00:14:38,669 Sabes que los mortales no le hacen daño. 128 00:14:45,593 --> 00:14:47,094 ¿Qué crees que haces? 129 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Abre la puerta. 130 00:14:49,513 --> 00:14:51,390 Parece que no obtendré respuestas. 131 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Cha Hyun-su. 132 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 Un compañero MH podría hacerlo. 133 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 ¿Es la única forma? 134 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 Sí, así que abre. 135 00:15:07,698 --> 00:15:11,410 Es tu querido esposo. No lo matarás aunque conozcas la forma. 136 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 No puedes. Ahora abre la puerta. 137 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Nam Sang-won está muerto. 138 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 ¡Abre la puerta! 139 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 Señor. 140 00:16:33,492 --> 00:16:34,743 ¿Es ella? 141 00:16:38,580 --> 00:16:41,500 ¿Ahora nos dejará en paz? 142 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 Esa mirada. 143 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 ¿Ella es… 144 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 el monstruo? 145 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 ¿Tú… 146 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 me necesitas? 147 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Sí. 148 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Te estaba esperando. 149 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 Creciste muy bien. 150 00:19:05,144 --> 00:19:07,271 El sargento Tak aún no nos dio órdenes. 151 00:19:07,354 --> 00:19:08,856 No podemos hacer nada apresurado. 152 00:19:10,941 --> 00:19:13,193 Tenemos que ver qué traman esos desgraciados. 153 00:19:14,403 --> 00:19:17,823 No podemos quedarnos de brazos cruzados. No nos dejarán en paz. 154 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 Levántate. 155 00:20:30,520 --> 00:20:32,105 Hay un monstruo aquí. 156 00:20:33,273 --> 00:20:34,483 Está bien. 157 00:20:35,442 --> 00:20:37,402 Solo tengo que darle al corazón. 158 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 ¿Corazón? 159 00:20:42,824 --> 00:20:43,867 No me tomes el pelo. 160 00:20:43,951 --> 00:20:45,244 Ocúpate de tus asuntos. 161 00:20:46,245 --> 00:20:48,705 No te traje aquí solo para ver cómo te matas. 162 00:20:48,789 --> 00:20:51,708 Hay mucho más que no sabes. 163 00:21:01,218 --> 00:21:03,762 Esos infectados especiales te hicieron esto, ¿no? 164 00:21:06,807 --> 00:21:08,684 ¿Por qué te encerraron en vez de matarte? 165 00:21:10,102 --> 00:21:13,230 Tal vez yo sabía algo que ellos querían saber. 166 00:21:13,313 --> 00:21:14,231 ¿Qué cosa? 167 00:21:15,065 --> 00:21:17,484 Lo que más temen. 168 00:21:20,028 --> 00:21:22,155 Espera y lo sabrás. 169 00:21:24,741 --> 00:21:26,660 Mientras te quedes aquí, 170 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 estarás a salvo. 171 00:21:30,956 --> 00:21:31,915 ¿Qué diablos…? 172 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Espera y lo sabrás. 173 00:22:46,823 --> 00:22:48,950 Mientras te quedes aquí, 174 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 estarás a salvo. 175 00:23:05,717 --> 00:23:06,676 ¿Qué es eso? 176 00:23:08,470 --> 00:23:09,554 Anestesia. 177 00:23:11,765 --> 00:23:13,767 ¿Cuánto tiempo crees que puedes seguir así? 178 00:23:16,728 --> 00:23:18,271 No lo he pensado. 179 00:23:18,939 --> 00:23:19,773 Lee Eun-yu. 180 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 No debiste despertarlo. 181 00:23:23,693 --> 00:23:25,278 Estoy muy cansada para discutir. 182 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Entonces, escucha. 183 00:23:31,368 --> 00:23:33,203 En cuanto abrió los ojos, 184 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 intentó matar al monstruo y a mí. 185 00:23:35,872 --> 00:23:37,916 Ya no es el hombre que salvó a esa mujer. 186 00:23:39,501 --> 00:23:41,253 Sé que Hyun-su está ahí en algún lado. 187 00:23:41,336 --> 00:23:42,295 Pero el asunto es 188 00:23:42,963 --> 00:23:45,423 que solo él puede salvarse. 189 00:23:45,924 --> 00:23:48,552 No podemos recuperarlo. ¡Fue consumido por el monstruo! 190 00:23:49,219 --> 00:23:51,138 Si él se hubiera convertido en monstruo, 191 00:23:52,180 --> 00:23:53,932 admitiría que tienes razón. 192 00:23:54,724 --> 00:23:56,434 Pero lo vi regresar. 193 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 Sabiendo eso, ¿cómo puedo…? 194 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Eun-yu, 195 00:24:01,064 --> 00:24:02,065 si no te detienes… 196 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 podrías morir de verdad. 197 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 Abandonar familias y matar seres queridos… 198 00:24:10,699 --> 00:24:12,450 es lo que te hace la monstrualización. 199 00:24:13,702 --> 00:24:15,245 Si también terminas muerta… 200 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 No puedo abandonarlo. 201 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 Se lo debo. 202 00:24:24,504 --> 00:24:27,924 Además él es la única razón por la que seguimos vivos. 203 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 Vamos a pensarlo. 204 00:25:44,834 --> 00:25:45,961 Jefe. 205 00:25:48,338 --> 00:25:50,423 Lamento haber roto nuestra promesa. 206 00:25:56,721 --> 00:25:57,931 Sé que prometimos… 207 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 matarnos si uno de nosotros se convertía. 208 00:26:07,524 --> 00:26:09,192 Lamento haberme echado atrás. 209 00:26:14,447 --> 00:26:15,907 Perdón… 210 00:26:20,328 --> 00:26:21,997 por ser terca… 211 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 y haberte mentido. 212 00:26:30,297 --> 00:26:31,256 Y… 213 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 por haberte abandonado. 214 00:26:45,312 --> 00:26:46,438 Perdón… 215 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 por querer volver a vivir. 216 00:27:06,750 --> 00:27:08,209 Me oíste, ¿no? 217 00:27:13,131 --> 00:27:14,215 ¡Wang Ho-sang! 218 00:27:17,052 --> 00:27:18,636 Me oíste decir tu nombre, ¿no? 219 00:27:24,517 --> 00:27:27,020 Peleaste lo mejor que pudiste… 220 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 y moriste como un ganador. 221 00:27:38,531 --> 00:27:39,908 Intentaré ser como tú. 222 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Ha-ni. 223 00:28:11,856 --> 00:28:13,108 Que tengas una buena vida. 224 00:28:28,748 --> 00:28:29,582 Así será. 225 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 ¿Cuál es el plan ahora? 226 00:29:06,161 --> 00:29:07,662 Iremos al estadio. 227 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 ¿Qué? 228 00:29:09,789 --> 00:29:10,957 No te preocupes. 229 00:29:11,040 --> 00:29:12,751 No entraremos. 230 00:29:14,627 --> 00:29:17,213 Yi-kyung ya debería haber llegado. 231 00:29:18,882 --> 00:29:21,509 Si nos vamos ahora, podemos verla afuera. 232 00:29:22,010 --> 00:29:23,052 ¿Y tú? 233 00:29:23,720 --> 00:29:26,139 Sabes que la vida allí no era un paraíso para mí. 234 00:29:28,600 --> 00:29:31,644 Hyun-su y Yi-kyung han vivido juntos hasta ahora. 235 00:29:33,938 --> 00:29:35,440 Quiero unirme a ellos. 236 00:29:37,484 --> 00:29:39,027 Es lo correcto. 237 00:29:39,611 --> 00:29:42,739 Tú y yo debemos separarnos ahora. 238 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 ¿Qué hay de Hyun-su? 239 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 No puedes llevarlo en ese estado. 240 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 ¿Quién va adónde? 241 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 No necesitas saberlo. 242 00:30:07,472 --> 00:30:08,932 Tú vas adonde yo vaya. 243 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 No puedes matarme, ¿verdad? 244 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 No es que me perdones la vida. 245 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 No puedes matarme. 246 00:30:31,037 --> 00:30:31,871 ¿Qué? 247 00:30:32,747 --> 00:30:34,123 Estás confundido. 248 00:30:35,792 --> 00:30:38,503 Pensaste que podías hacer lo que quisieras, pero no puedes. 249 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 ¿Me equivoco? 250 00:30:41,965 --> 00:30:43,091 Ya basta. 251 00:30:43,675 --> 00:30:44,551 Cha Hyun-su, 252 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 ven conmigo. 253 00:30:48,179 --> 00:30:49,430 Tienes tiempo, ¿no? 254 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 Por favor, ven conmigo, Hyun-su. 255 00:31:06,614 --> 00:31:07,574 Interesante. 256 00:31:09,909 --> 00:31:12,161 Me desperté exactamente tres veces, 257 00:31:13,788 --> 00:31:15,832 y siempre estuviste ahí. 258 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Cha Hyun-su. 259 00:31:26,384 --> 00:31:28,136 Me pregunto por qué te quedaste. 260 00:31:28,720 --> 00:31:30,054 Te estaba esperando. 261 00:31:30,930 --> 00:31:32,891 ¿A mí? 262 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 ¿O a Cha Hyun-su? 263 00:31:39,564 --> 00:31:40,648 ¿Qué tal esto? 264 00:31:41,774 --> 00:31:44,235 Me aseguraré de que Hyun-su no despierte. 265 00:31:45,278 --> 00:31:46,988 Tú intenta despertarlo. 266 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Tienes tres días. 267 00:31:50,825 --> 00:31:51,868 Si lo logras, 268 00:31:53,244 --> 00:31:54,621 lo dejaré ir. 269 00:31:57,332 --> 00:31:58,291 ¿En serio? 270 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 Ya te enterarás con el tiempo. 271 00:32:06,674 --> 00:32:08,843 Donde sea que sea, guíame. 272 00:32:09,636 --> 00:32:10,720 Yo te seguiré. 273 00:32:28,196 --> 00:32:29,530 ¿Qué es esto? 274 00:32:29,614 --> 00:32:31,324 - Llévalo. - ¿Por qué? 275 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 Aceptaste ir, 276 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 así que ayuda. 277 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 ¿Vienes con nosotros? 278 00:32:42,377 --> 00:32:43,419 Buena elección. 279 00:32:44,545 --> 00:32:46,464 No es divertido ser un llanero solitario. 280 00:32:47,173 --> 00:32:48,341 Hablo por experiencia. 281 00:32:59,143 --> 00:33:00,353 Cuando gustes. 282 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Por fin nos conocemos. 283 00:33:27,296 --> 00:33:28,423 Déjame presentarme. 284 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 Soy… 285 00:33:32,552 --> 00:33:33,469 tu papá. 286 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 ¿Papá? 287 00:33:38,057 --> 00:33:39,267 ¿Qué es eso? 288 00:33:39,350 --> 00:33:41,227 Significa que yo te creé. 289 00:33:42,228 --> 00:33:43,521 ¿Tu mamá no te lo dijo? 290 00:33:48,192 --> 00:33:49,902 Parece que hay mucho de qué hablar. 291 00:33:52,071 --> 00:33:54,157 Nos quedaremos aquí por ahora. 292 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Este… 293 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 es tu patio de juegos. 294 00:33:58,911 --> 00:34:01,497 Puedes hacer lo que quieras. 295 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 ¿Lo que quiera? 296 00:34:04,292 --> 00:34:05,710 Por supuesto. 297 00:34:07,545 --> 00:34:08,463 Pero dime algo. 298 00:34:09,172 --> 00:34:10,214 ¿Por qué estás sola? 299 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 ¿Y tu mamá? 300 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 ¿Está muerta? 301 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Ahora es un monstruo. 302 00:34:32,612 --> 00:34:33,863 Lamento oír eso. 303 00:34:35,114 --> 00:34:36,157 A partir de ahora, 304 00:34:36,991 --> 00:34:38,534 yo te cuidaré. 305 00:35:08,147 --> 00:35:09,273 Parece 306 00:35:10,066 --> 00:35:11,818 que alguien escapó de Bamseom. 307 00:35:14,278 --> 00:35:15,988 Dijo que se encargaría, 308 00:35:16,614 --> 00:35:17,824 así que confié en ella. 309 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 Debí asegurarme. 310 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 Déjala en la puerta principal. 311 00:35:35,007 --> 00:35:36,676 Cuando esos soldados regresen… 312 00:35:38,553 --> 00:35:39,595 mátalos a todos. 313 00:35:43,724 --> 00:35:45,351 Esta vez, todos te vigilarán. 314 00:36:16,465 --> 00:36:18,718 Que no te atrapen siguiéndolos. 315 00:36:19,427 --> 00:36:22,263 Sé que no es necesario, pero es difícil no preocuparse. 316 00:36:22,346 --> 00:36:23,472 ¿Sobre qué? 317 00:36:24,473 --> 00:36:27,143 Encontró a su hija y solo necesita apoderarse de su cuerpo. 318 00:36:27,226 --> 00:36:29,437 No puede haber ningún problema inesperado. 319 00:36:30,021 --> 00:36:31,981 Y no está claro quién es esa niña. 320 00:36:32,523 --> 00:36:33,691 Solo vigílalos. 321 00:36:35,109 --> 00:36:35,943 Entendido. 322 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 Regresa. 323 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 Estás muy bonita, cariño. 324 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 No quiero matarte. 325 00:37:11,520 --> 00:37:12,813 Así que regresa. 326 00:37:13,981 --> 00:37:17,235 No hagas lo que no quieres. 327 00:37:17,735 --> 00:37:20,529 La vida ya es bastante corta. 328 00:37:21,530 --> 00:37:22,949 Por eso me voy. 329 00:37:24,200 --> 00:37:27,453 El portón está abierto, así que debo ir a casa. 330 00:37:31,040 --> 00:37:32,833 ¡Dios mío! 331 00:37:33,542 --> 00:37:34,919 ¿Qué haces? 332 00:37:35,461 --> 00:37:36,712 ¡Suéltame! 333 00:37:36,796 --> 00:37:38,172 ¡Por favor! 334 00:37:39,715 --> 00:37:40,883 ¡Eso duele! 335 00:37:45,763 --> 00:37:47,306 ¿Por qué estás molesto? 336 00:37:49,684 --> 00:37:50,935 ¿Es por esa niña? 337 00:37:53,145 --> 00:37:54,897 Ese hombre era Sang-wook, ¿verdad? 338 00:37:57,984 --> 00:38:00,069 ¿De verdad es su papá? 339 00:38:03,114 --> 00:38:04,991 ¿Significa que ella nos dejará? 340 00:38:09,245 --> 00:38:10,496 Probablemente. 341 00:38:11,789 --> 00:38:12,873 Qué mal. 342 00:38:28,389 --> 00:38:30,057 ¿No son conocidas? 343 00:38:30,558 --> 00:38:32,143 Cuídala, ¿sí? 344 00:38:33,269 --> 00:38:34,437 Intentó escapar. 345 00:38:34,520 --> 00:38:35,354 ¿Qué? 346 00:38:38,065 --> 00:38:40,318 ¿Estás loca? ¿Por qué intentarías escapar? 347 00:38:40,401 --> 00:38:42,862 Pensé que podría volver a casa si se abría el portón. 348 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 Eso dijo la señora Cha. 349 00:38:46,282 --> 00:38:48,034 Tiene que ser una broma. 350 00:38:48,117 --> 00:38:49,869 Vamos. 351 00:39:20,149 --> 00:39:20,983 ¿Qué pasa? 352 00:39:22,943 --> 00:39:24,028 ¿Tienes miedo? 353 00:39:25,571 --> 00:39:27,073 ¿Por eso no puedes entrar? 354 00:39:27,740 --> 00:39:28,866 No. 355 00:39:29,825 --> 00:39:33,120 Estoy dudando porque podría matarte cuando quiera. 356 00:39:38,918 --> 00:39:40,002 Entonces, hazlo. 357 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 Adelante. 358 00:39:43,839 --> 00:39:44,840 Haz lo que quieras. 359 00:39:49,095 --> 00:39:51,347 No tienes que mancharte las manos de sangre. 360 00:39:53,849 --> 00:39:55,810 No querrías que fuera tan rápido, ¿verdad? 361 00:39:55,893 --> 00:39:58,062 ¿A qué estás jugando? 362 00:40:00,981 --> 00:40:02,525 Piénsalo. 363 00:40:04,235 --> 00:40:05,444 Entonces sabrás… 364 00:40:07,488 --> 00:40:08,823 cuál es la muerte… 365 00:40:11,200 --> 00:40:13,035 más dolorosa para mí. 366 00:40:29,176 --> 00:40:30,636 Solo di las palabras. 367 00:40:32,221 --> 00:40:35,599 "Lo siento. No quise lastimarte". 368 00:40:36,517 --> 00:40:38,185 Es todo lo que quiero oír. 369 00:40:43,274 --> 00:40:44,733 No necesito que me perdones. 370 00:40:44,817 --> 00:40:45,943 ¿Por qué no? 371 00:40:48,279 --> 00:40:49,488 Porque incluso yo… 372 00:40:53,075 --> 00:40:54,493 no me lo perdonaré. 373 00:41:14,054 --> 00:41:15,222 ¿Y el sargento Tak? 374 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 Esta es su respuesta a su pregunta. 375 00:41:53,636 --> 00:41:54,762 ¿Qué es esto? 376 00:41:55,763 --> 00:41:56,722 Un mapa del estadio. 377 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Hasta el área no verificada está marcada. 378 00:42:06,899 --> 00:42:08,692 Nunca fue una cobarde, 379 00:42:10,528 --> 00:42:12,905 así que debe haber querido asumir la responsabilidad. 380 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 ¿Y Hyun-su? 381 00:43:19,847 --> 00:43:21,348 Creí que estaba contigo. 382 00:43:21,932 --> 00:43:22,808 ¿No lo viste? 383 00:43:23,642 --> 00:43:24,476 No. 384 00:43:29,815 --> 00:43:30,816 Vendrá. 385 00:43:38,365 --> 00:43:40,326 No tiene motivos para huir. 386 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 Así que relájate y come algo. 387 00:43:43,370 --> 00:43:44,747 Nos queda mucho por recorrer. 388 00:43:55,799 --> 00:43:58,552 ¿Cómo es que su estilo es tan patético como su personalidad? 389 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 ¿En serio? 390 00:44:16,111 --> 00:44:17,821 ¿Comerán sin mí? 391 00:44:17,905 --> 00:44:19,281 ¿Tú también quieres comer? 392 00:44:19,365 --> 00:44:21,325 Por supuesto. ¿Ibas a dejarme fuera? 393 00:44:59,071 --> 00:45:00,239 ¿Dejaste las drogas? 394 00:45:01,698 --> 00:45:03,450 No te tortures así. 395 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Podrías seguir haciéndolo. 396 00:45:08,455 --> 00:45:09,581 Lárgate. 397 00:45:14,586 --> 00:45:15,796 ¿Adónde vas? 398 00:45:15,879 --> 00:45:18,215 Necesitarás algo para recuperarte. 399 00:45:19,466 --> 00:45:21,677 ¿Sabes qué buscar? 400 00:45:21,760 --> 00:45:23,554 Agarraré todo lo que vea. 401 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 Tú regresa. Ahora vuelvo. 402 00:45:43,323 --> 00:45:46,201 ¿Puedo hacerte una pregunta? 403 00:45:50,038 --> 00:45:51,373 ¿Fuiste tú… 404 00:45:53,292 --> 00:45:54,501 quien mató al señor Kim? 405 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 ¿Quién es? 406 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 Cuando salvaste a Eun-yu. 407 00:46:00,841 --> 00:46:03,260 Este idiota la salvó incontables veces. 408 00:46:06,513 --> 00:46:07,931 No mata humanos. 409 00:46:09,141 --> 00:46:10,476 Ya deberías saberlo. 410 00:46:15,689 --> 00:46:16,732 Espera. 411 00:46:17,941 --> 00:46:19,401 ¿Te refieres a ese pervertido? 412 00:46:22,696 --> 00:46:24,406 Hasta Cha Hyun-su se volvió loco. 413 00:46:25,449 --> 00:46:27,701 Qué bueno que ese hombre ya era un monstruo. 414 00:46:28,702 --> 00:46:32,414 Si no, habría llorado noches por haber matado a un humano. 415 00:46:37,336 --> 00:46:38,629 Así que tenía síntomas. 416 00:46:44,259 --> 00:46:45,093 ¿Ella… 417 00:46:45,969 --> 00:46:47,137 te gusta? 418 00:46:47,804 --> 00:46:48,764 ¿Qué? 419 00:46:49,431 --> 00:46:50,724 A Cha Hyun-su le gusta. 420 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 Solo oculta sus sentimientos 421 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 y merodea a su alrededor como un cobarde. 422 00:46:59,650 --> 00:47:00,651 ¿Y qué hay de ti? 423 00:47:19,795 --> 00:47:20,671 ¿Dónde está Eun-yu? 424 00:47:34,726 --> 00:47:35,602 ¿Será esta? 425 00:47:50,701 --> 00:47:51,952 ¿En qué piensas? 426 00:47:55,455 --> 00:47:57,207 ¿No te da miedo 427 00:47:58,667 --> 00:47:59,835 lo que pueda decir? 428 00:47:59,918 --> 00:48:00,919 Para nada. 429 00:48:03,005 --> 00:48:04,089 Ya veo. 430 00:48:05,841 --> 00:48:09,344 Mamá siempre tuvo miedo porque yo no era como ella. 431 00:48:12,306 --> 00:48:13,473 ¿Y tú, papá? 432 00:48:14,850 --> 00:48:16,268 ¿Te parece bien quién soy? 433 00:48:20,188 --> 00:48:21,023 Por supuesto. 434 00:48:23,692 --> 00:48:25,319 Eres más hermosa así. 435 00:48:43,462 --> 00:48:45,422 Dijiste que los monstruos no te lastiman. 436 00:48:48,175 --> 00:48:49,426 Muéstrame. 437 00:48:52,971 --> 00:48:54,431 Si te va bien… 438 00:48:56,141 --> 00:48:58,018 procuraré que no vuelvas a sentir dolor. 439 00:48:58,852 --> 00:49:00,020 Y te daré un regalo. 440 00:49:01,730 --> 00:49:02,564 ¿Un regalo? 441 00:49:04,316 --> 00:49:05,942 Lo que quieras. 442 00:49:07,903 --> 00:49:09,321 Solo dímelo. 443 00:49:09,946 --> 00:49:12,032 Siempre estaré contigo. 444 00:49:34,971 --> 00:49:39,935 No me despiertes… 445 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 Despierta. Juguemos. 446 00:49:43,563 --> 00:49:44,564 Juguemos. 447 00:49:45,524 --> 00:49:46,441 Despierta. 448 00:49:55,409 --> 00:49:56,493 Maldición. 449 00:49:58,787 --> 00:50:00,288 ¿Dónde diablos está? 450 00:57:14,764 --> 00:57:17,267 Subtítulos: Braian Castaño